Sony CDX-HR70MW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
*
3
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
AUX IN
REMOTE IN
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
4 86
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
Cautions
This unit is designed for negative
ground (earth)
12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
s
ignition off
to avoid short circuits.
Connect the power connecting lead
to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all
ground (earth)
leads to a common
ground (earth)
point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected boat circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no boat circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Connection example
Notes
(
-
A
)
A
)
A
Be sure to connect the
ground (earth)
lead before connecting
the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip
(
-
B
-
)
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power
antenna (aerial)
without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead
may damage the
antenna (aerial)
.
Notes on the control and power suppy leads
The power
antenna (aerial)
control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
A power
antenna (aerial)
without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power
supply
lead is connected, power will
supply lead is connected, power will supply
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the
ground (earth)
lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
FM/
MW
FM/MWFM/
/
MW/MW
LW
/LW/
Compact Disc Player
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
6
8
7
*
1
from boat
antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
fra bådantennen
veneantennista
från båtantenn
Fuse (10 A)
Fusible
(10 A)
Fusible
(10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
AMP REM
Blue/white striped
/
Rayé bleu/blanc
/
Con rayas azules y blancas
/
Blå/hvid-stribet
/
Sinivalkoraitainen
/
Blå/vit-randig
*
1
Note for the
antenna (aerial)
connecting
If your boat
antenna (aerial)
is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adaptor
to connect it. First connect the
boat
antenna (aerial)
to the supplied adaptor, then
connect it to the
antenna (aerial)
jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched
REAR
or
SUB
. For
details, see the
supplied
Operating Instructions.
supplied Operating Instructions.supplied
*
4
Insert with the cord upwards.
*
5
Supplied with RM-X55M
*
6
Auxiliary equipment such as portable DVD player
(not supplied)
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Max. strømtilførsel 0,3 A
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Max. strömstyrka 0,3 A
Supplied with XA-C40
Fourni avec le XA-C40
Suministrado con el X
A-C40
Suministrado con el XA-C40Suministrado con el X
Leveres med XA-C40
Toimitettu XA-C40:n mukana
Levereras med XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el
cambiador de CD/MD
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
Medföljer cd/md-växlaren
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Kildevælger
(medfølger ikke)
O
hjelmalähteenvalitsin
(ei sisälly toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
*
2
*
2
ATT
*
4
*
5
*
5
*
6
0
×
2
×
2
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Se “Strømtilslutningsdiagram” på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se “Kopplingsschema” på baksidan om du önskar mer
information.
Light blue
/
Bleu ciel
/
Azul celeste
/
Lys blå
/
Vaaleansininen
/
Ljusblå
from the boat’s power connector
du connecteur d
alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
fra bådens strømstik
v
eneen virtaliitännästä
dal connettore di alimentazione
dell
imbarcazione
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
1
Purple
Mauve
Morado
Lilla
Purppura
Lila
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
5
White
Blanc
Blanco
Hvid
Valkoinen
Vit
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
2
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
6
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
3
Gray
Gris
Gris
Grå
Harmaa
Grå
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
7
Green
Vert
Verde
Grøn
Vihreä
Grön
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
4
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
8
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
fra bådens højttalerstik
v
eneen kaiutinliitännästä
från båtens högtalaranslutning
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift..
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift..
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
5
Blue
Bleu
Azul
Blå
Sininen
Blå
power aerial control
antenne électrique
control de la antena
motorizada
motorantennekontrol
moottoriantennin ohjaus
motorantenn
6
Orange/White
Rayé orange/
blanc
Naranjas y
blancas
Orange/Hvid
t
Oranssi/
Valkoinen
Orange/Vit
switched illumination power
supply
alimentation de l
éclairage
commut
ée
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
strømforsyning til belysning
kytkimellä varustettu
valaistusjännite
switchad strömförsörjning för
belysning
7
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
8
Black
Noir
Negro
Sort
Musta
Svart
earth
masse
masa
jord
maa
jord
*
1
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si l
antenne de votre bateau est de type ISO
antenne de votre bateau est de type ISO
(Organisation internationale de normalisation),
raccordez-la à l
aide de l
aide de l
adaptateur fourni
adaptateur fourni
.
