Carrier 40 DMC Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

A
M
P
M
40 DMC
Owner’s manual
Manuale dell’utente
Manuel de l’utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Bediening en onderhoud
O 
Manual do utilizador
Drift- och skötselinstruktion
Käyttäjän käsikirja
40 DMC
ENGLISH
Duct mountable ceiling unit
ITALIANO
Unità canalizzabile a soffitto
FRANÇAIS
Climatiseur Plafond
DEUTSCH
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage
ESPAÑOL
Climatizadoras de baja silueta
NEDERLANDS
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond
K
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
PORTUGUÊS
Unidade de condutas de baixo perfil
SVENSKA
Kanalansluten inomhusdel
SUOMI
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
40DMC
1
English
Français
Italiano
Deutsch
Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
Safety precautions---------------------------------------------------------------------------------------- 6
Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4)
Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5)
System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5)
Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- 7
Controls------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5)
Maintenance------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
Troubleshooting-------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Disposal ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Contents
Page
Italiano
Pagina
Légende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------- 12
Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------ 13 - (4)
Période d’arrêt prolongée------------------------------------------------------------------------------- 13 - (4 - 5)
Description du système ---------------------------------------------------------------------------------- 13 - (5)
Protections de l’unité ------------------------------------------------------------------------------------- 13
Dispositifs de télécommande--------------------------------------------------------------------------- 14 - (5)
Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 14
Diagnostic des pannes----------------------------------------------------------------------------------- 14
Recyclage de l’appareil ---------------------------------------------------------------------------------- 14
Sommaire
Page
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Avvertenze generali--------------------------------------------------------------------------------------- 9
Per un massimo comfort e un minimo consumo ------------------------------------------------- 10 - (4)
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità-------------------------------------------------------- 10 - (4 - 5)
Descrizione del sistema --------------------------------------------------------------------------------- 10 - (5)
Protezione dell’unità -------------------------------------------------------------------------------------- 10
Comandi ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 - (5)
Manutenzione ---------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Ricerca inconvenienti------------------------------------------------------------------------------------- 11
Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------ 11
Legende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15
Allgemeine Hinweise------------------------------------------------------------------------------------- 15
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ---------------------------------------------- 16 - (4)
Bei längerem Gerätestillstand ------------------------------------------------------------------------- 16 - (4 - 5)
Beschreibung des Systems ---------------------------------------------------------------------------- 16 - (5)
Inhalt
Seite
2
40DMC
Deutsch
Español
Nederlands

Verklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
Algemene informatie en Veiligheid -------------------------------------------------------------------- 21
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik --------------------------------------------------- 22 - (4)
Afschakelen voor langere tijd -------------------------------------------------------------------------- 22 - (4 - 5)
Beschrijving van het systeem -------------------------------------------------------------------------- 22 - (5)
Beveiligingen van de unit -------------------------------------------------------------------------------- 22
Regelingen -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 - (5)
Onderhoud -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Storingzoeken ---------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Afvoeren van koudemiddel en unit -------------------------------------------------------------------- 23
Inhoud
Blz.
