Sony XA-C40 Bruksanvisningar

Kategori
Platt skärmfästen
Typ
Bruksanvisningar
2006 Sony Corporation Printed in Thailand
XA-C40
2-678-514-11 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Instruções de funcionamento
Source Selector
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C40 Serial No.
Technische gegevens
Voedingsvereisten 12 V gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde)
Afmetingen Ca. 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Gewicht Ca. 340 g
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
Optionele accessoires BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-snoer
RC-91 (5,5 m)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Er werd loodvrij gesoldeerd. (100%)
Er werden geen halogene
brandvertragende producten gebruikt in de
betreffende printplaat/printplaten. (80 % -
99 %)
•Voor deze verpakking werd geen
polystyreen schuim gebruikt.
Tekniska data
Strömförsörjning 12 V likströmsspänning
(negativt jordat bilbatteri)
Dimensioner Ca 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 340 g
Medföljande tillbehör Delar för installation och
anslutningar
Valfria tillbehör BUS-kabel (levereras med en
RCA stiftkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-stiftkabel
RC-91 (5,5 m)
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
Blyfritt lod har använts för lödningarna.
(beräknat på vikt till 100 %)
Halogenflammande medel har inte använts
i vissa tryckta kretskort. (80 % - 99 %)
Polystyrenskum har inte använts till den
invändiga transportförpackningen.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Dimensioni Circa 142 × 35 × 75 mm (l/a/p)
Peso Circa 340 g
Accessori in dotazione Parti per l’installazione e i
collegamenti
Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91 (5,5 m)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo
(100% del peso).
•Determinati circuiti stampati non
contengono ritardanti alla fiamma
alogenati (80 % - 99 %).
Come materiale di riempimento per
l'imballaggio non viene utilizzato
polistirolo espanso.
Especificações
Requisitos de corrente Bateria de automóvel CC 12V
(negativo à massa)
Dimensões Aproximadamente
142 × 35 × 75 mm
(l/h/p)
Peso Aproximadamente 340 g
Acessórios fornecidos Peças para ligação e
montagem
Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-91 (5,5 m)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo. (utilizar 100 %)
Não são utilizados retardadores de chama
halogenados em determinadas placas de
circuito impresso. (80 % - 99 %)
•A espuma de polistireno das almofadas de
embalagem não é utilizada na embalagem.
× ×
Features
The XA-C40 is a selector for connecting several
Sony BUS system compatible CD/MD changers to
a car audio unit which is also compatible with the
Sony BUS system. Three CD/MD changers can be
connected per single XA-C40, and up to seven
CD/MD changers can be connected with three
XA-C40s.
Caractéristiques
Le XA-C40 est un sélecteur permettant de
raccorder plusieurs changeurs CD/MD
compatibles avec le système BUS de SONY à un
autoradio également compatible avec le système
BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent
être raccordés par unité et il est possible de
raccorder un maximum de sept changeurs CD/
MD à trois XA-C40.
Características
La unidad XA-C40 es un selector que permite
conectar varios cambiadores de CD/MD
compatibles con el sistema BUS de Sony a un
sistema de audio para automóvil, también
compatible con dicho sistema. Es posible conectar
tres cambiadores de CD/MD por unidad y un
máximo de siete cambiadores de CD/MD con tres
unidades XA-C40.
Merkmale und
Funktionen
Der XA-C40 ist ein Signalquellenwähler, mit dem
Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony
kompatible CD/MD-Wechsler an eine
Autoanlage anschließen können, die ebenfalls mit
dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro
Gerät lassen sich drei CD/MD-Wechsler
anschließen und bis zu sieben CD/MD-Wechsler
können an drei XA-C40 angeschlossen werden.
Kenmerken
De XA-C40 is een bronkeuzeschakelaar waarmee
u meerdere CD/MD-wisselaars die compatibel
zijn met het Sony BUS-systeem, kunt aansluiten
op een autoradio die ook compatibel is met het
Sony BUS-systeem. Op één XA-C40 kunnen drie
CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op
drie XA-C40's kunnen maximaal zeven CD/MD-
wisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C40 är en omkopplare som gör att du kan
ansluta flera CD/MD-växlare som är kompatibla
med Sonys BUS-system till en bilstereo som också
är kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan
ansluta tre CD/MD-växlare per enhet och upp till
sju olika CD/MD-växlare kan kopplas ihop med
tre olika XA-C40.