Raccordez tout d
abord l
abord l
antenne du bateau à
antenne du bateau à
l
adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise
adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise
d
antenne de l
antenne de l
appareil principal.
appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR
ou
SUB
.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi.
*
4
Insérez avec le câble vers le haut.
*
5
Fourni avec le
RM-X55M
*
6
Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD
portable (non fourni)
*
1
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la norma ISO
(Organización internacional de normalización),
utilice el adaptador suministrado
para conectarla.
Primero conecte la antena del barco al adaptador
suministrado y, a continuación, conecte éste a la
toma de la antena de la unidad principal.
*
2
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
3
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a
REAR (Posterior)
o
SUB (Secundaria)
. Para obtener
información, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
*
4
Insertar con el cable hacia arriba.
*
5
Suministrado con el
RM-X55M
*
6
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de
DVD portátil (no suministrado)
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen Hvis din
bådantenne er af ISO-typen (Den Internationale
Standardiseringsorganisation), skal du bruge den
medfølgende adapter
til at tilslutte den. Tilslut
først bådantennen til den medfølgende adapter, og
tilslut den derefter til hovedenhedens antennestik.
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
3
AUDIO OUT kan skiftes mellem REAR og SUB. Se
den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
*
4
Indsæt med ledningen opad.
*
5
Medfølger RM-X55M
*
6
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-afspiller
(medfølger ikke)
*
1
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Jos veneantennisi on ISO-tyyppiä (International
Organization for Standardization), käytä laitteen
mukana toimitettua sovitinta
sen kytkemiseen.
Kytke ensin veneantenni toimitettuun sovittimeen, ja
kytke sen jälkeen antenni päälaitteen liitäntään.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
3
AUDIO OUT -liitännäksi voidaan asettaa joko REAR
tai SUB. Yksityiskohtaisia tietoja on toimituissa
laitteen käyttöohjeissa.
*
4
Asenna paikalleen johto ylöspäin
*
5
Toimitettu RM-X55M:n mukana
*
6
Lisälaite, esimerkiksi kannettava dvd-soitin (ei sisälly
toimitukseen)
*
1
Om anslutning av antenn
Om båtantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization) ska du använda
medföljande adapter
vid anslutning. Anslut först
båtantennen till den medföljande adaptern och anslut
den därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
Du kan växla AUDIO OUT mellan REAR eller
SUB. Mer information finns i den medföljande
bruksanvisningen.
*
4
Infoga med ledningen vänd uppåt
*
5
Medföljer RM-X55M
*
6
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-spelare
(medföljer ej)
×
6
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou
dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact
du bateau pour éviter les courts-circuits.
Branchez le
câble
d’alimention
sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
Veillez à isoler
tout câble lâche ou non connecté
avec
du
ruban isolant
.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente
les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison
avec d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des
circuits du bateau raccordés doit être supérieure à la
somme de la valeur des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit du bateau n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Exemple de raccordement
Remarques
(
-
A
)
A
)
A
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque
l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseil
(
-
B
-
)
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est
indispensable.
Schémas de raccordement
Vers
AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le
raccordement
de tout autre système risque
raccordement de tout autre système risque raccordement
d’endommager l’appareil.
Vers le câble d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le
raccordement
de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et
d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs,
mettez
l’appareil hors
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas
le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
Ne tentez pas
de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez
uniquement des haut
-
uniquement des haut- uniquement des haut
parleurs passifs.
Le
raccordement
de haut
raccordement de hautraccordement
-
de haut- de haut
parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut
-
intégrés) aux bornes des haut-intégrés) aux bornes des haut
parleurs pourrait endommager
l
appareil.
appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del barco para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de alimentación
a la unidad y
a los altavoces antes de conectarlo al conector de
alimentación auxiliar.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a
la batería.