Leyenda------------------------------------------------------------------------------------------------------ 18
Advertencias generales---------------------------------------------------------------------------------- 18
Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4)
Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5)
Descripción del equipo----------------------------------------------------------------------------------- 19 - (5)
Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------ 19
Mandos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 - (5)
Mantenimiento --------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Solución de problemas----------------------------------------------------------------------------------- 20
Desguace---------------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Tabla de materias
Página
 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 24
°ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ -------------------------------------------------------------------------------- 24
       −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 25 - (4)
         −−−−−−−−−−−− 25 - (4 - 5)
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ --------------------------------------------------------------------------- 25 - (5)
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ -------------------------------------------------------------------------------------- 25
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· -------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - (5)
   −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
  −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
Aӷ·ÎψÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26


Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- 16
Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5)
Wartung------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17
Was tun bei Störungen/Problemen------------------------------------------------------------------- 17
Entsorgung-------------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Inhalt
Seite
3
40DMC
Português
Suomi
Svenska
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 27
Advertências gerais--------------------------------------------------------------------------------------- 27
Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4)
Paragem prolongada da unidade--------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5)
Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5)
Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ 28
Comandos--------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5)
Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------ 29
Resolução de problemas-------------------------------------------------------------------------------- 29
Eliminação -------------------------------------------------------------------------------------------------- 29
índice
Página
Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 30
Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------ 30
Optimal komfort och minimal strömförbrukning--------------------------------------------------- 31 - (4)
Innan en längre avstängningsperiod----------------------------------------------------------------- 31 - (4 - 5)
Beskrivning av systemet--------------------------------------------------------------------------------- 31 - (5)
Aggregatets skyddssystem ----------------------------------------------------------------------------- 31
Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 - (5)
Underhåll ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Felsökning--------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Avyttring------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32
Innehållsförteckning
Sida
Merkkien selitykset ---------------------------------------------------------------------------------------- 33
Yleisiä ohjeita----------------------------------------------------------------------------------------------- 33
Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------ 34 - (4)
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ----------------------------------------------------------- 34 - (4 - 5)
Laitteen kuvaus -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 - (5)
Laitteen turvajärjestelmä -------------------------------------------------------------------------------- 34
Säätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5)
Kojeen huolto ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Vianetsintä -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Käytöstäpoisto --------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Sisältö
Sivu
4 40 DMC
English
8
6
51
4
3
2
7
540 DMC
1413
11
9
10
12

22 40 DMC
Nederlands
Beschrijving van het systeem
Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met
elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een
elektrische verbindingskabel
(Fig. 11).
Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de
betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een
optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit
voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel.
Beveiligingen van de unit
Systeem Type beveiliging Wat gebeurt er Spreekt aan in Spreekt aan
bedrijfstype
Cold draft prevention Binnenventilator Verwarming met Bij het starten of
Warmtepomp (verwarmingsbedrijf) wordt uitgeschakeld warmtepomp tijdens de werking
Ontdooicyclus
Binnen-en buiten ventilatoren
Verwarming met Tijdens de werking
worden uitgeschakeld warmtepomp
Koelunit en Vorstbeveiliging De compressor Koeling Tijdens de werking
warmtepomp wordt uitgeschakeld
Tegen frequent De compressor start Koeling of verwarming Bij het starten
pendelen niet onmiddellijk bij het met warmtepomp of het veranderen
aanzetten van de unit van bedrijfstype
Tabel I: Beveiligingen van de unit
LET OP:
In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk
kan vormen op de buitenunit.
In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid.
Optimaal comfort bij minimaal
energieverbruik
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik
Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau
(Fig. 1).
Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten
(Fig. 2).
Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de
luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan
leiden
(Fig. 3).
Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de
binnen- of buitenzonwering neer te laten
(Fig. 4).
Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw
installateur
(Fig. 5 - zie Tabel II).
Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.)
voor een goede luchtcirculatie
(Fig. 6).
Afschakelen voor langere tijd.
Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen.
Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen
(Fig. 7).
Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u
de hoofdstroom uitschakelt
(Fig. 8).
Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig)
(Fig. 9).
Reinig de buitenunit
(Fig. 10).
Beschrijving van het systeem
2540 DMC

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ì ۈÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ì ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ
(
ÂÈÍ.
11).
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ
fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù·
Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· I Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∆È Û˘Ì‚·›ÓÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔÔ›· ∂¤Ì‚·ÛË
ÌÔÚ› Ó· Â¤Ì‚ÂÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÔ‹ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ·ÓÙÏ›· ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ∞ÓÙÈ·ÁˆÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ æ‡ÍË ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÎΛÓËÛ˘ √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È æ‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹
ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·
¶›Ó·Î·˜ I: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
¶ƒ√™√Ã∏:
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘
°È· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û Â›‰· ¿ÓÂÛ˘
(
ÂÈÍ.
1).
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ fiÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô
(
ÂÈÍ.
2).
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜, ÙÒÛË Ù˘
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
(
ÂÈÍ.
3).
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ·ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË
ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜
(
ÂÈÍ.
4).
∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ηÈ
ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
5 e ‚Ï. ¶›Ó·Î· II).
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙË ÁÚ›ÏÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Ì›ˆÛË
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú·
(
ÂÈÍ.
6).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹.
∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ·ÂÚÈÛÌfi Â› ÌÈÛ‹
Ë̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
(
ÂÈÍ.
7).
™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÈÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
(
ÂÈÍ.
8).
∞ÓÙÈj·Ù·ÛÙ‹rÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔt ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ôt (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
(
ÂÈÍ.
9).
