L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
*
3
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
AUX IN
REMOTE IN
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
4 86
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
• This unit is designed for negative
• Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the boat
• Connect the power connecting lead
speakers before connecting it to the auxiliary power
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected boat circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no boat circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
The numbers in the list are keyed to those in the
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
To AMP REMOTE IN of an optional power
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
connecting this unit with the supplied power connecting
Notes on the control and power suppy leads
control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
without a relay box cannot be used
lead is connected, power will
supply lead is connected, power will supply
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Installation/anslutningar
desde la antena del barco
Con rayas azules y blancas
Organization for Standardization) type, use the
to connect it. First connect the
to the supplied adaptor, then
RCA pin cord (not supplied)
AUDIO OUT can be switched
supplied Operating Instructions.supplied
Insert with the cord upwards.
Auxiliary equipment such as portable DVD player
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Max. strømtilførsel 0,3 A
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Suministrado con el XA-C40Suministrado con el X
Toimitettu XA-C40:n mukana
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
(ei sisälly toimitukseen)
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Se “Strømtilslutningsdiagram” på bagsiden for nærmere
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
Se “Kopplingsschema” på baksidan om du önskar mer
from the boat’s power connector
desde el conector de alimentación del barco
dal connettore di alimentazione
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Højttaler, front, venstre
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Højttaler, front, venstre
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
från båtens högtalaranslutning
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift..
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift..
fuente de alimentación continua
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
switched illumination power
fuente de alimentación de
strømforsyning til belysning
switchad strömförsörjning för
fuente de alimentación conmutada
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
Remarque sur le raccordement de l’antenne
antenne de votre bateau est de type ISO
’antenne de votre bateau est de type ISO ’
(Organisation internationale de normalisation),
adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise
’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise ’
Cordon à broche RCA (non fourni)
AUDIO OUT peut être commuté sur
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
Insérez avec le câble vers le haut.
Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la norma ISO
(Organización internacional de normalización),
utilice el adaptador suministrado
Primero conecte la antena del barco al adaptador
suministrado y, a continuación, conecte éste a la
toma de la antena de la unidad principal.
Cable con terminales RCA (no suministrado)
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a
información, consulte el manual de instrucciones
Insertar con el cable hacia arriba.
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de
DVD portátil (no suministrado)
Bemærkning om antennetilslutningen Hvis din
bådantenne er af ISO-typen (Den Internationale
Standardiseringsorganisation), skal du bruge den
til at tilslutte den. Tilslut
først bådantennen til den medfølgende adapter, og
tilslut den derefter til hovedenhedens antennestik.
RCA-stikledning (medfølger ikke)
AUDIO OUT kan skiftes mellem REAR og SUB. Se
den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
Indsæt med ledningen opad.
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-afspiller
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Jos veneantennisi on ISO-tyyppiä (International
Organization for Standardization), käytä laitteen
mukana toimitettua sovitinta
Kytke ensin veneantenni toimitettuun sovittimeen, ja
kytke sen jälkeen antenni päälaitteen liitäntään.
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
AUDIO OUT -liitännäksi voidaan asettaa joko REAR
tai SUB. Yksityiskohtaisia tietoja on toimituissa
Asenna paikalleen johto ylöspäin
Toimitettu RM-X55M:n mukana
Lisälaite, esimerkiksi kannettava dvd-soitin (ei sisälly
Om båtantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization) ska du använda
vid anslutning. Anslut först
båtantennen till den medföljande adaptern och anslut
den därefter till antennuttaget på huvudenheten.