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Ejemplo de conexiones
Notas
(
-
A
)
A
)
A
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Sugerencia
(
-
B
-
)
)
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado)
.
Diagrama de conexión
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable
de alimentación suministrado
provoque daños en la
antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la
función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de
tráfico).
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de
fuente
de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague
el
interruptor
de encendido.
interruptor de encendido.interruptor
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
Ω
con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de
conexión a masa
de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables
de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad
comparte un cable negativo común
(–)
para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el
altavoz no est
á
altavoz no está altavoz no est
conectado
correctamente, aparecerá
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión
del
altavoz.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Marine
speaker
Haut-parleur étanche
Altavoz acuático
Marine speaker (vandafvisende
højttaler)
Merikaiutin
Marina högtalare
XS-MP1620W/MP1620B
XS-MP1610W/MP1610B
Marine
p
ower amplifier
*
Amplificateur de puissance
étanche
*
Amplificador de potencia
acuático
*
Marine power amplifier
(vandafvisende
effektforstærker)
*
Meritehovahvistin
*
Marint slutsteg
*
X
M-604M
Marine
s
ubwoofer
Caisson de graves étanche
Altavoz potenciador de graves
acuático
Marine subwoofer
(vandafvisende subwoofer)
Merisubwoofer
Marin subwoofer
XS-
L1
00P5M
A
B
Marine remote
commander
Télécommande marine
Mando a distancia subacuático
Marine remote commander
(vandafvisende fjernbetjening)
Merikauko-ohjain
Marin fjärrkontroll
RM-X55M
Rotary commander
*
Satellite de commande
*
Mando rotatorio
*
Rotary commander
(afspiller-fjernstyring)
*
Sauvaohjain
*
Vridkontroll
*
RM-X4S
AUDIO OUT
REAR
*
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
*
AUDIO OUT
REAR/
SUB
REAR/SUBREAR/
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
*
n
ot supplied
non fourni
no suministrado
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
Source selector
*
Sélecteur de source
*
Selector
de fuente
*
Kildevælger
*
Ohjelmalähteenvalitsin
*
Ingångsväljare
*
XA-C40
*
n
ot
water
proof
waterproofwater
non étanche
no es resistente al agua
ikke vandtæt
ei vettä hylkivä
ej vattentät
CD/MD changer
*
Changeur de CD/MD
*
Cambiador de CD/MD
*
Cd/md-skifter
*
Cd/md-vaihtaja
*
Cd/md-växlare
*
M3
×
35
×
6
M3
×
40
×
2
M3
NUT
×
2
Forholdsregler
Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
Inden du foretager tilslutning, skal du slå bådens
tænding fra for at undgå kortslutninger.
Tilslut strømledningen
til enheden og højttalerne,
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
Træk alle jordforbindelsesledninger til et
fælles jordforbindelsespunkt.
Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
Brug af optiske instrumenter sammen med dette
produkt forøger risiko for øjenskade.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
(gul)
Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
stereokomponenter skal det tilsluttede bådkredsløb
have højere sikringsmærkedata end summen af de
enkelte komponenters mærkedata.
Hvis ingen kredsløb i båden er tilstrækkeligt højt
klassificerede, skal du tilslutte enheden direkte til
batteriet.
Liste over medfølgende dele
Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
nævnes i teksten i denne vejledning.
Tilslutningseksempel
Bemærkninger
(
-
A
)
A
)
A
Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
forstærkeren tilsluttes.
Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Tip
(
-
B
-
)
)
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Tilslutningsdiagram
Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
Til en telefons interfacekabel
Advarsel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
strømledning
beskadige antennen.
Bemærkninger om kontrol- og strømforsyningsledn
ingerne
Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
denne enhed.
Tilslutning af lagerfunktionen
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
tændingslåsen er slået fra.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bådens
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
e kan beskadige enheden.
For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
i båden ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
ledning til højre og venstre højttalere.
Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
“FAILURE” på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
Muistutuksia
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
Kytke virta-avaimella veneestä virta päältä ennen
liitäntöjen tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
Kytke virtajohto
laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
Johda kaikki maajohdot yhteiseen
maadoituspisteeseen.
Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
Muiden optisten laitteiden käyttö yhtä aikaa tämän
tuotteen kanssa lisää silmävaurioiden vaaraa.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
Kun kytket soittimen muihin stereolaitteisiin,
kytkettyjen veneen virtapiirien arvon tulee olla
suurempi kuin kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
Ellei mikään veneen piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
Osaluettelo
Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
Liitäntäesimerkki
Huomautuksia
(
-
A
)
A
)
A
Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Vihje
(
-
B
-
)
)
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
välttämätöntä.
Kytkentäkaavio
Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
Puhelimen liitäntäkaapeliin
Varoitus
Jos käytät relerasialla varustettua moottoriantennia,
tämän laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana
toimitetulla liitäntäjohdolla
saattaa vahingoittaa
antennia.
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia
huomautuksia
Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(Liikennetiedotukset).
Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
ole relerasiaa.
Muistinpitoliitäntä
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
virta-avaimella.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Älä kytke kaiutinjärjestelmän liitäntöjä auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
liitäntöihin.
Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
miinusliitäntään.
Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman veneeseesi
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
kaiutinjohtoon.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
näytölle ilmestyy “FAILURE”. Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
Varningar
Enheten är konstruerad för att drivas med ett 12 V
likströmsbatteri med negativ jord.
Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
Innan du utför några anslutningar, ’stäng av båtens
tändning för att undvika kortslutningar.
Koppla elkabeln
till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Att använda eventuella optiska instrument i närheten av
produkten är farligt för ögonen.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
Om du ansluter den här enheten tillsammans med
annan stereoutrustning, kan den nominella kapaciteten
för båtens strömkrets bli högre än summan av
respektive komponents säkring.
Om båten saknar en strömkrets med tillräckligt hög
märkström ansluter du enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
Exempel på anslutning
Obs
(
-
A
)
A
)
A
Anslut alltid jordledningen innan du ansluter förstärkaren.
Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip
(
-
B
-
)
)
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
Till gränssnittskabeln för en telefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan relälåda och du ansluter
den här enheten med den medföljande elkabeln
kan
det skada antennen.
Om styrströms- och strömmatningsledningar
Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller om du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
utan relälåda.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
Anslut inte högtalarkontakterna till båtens chassi och koppla
inte samman uttagen för de högra högtalarna med uttagen för
de vänstra.
Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
kontakt.
Parallellkoppla inte högtalarna.
Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
Använd inte båtens inbyggda högtalarkablar om enheten
har gemensam negativ (–) ledning för höger och vänster
högtalare. Detta kan orsaka fel.
Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
“Failure” i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att högtalarna
och förstärkaren är riktigt anslutna.
Sony Corporation Printed in Denmark
http://www.sony-europe.com
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal sailing operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Only the front panel of this unit is water resistant.
Select carefully the mounting location to av
oid internal
damage by water entering the unit. Areas subject to
water splashes should be avoided.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Mounting example
-1 Mounting Dimensions
Cut/drill the holes shown in solid lines on
.
Drill 6 holes for the supplied M3 screws, configured on
this template. Pay careful attention to the board material
an
d its thickness before drilling to avoid any damage to
the interior panel.
Note
If any modification to the boat is required, such as drilling holes,
etc., consult your dealer or manufacturer beforehand
.
Warning if your boat’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function.
For details, see the
supplied
Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold

until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a bal
l
-
point pen, etc.