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
10).
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
26 40 DMC

ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹
Û‡Ó‰ÂÛË “Room Controller” ‹ “Zone Manager”.
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÌÂ
ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(
ÂÈÍ.
12).
“Room Controller”
(
ÂÈÍ.
13).
“Zone Manager”
(
ÂÈÍ.
14).
¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ, ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË
ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
°È· ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ¶›Ó·Î· II Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶›Ó·Î·˜ II: ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫¿ı ̋ӷ ∫¿ı 4 Ì‹Ó˜ ∫¿ı ¯ÚfiÓÔ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (1)
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (1)
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂϤÁ¯ˆÓ Î·È Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·χڈ˜.
√È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â¤Ì‚·Û˘ ÌÔÚ› ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘
ÎÏ. (1) √È ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. µÏ. Â›Û˘ “∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi)
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ñ √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON.
ñ √È ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ¤¯Ô˘Ó η› ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿:
Â¤Ì‚·ÛË Î·ı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ñ ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û „‡ÍË Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛÂ
ı¤ÚÌ·ÓÛË (Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË).
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (¿Ó
˘¿Ú¯ÂÈ) ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Î·È fiÙÈ Ë
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ
Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋.
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡:
ñ ∏ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‹
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. ∆Ô
Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·.
ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ¤Ó· Ó¤ÊÔ˜:
ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∂Ï·ÊÚfi ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ:
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‹ ÛÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË
ÙˆÓ ȤÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÚÔÛˆÚÈÓfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
∞fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ¿Û¯Ë̘ ÔṲ̂˜:
∏ ‰˘ÛÔÛÌ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ∂ÈϤÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞ӷ·ÎψÛË
¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿Ï˘ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›
Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘.
30 40 DMC
Svenska
Fig. 11
. Utomhusdel
. Inomhusdel
. Luftintag
. Luftfilter
. Luftspridare
. Märkplåt
. Anslutningsrör
. Fritt kondensutsläpp
FörklaringFörklaring
FörklaringFörklaring
Förklaring
Kanalansluten inomhusdel
(endast kyla och värmepump)
Läs denna handbok noggrant innan aggregatet används.
Förvara handböckerna för användning, underhåll och
installation på en säker plats och överlåt dem till den nya
ägaren om aggregatet säljs vidare.
Aggregatet överensstämmer med europadirektiven om
lågspänning (EEG 73/23) och elektromagnetisk kompatibilitet
(EEG 89/336).
Av säkerhetsskäl måste all kompetent underhållspersonal och alla
användare läsa anvisningarna nedan noggrant.
Följ alla säkerhetsanvisningar och vidtag alla säkerhetsmått som
specificeras nedan så att säkerheten kan garanteras.
Använd inte aggregatet på platser där det förekommer farliga
ämnen eller i närheten av apparater som alstrar oskyddade lågor.
Annars föreligger risk för brand, explosion och skador.
Kontrollera att installationen har utförts i enlighet med gällande
nationella säkerhetsstandarder.
Kontrollera särskilt att det finns en effektiv jordledning.
Kontrollera att aggregatets delar inte har skadats under
transporten. Gör omgående en reklamation till speditören om
skador påträffas vid kontrollen.
Kontrollera att elnätets spänning och frekvens motsvarar den
erforderliga spänningen och frekvensen och att den installerade
tillgängliga effekten är tillräcklig för andra hushållsapparater som
är anslutna till samma elledning.
Tillverkaren accepterar inget ansvar om ändringar görs på
aggregatet eller om fel förekommer i den elektriska anslutningen
eller köldmedieanslutningen.
Om anvisningarna följs bristfälligt eller om aggregatet används
under villkor som skiljer sig från villkoren i tabellen
“Funktionsbegränsningar” i aggregatets installationsmanual
upphör garantin omedelbart att gälla.
Använd endast aggregatet för det ändamål för vilket det är avsett:
Inomhusdelen är inte lämpad att användas i lokaler som används
som tvättinrättningar.
Använd inte skadade aggregat. Stäng av aggregatet och slå av
strömmen vid funktionsstörningar.
Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av
kompetent personal.
Innan någon typ av underhåll och åtgärder görs på delarna
inuti aggregatet måste strömmen slås av.
Se till det görs regelbundna kontroller av aggregatet, av de
elektriska anslutningarna, av köldmedierören och av
skyddsanordningarna.