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
Du kan växla AUDIO OUT mellan REAR eller
SUB. Mer information finns i den medföljande
Infoga med ledningen vänd uppåt
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-spelare
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact
du bateau pour éviter les courts-circuits.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de terre en un
tout câble lâche ou non connecté
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison
avec d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des
circuits du bateau raccordés doit être supérieure à la
somme de la valeur des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit du bateau n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est
AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
de tout autre système risque
raccordement de tout autre système risque raccordement
Vers le câble d’interface d’un téléphone
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
Remarques sur les câbles de commande et
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs,
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
uniquement des haut- uniquement des haut
raccordement de hautraccordement
parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut
intégrés) aux bornes des haut-intégrés) aux bornes des haut
parleurs pourrait endommager
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del barco para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de alimentación
a los altavoces antes de conectarlo al conector de
Conecte todos los cables de conexión a masa
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a
Los números de la lista corresponden a los de las
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado)
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable
de alimentación suministrado
Notas sobre los cables de control y de fuente de
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la
función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
Conexión para protección de la memoria
de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague
interruptor de encendido.interruptor
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables
de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad
comparte un cable negativo común
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
altavoz no está altavoz no est
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Marine speaker (vandafvisende
Amplificateur de puissance
Caisson de graves étanche
Altavoz potenciador de graves
(vandafvisende subwoofer)
Mando a distancia subacuático
(vandafvisende fjernbetjening)
AUDIO OUT
REAR
*
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bådens
tænding fra for at undgå kortslutninger.
til enheden og højttalerne,
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
Træk alle jordforbindelsesledninger til et
fælles jordforbindelsespunkt.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
• Brug af optiske instrumenter sammen med dette
produkt forøger risiko for øjenskade.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
stereokomponenter skal det tilsluttede bådkredsløb
have højere sikringsmærkedata end summen af de
enkelte komponenters mærkedata.
• Hvis ingen kredsløb i båden er tilstrækkeligt højt
klassificerede, skal du tilslutte enheden direkte til
Liste over medfølgende dele
Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
nævnes i teksten i denne vejledning.
Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Til AMP REMOTE IN på en ekstra
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
Til en telefons interfacekabel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
Bemærkninger om kontrol- og strømforsyningsledn
Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Tilslutning af lagerfunktionen
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
tændingslåsen er slået fra.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bådens
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
i båden ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
ledning til højre og venstre højttalere.
Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
“FAILURE” på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Kytke virta-avaimella veneestä virta päältä ennen
liitäntöjen tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
Johda kaikki maajohdot yhteiseen
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
• Muiden optisten laitteiden käyttö yhtä aikaa tämän
tuotteen kanssa lisää silmävaurioiden vaaraa.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
• Kun kytket soittimen muihin stereolaitteisiin,
kytkettyjen veneen virtapiirien arvon tulee olla
suurempi kuin kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
• Ellei mikään veneen piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
Puhelimen liitäntäkaapeliin
Jos käytät relerasialla varustettua moottoriantennia,
tämän laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana
toimitetulla liitäntäjohdolla
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia
Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Älä kytke kaiutinjärjestelmän liitäntöjä auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman veneeseesi
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
näytölle ilmestyy “FAILURE”. Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
• Enheten är konstruerad för att drivas med ett 12 V
likströmsbatteri med negativ jord.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, ’stäng av båtens
tändning för att undvika kortslutningar.
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
Dra alla jordledningar till en gemensam
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
• Att använda eventuella optiska instrument i närheten av
produkten är farligt för ögonen.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• Om du ansluter den här enheten tillsammans med
annan stereoutrustning, kan den nominella kapaciteten
för båtens strömkrets bli högre än summan av
respektive komponents säkring.
• Om båten saknar en strömkrets med tillräckligt hög
märkström ansluter du enheten direkt till batteriet.
Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
Anslut alltid jordledningen innan du ansluter förstärkaren.
Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Till AMP REMOTE IN på extern
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
Till gränssnittskabeln för en telefon
Om du har en motorantenn utan relälåda och du ansluter
den här enheten med den medföljande elkabeln
Om styrströms- och strömmatningsledningar
Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller om du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
Anslut inte högtalarkontakterna till båtens chassi och koppla
inte samman uttagen för de högra högtalarna med uttagen för
Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
Parallellkoppla inte högtalarna.
Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
Använd inte båtens inbyggda högtalarkablar om enheten
har gemensam negativ (–) ledning för höger och vänster
högtalare. Detta kan orsaka fel.
Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
“Failure” i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att högtalarna
och förstärkaren är riktigt anslutna.
Sony Corporation Printed in Denmark
http://www.sony-europe.com