1
2
35 (1
7
/16)
155 (6
1
/
8
)
128 (5
1
/8)
182 (7
1
/4)
38 (1
1
/2)
34.4
(1
3
/8)
33.2
(1
5
/16)
31.2
(1
1
/4)
52 (2
1
/8)
Ho
l
es (
x
6)
Trous
(
×
6)
Agujeros
(
×
6)
Bohrungen
(
×
6)
Reiät
(
×
6)
H
ål
(
×
6)
Hole
/
Trou
/
Agujero
/
Huller
/
Reikä
/
Hål
3
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Enhed: mm
Yksikkö : mm
Enhet: mm
Auxiliary power connector
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Conector de alimentación auxiliar
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään
eri veneiden välillä. Tarkista oman veneesi ylimääräisen
virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi.
Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla
olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan venestereosi
virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa
Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut
virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton
virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää
tai siinä ilmaantuu laitteen liitännöiden suhteen
ongelmia, joita ei ratkaistuksi tämän käsikirjan avulla,
ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään.
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan
variera beroende på båten. Kontrollera kopplingsschemat
för kontakten för strömförsörjning av extrautrustning,
för din båt, för att säkerställa att anslutningarna passar.
Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva
byta plats på de röda och gula ledningarna i båtstereons
elkabel.
Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade
strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till
båtens strömförsörjning. Om du har några frågor eller
problem vid anslutning av enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, kontaktar du din återförsäljare.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the boat. Check your boat’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated below). You may
need to switch the positions of the red and yellow leads
in the boat stereo’s power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the boat’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult your dealer.
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d
alimentation auxiliaire peut varier
en fonction du bateau.
Reportez-vous au schéma du
connecteur d
alimentation auxiliaire de votre bateau pour
vous assurer que les raccordements correspondent.
Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous).
Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du cordon d
alimentation du lecteur audio marin.
Après avoir effectué les raccordements et commuté
correctement les cordons d
alimentation, raccordez
l
appareil à l
alimentation du bateau.
Si vous avez des
questions ou des problèmes concernant le raccordement
de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode
d
emploi, consultez votre revendeur.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af båden.
Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din båd for at
sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der
findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være
nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule
ledninger i bådstereoanlæggets strømledning.
Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede
strømforsyningsledninger korrekt skal enheden forbindes
til bådens strømforsyning. Henvend dig til nærmeste
Sony-forhandler hvis du har nogen spørgsmål og
problemer ved tilslutning af enheden, der ikke er dækket
i denne vejledning.
the boat without ACC position
Bateau sans position ACC
Barco sin posición ACC
båden uden ACC-position
vene, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
båt utan ACC-läge
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
7
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
7
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación
continua
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
Diagrama de conexión de la
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
según el barco. Consulte el diagrama de conexión de la
alimentación auxiliar del barco para asegurarse de que
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación).
Es posible que deba intercambiar las posiciones de
los cables rojo y amarillo del cable de conexión de la
alimentación del equipo estéreo del barco.
Una vez que haya realizado las conexiones de los cables
de la fuente de alimentación conmutada correctamente,
conecte la unidad a la alimentación del barco. Si desea
realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor.
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
Red
Rouge
Rojo
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Jaune
Amarillo
Gul
Keltainen
Gul
S
heet
Feuille
Hoja
Ark
Suoja
Skydd
*
2
*
1
Lift the sheet, and attach
to the position of figure.
Soulevez la feuille, puis fixez l’accessoire
comme
illustré.
Levante la hoja y colóquela
en la posición que se
muestra en la ilustración.
Løft arket, og sæt
på positionen på figuren.
Nosta suojaa ja kiinnitä
kuvan osoittamaan paikkaan.
Lyft skyddet och sätt fast
på den plats som visas i
bilden.
*
1
I
f
installation wall
f installation wall f
thickness
is not enough, use
the speed nut
.
*
2
is used to fix to a wall, etc., of the boat.
Note
If
you cannot
attach this unit using parts
you cannot attach this unit using parts you cannot
to
for the installation wall, use the tapping screw
and speed nut
.
*
1
Om installationsväggens inte är tillräckligt tjock
använder du snabbmuttern
.
*
2
används för att fästa i en vägg osv. på båten.
Observera!
Om du inte kan fästa den här enheten med delarna
till
i väggen använder du den gängade
skruven
och snabbmuttern
.