Försök aldrig att reparera, flytta, ändra eller installera om
aggregatet på egen hand. Arbeten och reparationer som görs av
personal som inte är kompetent kan orsaka elektriska stötar eller
brand.
Kontakta specialiserad personal om något av följande villkor
föreligger:
- Elkabeln är varm eller skadad.
- Onormalt buller under funktionen.
- Skyddsfunktionerna aktiveras ofta.
- Onormal lukt (t.ex. lukt av bränt).
Detta aggregat fungerar korrekt och riskfritt endast om det har
installerats på korrekt sätt och besiktigats av specialiserad
personal.
Aggregatet innehåller rörliga delar. Se till att dessa är utom
räckhåll för barn.
Se till att rumstemperaturen hålls på komfortabel nivå. Detta är
speciellt viktigt om barn, äldre personer och personer med
funktionshinder vistas i rummet.
Alla material som används för tillverkningen av
luftkonditioneringsaggregatet och för
luftkonditioneringsaggregatets emballage kan återvinnas.
Materialet i emballaget och förbrukade batterier till fjärrkontrollen
(tillbehör) skall skrotas enligt gällande standarder.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller köldmedium som måste
samlas upp och kasseras på särskilt sätt av specialiserad
personal.
När aggregatet inte skall användas längre skall det lämnas in till
en speciell uppsamlingscentral eller till återförsäljaren, där
aggregatet skrotas på korrekt och lämpligt sätt.
VARNING:
Aggregatet måste slås av med hjälp av fjärrkontrollen. Stäng
absolut inte av luftkonditioneringsaggregatet genom att slå av
strömmen.
Allmänna anvisningar
Fig. 12
. Fjärrkontroll
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
3140 DMC
Svenska
Beskrivning av systemet
Systemet består av en inomhus- och en utomhusdel som är
förbundna av köldmedierör och elkablar
(Fig. 11).
Anvisningarna för installation av inomhus- och utomhusdelen finns i
respektive manual. För att garantera maximal komfort och optimal
funktion vid samtliga omgivningsvillkor är aggregatet utrustat med
de skyddsfunktioner som specificeras i tabell I nedan.
Aggregatets skyddssystem
System Typ av skydd Vad händer Funktionssätt där Skyddet träder
skyddet i funktion
kan träda i funktion
Skydd mot Inomhusfläkten Uppvärmning med Vid start eller
Värmepump kalla luftflöden stängs av värmepump under drift
Avfrostningsprogram Inomhus- och utomhus- Uppvärmning med Under drift
för det utvändiga batteriet fläkten stängs av värmepump
Endast kylning Frysskydd för Kompressorn stängs av Kyla Under drift
och uppvärmning det invändiga batteriet
Fördröjning av Kompressorn startar inte Kyla eller Vid start
kompressorns start omedelbart när uppvärmning med eller vid
aggregatet slås på värmepump funktionsändring
Tabell I: Aggregatets skyddssystem
OBSERVERA:
Under funktionen med värmepump skyddas aggregatet med hjälp av avfrostningsprogram som eliminerar isen som kan bildas på
utomhusdelen vid låga temperaturer. Under avfrostningen stängs inomhusfläkten automatiskt av och kan inte fungera förrän
avfrostningsprogrammet har avslutats.
Funktionsanvisningar för hög
komfort och låg förbrukning
För maximal komfort och minimal förbrukning
Se till att rumstemperaturen hålls på komfortabel nivå
(Fig. 1).
Öppna inte dörrar och fönster oftare än nödvändigt
(Fig. 2).
Blockera inte inomhusdelens luftintag och luftspridare. Följden blir
att luftflödet och kapaciteten reduceras och det kan leda till
funktionsstörningar på aggregatet
(Fig. 3).
Undvik om möjligt direkt solbestrålning i rummet när aggregatet
används i kylläge. Dra för gardinerna
(Fig. 4).
Låt specialiserad personal rengöra filtret och sätta tillbaka det i
aggregatet
(Fig. 5 - se Tabell II).
Rengör området runt utomhusdelen och gallret framför luftintaget
då och då så att luftflödet inte försvagas
(Fig. 6).
Följ anvisningarna nedan om aggregatet inte skall användas under
en längre period.
Låt rengöra aggregatet och området runt detta.