Caratteristiche
L’apparecchio XA-C40 è un selettore che consente
di collegare diversi cambia CD/MD compatibili
con sistemi BUS Sony ad un’autoradio anch’essa
compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni
apparecchio XA-C40 è possibile collegare tre
cambia CD/MD e fino a sette cambia CD/MD a
tre XA-C40.
Características
O XA-C40 é um selector para ligação de vários
permutadores de CD/MD compatíveis com o
sistema BUS da Sony a um autorádio também
compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XA-
C40 permite-lhe ligar três permutadores de CD/
MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD
se utilizar três XA-C40.
Specifications
Power requirements DC 12 V car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 in) (w/h/d)
Mass Approx. 340 g (12 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections
Optional accessories BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-91 (5.5 m)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering. (use
100 % in weight)
Halogenated flame retardants are not used
in the certain printed wiring boards. (80 % -
99 %)
Packaging cushions do not use polystyrene
foam.
Spécifications
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Dimensions Env. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 po)(l/h/p)
Poids Env. 340 g (12 oz)
Accessoires fournis Pièces nécessaires à
l’installation et aux connexions
Accessoires en option Câble BUS (fourni avec un
câble à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Câble à broche RCA
RC-91 (5,5 m)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans plomb.
(100 % du poids)
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés. (80 % - 99 %)
Du polystyrène expansé pour cales
d'emballage n'est pas utilisé dans
l'emballage.
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Batería para automóvil de 12 V
CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 142 × 35 × 75 mm (an/
al/prf)
Masa Aprox. 340 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalación y las conexiones
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-91 (5,5 m)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo (en
una proporción del 100 %).
Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados. (80 % - 99 %)
No se ha utilizado goma esponjosa de
poliestireno para el material de relleno y
protección.
Technische Daten
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
Abmessungen ca. 142 × 35 × 75 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 340 g
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlusszubehör
Sonderzubehör BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91 (5,5 m)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot
verwendet (zu 100 %).
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet (80 % - 99 %).
Es wird kein Polystyrolschaum als
Füllmaterial in der Verpackung verwendet.
Installation
Before installation
•Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater.
draft, rain or moisture.
dust or dirt.
magnetic fields.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation. Please see the
Mounting example on the reverse side of this
manual.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Avant l’installation
Choisissez judicieusement le lieu d’installation
de sorte que l’emplacement de l’appareil ne
nuise pas à votre conduite.
N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
des températures élevées, par exemple
soumis au rayonnement direct du soleil ou
près d’un conduit de chauffage ;
des courants d’air, de la pluie ou de
l’humidité ;
—de la poussière ou de la saleté ;
des champs magnétiques.
Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni afin d’effectuer une installation sûre et
fiable. Reportez-vous à l’exemple de montage au
verso de ce manuel.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Instalación
Antes de realizar la instalación
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción.
corrientes de aire, lluvia o humedad.
suciedad o polvo.
campos magnéticos.
Para realizar una instalación segura, utilice sólo
la ferretería de montaje suministrada. Consulte
el ejemplo de montaje de la parte posterior del
manual.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Installation
Vor der Installation
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so dass
das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert.
Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen wie z. B. direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft aus der
Heizung.
—Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit.
—Staub oder Schmutz.
Magnetfeldern.
Verwenden Sie für eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Beachten Sie bitte das Montagebeispiel auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen zum Gerät haben, auf die in
dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installatie
Voordat u het apparaat installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan het volgende:
hoge temperaturen, veroorzaakt door
bijvoorbeeld direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming.
—tocht, regen of vocht.
stof of vuil.
magnetische velden.
Gebruik alleen de bijgeleverde montage-
hardware voor een veilige installatie. Raadpleeg
het montagevoorbeeld op de achterkant van
deze handleiding.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot dit apparaat die niet in deze handleiding
worden besproken, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Installation
Före installation
Välj ut en lämplig plats att installera enheten på
så att den inte är i vägen när du kör.
Installera inte enheten där den utsätts för:
höga temperaturer, som t ex direkt solljus
eller varmluft från värmaren.
drag, regn och fukt.
damm och smuts.
magnetiska fält.
Använd endast medföljande utrustning när du
monterar enheten. Se monteringsexemplen på
andra sidan av den här bruksanvisningen.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Installazione
Prima dell’installazione
Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio non
intralci le operazioni di guida.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a:
temperature elevate, come alla luce diretta
del sole o a condotti di aria calda.
correnti, pioggia, umidità.
polvere o sporco.
campi magnetici.