*
1
Ellei asennusseinämän paksuus riitä, käytä
pikamutteria
.
*
2
käytetään seinäkiinnityksessä tms.
veneeseen.
Huomautus
Ellet pysty kiinnittämään tätä laitetta
asennusseinään osilla
to
, käytä kierteistä
ruuvia
ja pikamutteria
.
*
1
Hvis installationsvæggen ikke er tilstrækkeligt
tyk, bruges klemmemøtrikken
.
*
2
bruges til at fastgøre på en væg el.lign. på
båden.
Bemærk
Hvis du ikke kan sætte enheden fast vha. del
til
til installationsvæggen, bruges den
selvskærende skrue
og klemmemøtrikken
.
*
1
Si el grosor de la pared de montaje no es
suficiente, utilice una tuerca rápida
.
*
2
se utilizan para fijar en una pared, etc., de un
barco.
Nota
Si no puede fijar la unidad con las piezas
a
para la
pared de montaje, utilice el tornillo de rosca
y la tuerca
rápida
.
*
1
Si l’épaisseur de la paroi d’installation est
insuffisante, utilisez l’écrou à ressort
.
*
2
L’accessoire
permet de fixer un élément sur
une paroi, etc., du bateau.
Remarque
Si vous n’arrivez pas à fixer cet appareil à l’aide des pièces
à
sur la paroi d’installation, utilisez la vis taraudeuse
et l’écrou à ressort
.
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la navigation.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité
d
un conduit de chauffage
.
Seule la façade de l’appareil est étanche.
Sélectionnez
soigneusement l’emplacement d’installation afin
d’éviter que l’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil
et n’entraîne des problèmes de fonctionnement.
Evitez
les zones sujettes aux projections d’eau.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez
l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Exemple de montage
-1
Dimensions du support
Découpez/percez les trous indiqués en traits pleins à
.
Percez 6 trous pour les vis M3 fournies, en utilisant ce
modèle.
Faites très attention au matériau de la planche
et à son épaisseur avant de percer afin d’éviter tout
dommage sur le panneau intérieur.
Remarque
En cas de modification sur le bateau, telle que le perçage
de trous, etc., contactez d’abord votre concessionnaire ou le
fabricant.
Avertissement au cas où le
contact de votre bateau ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique.
Pour obtenir davantage d
informations,
reportez-vous au mode d
emploi fourni.
L
LL
appareil s
éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l
appareil mis hors
tension afin d
éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche

et maintenez-
la enfoncée jusqu
à ce que l
affichage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois l’installation et les raccordements terminés,
appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille,
etc.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
navegación.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Sólo el panel frontal de la unidad es resistente al agua.
Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para
evitar que el agua provoque daños internos. Deben
evitarse las zonas sujetas a salpicaduras de agua.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Ejemplo de montaje
-1
Dimensiones del montaje
Corte o taladre los orificios que se muestran entre líneas
continuas en
.
Taladre 6 orificios para los tornillos del tipo M3
suministrados, configurados para esta plantilla. Preste
especial atención al material y grosor de la placa antes de
taladrar para evitar dañar el panel interior.
Nota
Si es necesario realizar cualquier modificación en el barco, como
taladrar, etc., consulte al distribuidor o fabricante primero.
Advertencia: si el encendido
del barco no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga pulsado

cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo o
un objeto similar.
Forholdsregler
Vælg installationsstedet med omhu, så enheden ikke
kommer til at sidde i vejen for almindelig sejlbetjening.
Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
Kun frontpanelet på denne enhed er vandtæt. Vælg
monteringsstedet med omhu, så enhedens indre ikke
beskadiges af indtrængende vand. Steder, der er udsat
for vandsprøjt, bør undgås.
Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
til en forsvarlig og korrekt installation.
Indstilling af monteringsvinkel
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Monteringseksempel
-1 Monteringsmål
Skær/bor hullerne vist med fuldt optrukne linjer på
.