Låt aggregatet arbeta i ventilationsläge i en halv dag så att insidan
av aggregatet blir torr
(Fig. 7).
Stäng av aggregatet innan det Kopplas ifrån elnätet
(Fig. 8).
Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen (om sådan finns)
(Fig. 9).
Rengör utomhusdelen
(Fig. 10).
Beskrivning av systemet
32 40 DMC
Svenska
Styrning
Aggregatet kan användas tillsammans med en fjärrkontroll med
infraröd strålning eller en fjärrkontroll med kabelanslutning “Room
Controller” eller “Zone Manager”.
Anvisningarna för användning av fjärrkontrollerna med
kabelanslutning och fjärrkontrollen med infraröd strålning finns i
respektive manual.
“Fjärrkontroll”
(Fig. 12).
“Room Controller”
(Fig. 13).
“Zone Manager”
(Fig. 14).
Underhåll, Felsökning, Avyttring
Observera:
Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras
av specialiserad personal.
Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs på delarna
inuti aggregatet måste strömmen slås av.
Hur ofta underhållet och rengöringen skall göras framgår av tabell II
nedan.
Tabell II: Regelbundna kontroller
Inomhusdel En gång per månad Var 4:e månad En gång per år
Rengöring av luftfiltret (1)
Rengöring av röret för dränering (1)
Byt batterierna till fjärrkontrollen med infraröd strålning
(om sådan fjärrkontroll finns)
För att luftkonditioneringsaggregatet skall fungera korrekt bör specificerade kontroller och underhåll göras.
Hur ofta kontroller och underhåll skall göras beror på installationsplatsen, hur dammigt det är, osv.
(1) Dessa arbeten får endast göras av specialiserad personal.
Se även “Installationsmanualen”.
Felsökning (underhållet får endast göras av
specialiserad personal)
Luftkonditioneringsaggregatet startar inte:
Huvudströmbrytaren står på AV. Vrid huvudströmbrytaren till PÅ.
Säkringarna i huvudströmbrytaren har löst ut. Byt säkringarna.
Vänta i 3 minuter: Anordningen som fördröjer kompressorns start
har aktiverats.
Den valda temperaturen är högre än omgivningstemperaturen i
kylläge och lägre än omgivningstemperaturen i värmeläge
(termostaten ger inte klarsignal till start).
Kontrollera att pumpen som hanterar dräneringen (om sådan
pump är installerad) inte är i larmläge och att vattenmängden i
skålen där kondensen samlas ligger inom normala intervall.
Luftkonditioneringsaggregatets prestationer är mycket dåliga:
Luftcirkulationen i utomhusdelen eller inomhusdelen sker inte
obehindrat.
Filtret är smutsigt och luftflödet reduceras. Rengöringen av filtret
måste göras av specialiserad personal.
Dörrar eller fönster är öppna.
Fläkten är inställd på låg hastighet.
Den valda temperaturen är inte korrekt.
Det kommer ut dimånga från inomhusdelen:
Detta kan inträffa när aggregatet fungerar i kylläge. Fenomenet
orsakas av att kall luft kommer ut från
luftkonditioneringsaggregatet och kommer i kontakt med den
varma och fuktiga luften i rummet.
Ett svagt väsande ljud vid start av
luftkonditioneringsaggregatet eller omedelbart efter att det har
stängts av:
Ljudet som hörs beror på att köldmediet cirkulerar i systemet eller
på att trycket inuti köldmediekretsen jämnas ut. Det är ett normalt
och övergående fenomen.
Aggregatet avger dålig lukt:
Obehaglig lukt kan absorberas i inomhusdelens luftfilter och
sedan spridas när aggregatet är i funktion. Stäng av aggregatet
och kontakta en Carrier återförsäljare som kan rengöra filtren.
Starta aggregatet i ventilationsläge och öppna fönstren för att
gynna luftutbytet.
Avyttring
Innan aggregatet avyttras måste köldmediet som finns i aggregatet
samlas upp och tas om hand. Detta skall göras av specialiserad
personal. När aggregatet och dess komponenter inte skall
användas längre skall de transporteras till lämpliga
uppsamlingscentraler.
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
         ,  ,     .
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
April, 2007 Supersedes January, 2005. Printed in Italy
L010126H56-0407
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Carrier 40 DMC Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för