Per un’installazione sicura utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione. Consultare
l’esempio di montaggio riportato sul lato
opposto del presente manuale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’apparecchio che non sono trattati in questo
manuale, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
•Escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho não interfira com as
operações normais de condução.
Evite montar o aparelho em locais:
com altas temperaturas como, por exemplo,
locais expostos à luz solar directa, ou ao ar
quente proveniente de aquecedores.
expostos a correntes de ar, chuva ou
humidade.
—onde haja muito pó ou sujidade.
onde existam campos magnéticos.
Para uma montagem segura e eficaz, utilize
unicamente as peças de montagem fornecidas.
Consulte o exemplo de montagem no verso
deste manual.
Se tiver dúvidas ou problemas que não estejam
descritos neste manual, consulte o agente Sony
mais próximo.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call 1-800-222-7669
URL http://www.SONY.com
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/Aansluitingen/
Anslutningar/Collegamenti/Ligações/
System connections/Connexions du système/Conexiones del sistema/
Anschließen des Systems/Systeemaansluitingen/Systemanslutningar/
Collegamenti del sistema /Ligações do sistema/
Precautions
Before making any connection, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Connect the yellow power input cords only after
all other cords have been connected.
Be sure to connect the unit’s ground wire
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause the unit to malfunction.
Notes
If your car has an on-board computer or navigation
system installed, disconnecting the car battery’s
negative terminal can erase their memories. In such
a case, make sure that all the connection except the
yellow power input cord are completed before
connecting the yellow power input cord.
This unit is compatible with the CDX-65RF, CDX-71RF
and RM-X59RF. But it is not compatible with the
CDX-45RF, CDX-51RF or CDX-52RF hideaway units.
Précautions
Avant d’effectuer les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
Ne branchez les câbles d’entrée d’alimentation
jaunes que lorsque les autres câbles ont été
branchés.
Veillez à raccorder fermement le câble de terre
de l’appareil à un point métallique de la voiture.
Un raccordement mal fait peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
Remarques
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord
ou d’un système de navigation, la déconnexion de la
borne négative de la batterie de voiture peut
effacer leur mémoire. Dans un tel cas, assurez-vous
que tous les raccordements à l’exception du câble
d’entrée d’alimentation jaune sont effectués avant
de brancher le câble d’entrée d’alimentation jaune.
Cet appareil est compatible avec les systèmes CDX-
65RF, CDX-71RF et RM-X59RF. Il n’est cependant pas
compatible avec les modulateurs CDX-45RF, CDX-51RF
ou CDX-52RF.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentación después de haber conectado los
otros cables.
•Asegúrese de conectar con firmeza el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metálico
del automóvil, ya que una conexión floja puede
causar fallos en el funcionamiento de la unidad.
Notas
Si el automóvil dispone de un ordenador interno o
de un sistema de navegación, la desconexión del
terminal negativo de la batería del automóvil puede
producir el borrado de sus memorias. En este caso,
asegúrese de realizar todas las conexiones antes de
conectar el cable amarillo de entrada de
alimentación.
Esta unidad es compatible con los equipos CDX-
65RF, CDX-71RF y RM-X59RF. Sin embargo, es
incompatible con las unidades ocultas CDX-45RF,
CDX-51RF o CDX-52RF.
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
lösen Sie den Masseanschluss der Autobatterie,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Schließen Sie die gelben Netzeingangskabel erst
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind.
Achten Sie darauf, den Massedraht des Geräts
fest an ein Metallteil des Wagens anzuschließen.
Bei einem losen Anschluss kann es am Gerät zu
Fehlfunktionen kommen.
Hinweise
•Wenn Ihr Auto mit einem Computer für ein
Verkehrsleitsystem o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie
nicht den negativen Anschluss an der Autobatterie.
Andernfalls kann der Computerspeicher gelöscht
werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf,
daß alle Anschlüsse außer dem gelben
Stromversorgungskabel vorgenommen sind, bevor
Sie das gelbe Stromversorgungskabel anschließen.
Dieses Gerät ist kompatibel mit CDX-65RF, CDX-71RF
und RM-X59RF, nicht jedoch mit den Hauptgeräten
CDX-45RF, CDX-51RF oder CDX-52RF.
Example 1
When using one XA-C40
(up to three CD/MD changers can be connected)
Exemple 1
Lorsque vous utilisez un XA-C40
(raccordement de trois changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 1
Si emplea una unidad XA-C40
(es posible conectar un máximo de tres cambiadores
de CD/MD)
Beispiel 1
Anschließen eines XA-C40
(bis zu drei CD/MD-Wechsler können angeschlossen
werden)
Voorbeeld 1
Bij gebruik van één XA-C40
(maximaal drie CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 1
Om du har en XA-C40
(maximalt tre CD/MD-växlare kan anslutas)
Esempio 1
Quando si utilizza un XA-C40
(è possibile collegare fino a tre cambia CD/MD)
Exemplo 1
Se utilizar um XA-C40
(pode ligar no máximo três permutadores de CD/
MD)
Example 2
When using two XA-C40s
(up to five CD/MD changers can be connected)
Exemple 2
Lorsque vous utilisez deux XA-C40
(raccordement de cinq changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 2
Si emplea dos unidades XA-C40
(es posible conectar un máximo de cinco
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 2
Anschließen von zwei XA-C40
(bis zu fünf CD/MD-Wechsler können angeschlossen
werden)
Voorbeeld 2
Bij gebruik van twee XA-C40’s
(maximaal vijf CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 2
Om du har två XA-C40
(maximalt fem CD/MD-växlare kan anslutas)
Esempio 2
Quando si utilizza due XA-C40
(è possibile collegare fino a cinque cambia CD/MD)
Exemplo 2
Se utilizar dois XA-C40
(pode ligar no máximo cinco permutadores de CD/
MD)
Example 3
When using three XA-C40s
(up to seven CD/MD changers can be connected)
Exemple 3
Lorsque vous utilisez trois XA-C40
(raccordement de sept changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 3
Si emplea tres unidades XA-C40
(es posible conectar un máximo de siete
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 3
Anschließen von drei XA-C40
(bis zu sieben CD/MD-Wechsler können
angeschlossen werden)
Voorbeeld 3
Bij gebruik van drie XA-C40’s
(maximaal zeven CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 3
Om du har tre XA-C40
(maximalt sju CD/MD-växlare kan anslutas)
Esempio 3
Quando si utilizza tre XA-C40
(è possibile collegare fino a sette cambia CD/MD)
Exemplo 3
Se utilizar três XA-C40
(pode ligar no máximo sete permutadores de CD/
MD)
Voorzorgsmaatregelen
Voordat u een aansluiting maakt, dient u de
negatieve pool van de autoaccu los te maken,
om kortsluiting te voorkomen.
Sluit de gele voedingskabel pas aan als alle
andere kabels zijn aangesloten.
Verbind de aardingskabel van het apparaat
stevig met een metalen punt in de auto. Een
losse aansluiting kan er de oorzaak van zijn dat
het apparaat niet goed functioneert.
Opmerkingen
• Als in uw auto een on-board computer of een
navigatiesysteem is geïnstalleerd, kan het geheugen
daarvan worden gewist wanneer u de negatieve
pool van de accu losmaakt. In dat geval moet u
ervoor zorgen dat alle aansluitingen zijn gemaakt,
voordat u de gele voedingskabel aansluit.
Dit apparaat is compatibel met CDX-65RF, CDX-71RF
en RM-X59RF, maar niet met de inbouwapparaten
CDX-45RF, CDX-51RF of CDX-52RF.
Säkerhetsföreskrifter
Innan du gör några anslutningar bör du koppla
bort bilbatteriets jordkabel, så att du undviker
kortslutningar medan du utför monteringen.
Anslut de gula strömmatningskablarna när alla
andra kablar har anslutits.
Se till att ansluta enhetens jordade kabel till en
metalldel i bilen. En dålig anslutning kan leda
till att enheten fungerar dåligt.
Observera
• Om du har installerat ett dator- eller
navigationssystem i bilen, kan minnena raderas när
du kopplar ur bilbatteriets negativa uttag. Om så är
fallet, kontrollera att alla kablar förutom den gula
är anslutna innan den gula kabeln ansluts.
Denna modell är kompatibel med modellerna CDX-
65RF, CDX-71RF och RM-X59RF. Den är däremot inte
kompatibel med modellerna CDX-45 RF, CDX-51RF
eller CDX-52RF för undanskymd montering.
Precauzioni
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria auto
per evitare corto circuiti.
Collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di
terra dell’apparecchio ad un oggetto di metallo
della macchina. Un collegamento non saldo
potrebbe causare un cattivo funzionamento.
Note
Se la macchina dispone di un sistema
computerizzato on-board o di spostamento,
scollegando il terminale negativo della batteria si
potrebbe cancellare la memoria. In tal caso,
assicurarsi che tutti i collegamenti tranne il cavo di
ingresso giallo siano effettuati prima di collegare il
cavo di ingresso giallo.
Questo apparecchio è compatibile con CDX-65RF,
CDX-71RF e RM-X59RF, ma non è compatibile con gli
apparecchi compatti CDX-45RF, CDX-51RF o CDX-
52RF.
Precauções
Para evitar provocar curto-circuitos, antes de
efectuar qualquer ligação, desligue o terminal de
massa da bateria do automóvel.
Só pode ligar os cabos de entrada de corrente
amarelos depois de ter efectuado a ligação de
todos os outros cabos.
Certifique-se de que ligou bem o fio de terra do
aparelho a um ponto metálico do automóvel.
Uma ligação mal feita pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Notas
Se o seu automóvel estiver equipado com um
computador de bordo ou um sistema de navegação,
o facto de desligar o terminal negativo da bateria
do automóvel pode provocar o desaparecimento dos
dados em memória. Neste caso, antes de ligar o cabo
de entrada de corrente amarelo, verifique se efectou
todas as outras ligações.
Este aparelho é compatível com o CDX-65RF, CDX-
71RF e RM-X59RF. Mas não é compatível com os
aparelhos CDX-45RF, CDX-51RF ou CDX-52RF.
Connection diagram/Schéma de connexion/Diagrama de conexión/
Anschlussdiagramm/Aansluitingsdiagram/Anslutningsschema/
Diagramma del collegamento/Diagrama das ligações/
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
INPUT 2 INPUT 1
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
OUTPUT INPUT 3POWER
B
C
D
A
B
* Supplied to the CD/MD changer
* Fourni avec le changeur de CD/MD
* Suministrado al cambiador CD/MD
* Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
* Geleverd met de CD/MD-wisselaar
* Medföljer CD/MD-växlaren
* In dotazione con il cambia CD/MD
* Fornecido para o permutador de CD/MD
*
*
*
*
*
*
*
B
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Fuse (5 A)
Fusible (5 A)
Fusible (5 A)
Sicherung (5 A)
Zekering (5 A)
Säkring (5 A)
Fusibile (5 A)
Fusível (5 A)
3
2
4
A: Sony BUS-kompatibla bilstereo
B: Sony BUS-kompatibel CD/MD-växlare
C: till en metalldel i bilen
Anslut först den svarta jordade kabeln och
därefter de gula strömmatningskablarna.
D: till ett +12 V-uttag som alltid är strömförande.
Anslut den svarta jordade kabeln först.
A:set compatibile con il sistema BUS Sony
B: cambia CD/MD compatibile con il sistema BUS
Sony
C: ad un punto metallico della macchina
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi
collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli.
D:a un terminale di alimentazione da 12 V
alimentato continuamente
Assicurarsi di collegare prima il cavo di terra
nero.
A: Autorádio compatível com o sistema BUS da
Sony
B: Permutador de CD/MD compatível com o
sistema BUS da Sony
C:a um ponto metálico do automóvel
Ligue primeiro o cabo preto com terra e depois
os cabos de entrada de corrente amarelos.
D: ao terminal de corrente de + 12V que tem
sempre corrente
Tem de ligar sempre primeiro o cabo preto com
terra.
A:
B:
C:
D:
A: Sony BUS compatible car audio unit
B:Sony BUS compatible CD/MD changer
C: to a metal point of the car
First connect the black ground wire, then
connect the yellow power input cords.
D: to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground wire first.
A: Autoradio compatible BUS Sony
B: Changeur de CD/MD compatible BUS Sony
C: vers un endroit métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et ensuite
les fils d’entrée de l’alimentation jaunes.
D: vers la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée en permanence
N’oubliez pas de brancher le fil de masse noir en
premier lieu.
A: Conjunto de sonido Sony compatible con BUS
para sistema de audio para automóvil
B: Cambiador CD/MD Sony compatible con BUS
C:a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el cable de puesta a
tierra negro y, a continuación, los cables
amarillos de entrada de alimentación.
D: al terminal de alimentación de + 12 V activado
permanentemente
Asegúrese de conectar en primer lugar el cable
de puesta a tierra negro.
A: Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
B: Mit dem BUS-System von Sony kompatibler CD/
MD-Wechsler
C: an ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zunächst das schwarze
Massekabel an und dann die gelben
Stromversorgungskabel.
D: an den +12-V-Stromanschluss, der ständig mit
Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
A:Autoradio compatibel met het Sony BUS-
systeem
B: CD/MD-wisselaar compatibel met het Sony BUS-
systeem
C: naar een metalen punt in de auto
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en
vervolgens de gele voedingskabels.
D: naar de +12 volt-aansluiting die altijd onder
stroom staat
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan.
XA-C40
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
Notes
Up to three XA-C40s can be connected.
•When three XA-C40s are to be connected, they can
be connected either in series or parallel regardless of
the terminal numbers printed on them. There is no
difference in the flow of signals. However, the order
of connected CD/MD changers may change
depending on the way they are connected.
After the connection is completed, make sure to
note the CD/MD changer numbers (i.e. CD1, CD2)
displayed on the monitor or display window of the
car audio unit. It is useful to label the CD/MD
changers so that you can identify them easily.
This unit is compatible with the XA-U20/XA-U40
(sold separately). Therefore, XA-C40(s) and XA-
U20(s)/XA-U40(s) can be connected together
(maximum of three including this unit).
Remarques
Possibilité de raccorder jusqu’à trois XA-C40.
Lorsque vous devez raccorder trois XA-C40, ils
peuvent être branchés en série ou en parallèle, quel
que soit le numéro de borne imprimé dessus. Il n’y a
pas de différence dans le flux des signaux.
Cependant, l’ordre des changeurs CD/MD raccordés
peut changer en fonction de la façon dont ils sont
connectés.
• Une fois que la connexion est terminée, veillez à
indiquer les numéros de changeurs CD/MD (à savoir
CD1, CD2) affichés sur le moniteur ou dans la
fenêtre d’affichage de l’autoradio. Il est utile
d’étiqueter les changeurs CD/MD afin de pouvoir les
identifier aisément.
•Cet appareil est compatible avec le XA-U20/XA-U40
(vendu séparément). Par conséquent, les XA-C40 et
XA-U20/XA-U40 peuvent être raccordés ensemble
(un maximum de trois y compris cet appareil).
Notas
•Es posible conectar un máximo de tres unidades XA-
C40.
Si va a conectar tres unidades XA-C40, puede
realizarlo en serie o en paralelo
independientemente de los números de terminal
impresos en ellas. Aunque el flujo de señales no
varía, el orden de los cambiadores de CD/MD
conectados puede cambiar en función de cómo
estén conectados.
Una vez realizada la conexión, asegúrese de
observar los números de cambiador de CD/MD (por
ejemplo, CD1, CD2) que aparecen en el monitor o en
el visor del sistema de audio para automóvil. Resulta
útil asignar nombre a los cambiadores de CD/MD con
el fin de poder identificarlos con facilidad.
• Esta unidad es compatible con las unidades XA-U20/
XA-U40 (vendidas por separado). Por tanto, es
posible conectar unidades XA-C40 y XA-U20/XA-U40
a la vez (máximo de tres, incluida esta unidad).
Hinweise
Bis zu drei XA-C40 können angeschlossen werden.
Wenn drei XA-C40 angeschlossen werden sollen,
können sie hintereinander oder parallel geschaltet
werden, unabhängig von den aufgedruckten
Anschlusszahlen. Es gibt keinen Unterschied
bezüglich des Signalflusses. Allerdings kann sich die
Reihenfolge der angeschlossenen CD/MD-Wechsler
ändern, je nachdem, wie sie angeschlossen sind.
•Wenn alle Anschlüsse vorgenommen wurden,
achten Sie auf die Nummern der CD/MD-Wechsler
(d. h. CD1, CD2), die auf dem Monitor oder im
Display der Autoanlage angezeigt werden. Es ist
sinnvoll, die CD/MD-Wechsler zu beschriften, so dass
sie leicht voneinander unterschieden werden
können.
Das Gerät ist kompatibel mit dem XA-U20/XA-U40
(gesondert erhältlich). Aus diesem Grund können Sie
XA-C40 und XA-U20/XA-U40 zusammenschließen
(bis zu maximal drei Geräte einschließlich dieses
Geräts).
Opmerkingen
Maximaal drie XA-C40’s kunnen worden
aangesloten.
Wanneer u drie XA-C40’s wilt aansluiten, kunnen
deze serieel of parallel worden aangesloten,
ongeacht de aansluitnummers op de apparaten. Er is
geen verschil in de signaalrichting. De manier
waarop de CD/MD-wisselaars zijn aangesloten kan
echter wel van invloed zijn op de volgorde van de
aangesloten CD/MD-wisselaars
Nadat de aansluiting is voltooid, kunt u op de
monitor of in het uitleesvenster van de autoradio de
nummers van de CD/MD-wisselaars zien (CD1, CD2,
enzovoort). Het is handig de CD/MD-wisselaars te
voorzien van een sticker met het nummer, zodat u
deze gemakkelijk kunt identificeren.
• Dit apparaat is compatibel met de XA-U20/XA-U40
(deze wordt afzonderlijk verkocht). De XA-C40(‘s) en
de XA-U20(‘s)/XA-U40(‘s) kunnen daarom met elkaar
worden verbonden (maximaal drie, inclusief dit
apparaat).
Observera
• Maximalt tre XA-C40 kan anslutas.
• Om tre XA-C40 ska anslutas, kan de anslutas
antingen seriellt eller parallellt oberoende av vilket
uttagsnummer som står på dem. Det är ingen
skillnad på signalfödena. CD/MD-växlarnas
anslutningsordning kan ändras beroende på hur de
anslutits.
• När anslutningen är klar, kontrollerar du att CD/MD-
växlarnas nummer (dvs CD1, CD2) visas på monitorn
eller i bilstereons teckenfönster. Det kan vara
praktiskt att sätta en etikett på de olika CD/MD-
växlarna så att du lätt kan identifiera dem.
Den här enheten är kompatibel med XA-U20/XA-
U40 (säljs separat). Du kan därför ansluta XA-C40
och XA-U20/XA-U40 tillsammans (maximalt tre
inklusive denna enhet).
Note
•È possibile collegare fino a tre XA-C40.
Quando si devono collegare tre XA-C40, questi
possono essere collegati in serie o in parallelo senza
tenere conto del numero dei terminali riportati su di
essi. Non vi è differenza nel flusso dei segnali.
Tuttavia l’ordine dei cambia CD/MD collegati può
variare a seconda del modo in cui sono collegati.
Una volta completato il collegamento, prendere
nota del numero dei cambia CD/MD (ad esempio
CD1, CD2) visualizzato sul monitor o sul display
dell’autoradio. Etichettare i cambia CD/MD in modo
che si possano identificare facilmente.
• Questo apparecchio è compatibile con XA-U20/XA-
U40 (venduto separatamente). Gli XA-C40 e XA-U20/
XA-U40 possono essere collegati insieme (massimo
tre per questo apparecchio).
Notas
•Pode ligar um máximo de três XA-C40.
Pode ligar três XA-C40 tanto em série como em
paralelo, independentemente dos números de
terminais neles indicados. Não existem diferenças no
fluxo de sinais embosa a ordem dos permutadores
de CD/MD ligados possa ser alterada dependendo da
forma de ligação.
• Depois de terminada a ligação, tome nota dos
números dos permutadores de CD/MD (ou seja, CD1,
CD2) indicados no visor do autorádio. Deve também
identificar com uma etiqueta os permutadores de
CD/MD para que possa reconhecê-los com facilidade.
Este aparelho é compatível com o XA-U20/XA-U40
(vendido em separado). O(s) XA-C40 e o(s) XA-U20/
XA-U40 ligam-se uns aos outros (um máximo de três,
incluindo este aparelho).
Svart
Nero
Preto
Gul
Giallo
Amarelo
1
Mounting with the supplied screws
Montage à l’aide des vis fournies
Montaje con los tornillos suministrados
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
Monteren met de bijgeleverde schroeven
1
× 2
234
2 m
2 m2 m
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Montagevoorbeeld/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/
Exemplo de montagem/
Montering med medföljande skruvar
Montaggio con le viti in dotazione
Montagem com os parafusos fornecidos
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
XA-C40
CD/MD
XA-C40
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista över delar/Lista delle parti/Lista das peças/
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XA-C40 Bruksanvisningar

Kategori
Platt skärmfästen
Typ
Bruksanvisningar