Bor 6 huller til de medfølgende M3-skruer ifølge denne
model. Vær særligt opmærksom på brætmaterialet
og dets tykkelse, før du borer, så det indre panel ikke
beskadiges.
Bemærk
Ret først henvendelse til forhandleren eller fabrikanten, hvis det
er nødvendigt at ændre båden, f.eks. ved boring af huller el.lign.
Advarsel hvis tændingen på din
båd ikke har en ACC-position
(tilbehør)
Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion.
Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede tid,
efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet bruges
op.
Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion,
skal du trykke på og holde

, indtil displayet
forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.
RESET-knap
Når installation og tilslutninger er klar, skal du sørge for
at trykke på RESET-knappen med en kuglepen el.lign.
Yleisiä käyttöohjeita
Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
normaaleja venetoimintoja.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
normaaleja venetoimintoja.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
normaaleja venetoimintoja.
pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle,
kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien
läheisyys.
Ainoastaan tämän laitteen etupaneeli on vettä
hylkivä. Valitse asennuspaikka huolella estääksesi
laitteen vaurioitumisen sen sisään pääsevästä vedestä.
Roiskeille alttiita paikkoja tulisi välttää.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Asennusesimerkki
-1 Asennusmitat
Poraa/leikkaa reiät suoriksi linjoiksi kohtaan
.
Poraa 6 reikää toimitetuille M3-ruuveille tämän mallin
mukaisesti. Ota huolellisesti huomioon levymateriaali
ja sen paksuus ennen kuin aloitat poraamisen, jotta
välttyisit vahingoittamasta sisäpaneelia.
Huomautus
Mikäli veneeseen pitää tehdä muutoksia, kuten mm. porata
reikiä, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai tuotteen valmistajalta.
Varoitus, joka koskee veneitä,
joiden virtalukossa ei ole ACC-
asentoa
Aseta automaattinen virrankatkaisutoiminto käyttöön.
Yksityiskohtaisia tietoja on toimituissa laitteen
käyttöohjeissa.
Laitteesta katkeaa virta kokonaan ja automaattisesti
asetettuna aikana sen jälkeen kun laite on kytketty päältä,
mikä estää akkuvirran turhan kulumisen.
Ellet ole asettanut käyttöön automaattista
virrankatkaisutoimintoa, paina ja pidä painettuna

-
painiketta joka kerta kun katkaiset virran virta-avaimella,
kunnes näyttö on sammunut.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on suoritettu loppuun,
paina RESET-painiketta
-
teräväkärkisellä kynällä tai
vastaavalla.
Säkerhetsföreskrifter
Var noga när du väljer placering av enheten, den får
inte vara i vägen för dig under segling.
Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
Endast frontpanelen på den här enheten är
vattenbeständigt. Välj noggrant installationsplatsen
för att undvika interna skador på grund av att vatten
tränger in i enheten. Områden som utsätts för
vattenstänk ska undvikas.
Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Exempel på montering
-1 Monteringsdimensioner
Skär ut eller borra hålen som visas med heldragna linjer
.
Borra 6 hål för de medföljande M3-skruvarna, som visas
i denna mall. Var särskilt uppmärksam på boardmaterialet
och dess tjocklek innan du borrar så att du kan undvika
skador på den invändiga panelen.
Observera!
Om några ändringar på båten erfordras, till exempel hål som
behöver borras osv., kontaktar du din återförsäljare i förväg.
Varning om din båtens tändning
inte har något ACC-läge
Se till att ställa in Auto Off-funktionen. Mer information
finns i den medföljande bruksanvisningen.
Enheten stängs av fullständigt och automatisk efter
den inställda tiden efter att enheten är avstängd, vilket
förhindrar att batteriet laddas ur.
Om du inte ställer in Auto Off-funktionen trycker du och
håller nere

tills displayen släcks varje gång som
du stänger av tändningen.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna är klara ska du
trycka du på återställningsknappen (RESET) med en
kulspetspenna osv.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-HR70MW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning