Gardena 8220 Bruksanvisning

Kategori
Vattenspridare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

GARDENA
®
D Betriebsanleitung
Versenk-Viereckregner
GB Operating Instructions
Pop-up Oscillating Sprinkler
F Mode d’emploi
Arroseur oscillant escamotable
NL Instructies voor gebruik
Verzonken zwenksproeier
S Bruksanvisning
Pop-up Rektangulärspridare
DK Brugsanvisning
Pop-up-vippevander
FIN Käyttöohje
Pop-up-keinusadetin
N Bruksanvisning
Svingbar popup-sprinkler
I Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up oscillante
E Manual de instrucciones
Aspersor emergente para
superficies rectangulares
P Instruções de utilização
Aspersor oscilante de embutir
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny wahadłowy
H Használati utasítás
Süllyesztett négyszögöntöző
CZ Návod k použití
Výsuvný čtyřplošný zadešťovač
SK Návod na použitie
Výsuvný štvorplošný zadažďovač
GR Οδηγίες χρήσεως
Ποτιστικό βυθιζόενο
RUS Инструкция по эксплуатации
Дождеватель выдвижной для
прямоугольных участков
SLO Navodilo za uporabo
Ugrezljivi štiri-strani razpršilnik
HR Upute za uporabu
Raspršivač za četvrtaste površine
SRB Uputstvo za rad
BIH Upusna četvorougaona prskalica
UA Інструкція з експлуатації
Дощувач осцилюючий висувний
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic oscilant
TR Kullanma Kılavuzu
Daldırma-Dörtgen Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Изскачащ осцилиращ разпръсквач
AL Manual përdorimi
Vaditës katër-këndor me zhytje
EST Kasutusjuhend
Sirgtrajektoorvihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Požeminė laistytuvų sistema
LV Lietošanas instrukcija
Uznirstošais smidzinātājs
taisnstūrveida formas zālājam
OS 140 Art. 8220
D ACHTUNG! Vor dem Einbau mehrerer
Regner die max. Regneranzahl pro
Bewässerungsstrang ermitteln
(Planungshilfe im Handel oder über
www.gardena.de/mygarden).
GB ATTENTION! Before installing several
sprinkler, determine the max. number
of sprinklers per irrigation line
(planning aid available from retailers
or via www.gardena.com – select
country and My Garden).
F ATTENTION ! Avant d’installer plusieurs
d’arroseurs, calculer le nombre max.
d’arroseurs par réseau d’arrosage
(planificateur disponible dans le com-
merce ou via
www.gardena.fr/mygarden).
NL OPGELET ! Voor de installatie van meer-
dere sproeiers, dient u het max. aantal
sproeiers per besproeiingskanaal vast
te stellen (besproeiingsplanner in de
winkel of op
www.gardena.nl/mygarden).
S OBS! Innan flera spridarna monteras
måste det max. spridarantalet per
bevattningsrör tas fram (planerings-
hjälp i handeln eller på
www.gardena.se/mygarden).
DK GIV AGT! Inden indbygning af flere van-
derne skal det maksimale antal vandere
for hver vandingslinje bestemmes (plan-
lægningshjælp hos forhandleren eller
www.gardena.dk/mygarden).
FIN HUOMIO! Ennen sadettimen asennusta
selvitä sadettimien maksimimäärä
kastelulinjaa kohden (suunnitteluohjeita
saat alan liikkeestä tai sivustosta
www.gardena.fi/mygarden).
N OBS! Før montering av flere sprinkleren
må man beregne maks. antall sprinklere
per vanningslinje (planleggingshjelp hos
forhandleren eller
www.gardena.no/mygarden).
I ATTENZIONE! Prima di installare diversi
irrigatori, determinare il numero max. di
irrigatori per ogni linea di irrigazione
(guida alla progettazione disponibile in
commercio o sul sito
www.gardena.it /mygarden).
E ¡ATENCIÓN! Antes de montar aspersor
hay que determinar el número máximo
de aspersores por tramo de riego (ayuda
de planificación en el comercio o en
www.gardena.es/mygarden).
P ATENÇÃO! Antes da montagem dos
aspersores, calcular o número máximo
de unidades por área (planeador de
irrigação disponível no mercado ou
através de
www.gardena.pt /mygarden).
PL UWAGA! Przed zabudową zraszaczy
należy ustalić maks. liczbę zraszaczy
na dany ciąg nawadniania (pomoce do
planowania dostępne w handlu lub na
stronie www.gardena.pl/mygarden).
H FIGYELEM! Az öntözők beépítése előtt
állapítsa meg az öntözők maximális
számát öntözőstrangonként (Tervezési
segédlet a kereskedelemben vagy a
www.gardena.hu címen).
CZ POZOR! Před instalací vícero zadešťo-
vačů stanovte maximální počet zadešťo-
vačů na jednu zavlažovací větev (viz
plánovací pomůcka na
www.gardena.cz/mygarden).
OS 140 T 100 T 200 T 380
D Regner ebenerdig einbauen. Somit ist eine
Beschädigung durch einen Rasenmäher aus-
geschlossen.
Frostsicher mit Entwässerungsventil Art. 2760.
Zur Drainage in eine Sickerpackung aus Grob-
kies einbauen.
GB Install sprinkler at ground level. This
prevents it being damaged by a lawnmower.
Frost-proof with drainage valve art. 2760.
For drainage, install in dry packing made of
coarse gravel.
F Installer l’arroseur à ras de terre, afin d’ex-
clure un endommagement par une tondeuse.
Ne craint pas le gel grâce à la purge automa-
tique réf. 2760. A incorporer dans un bourrage
drainant en gravier grossier pour assurer le
drainage.
NL De sproeier gelijk met het aardoppervlak
ingraven. Op die manier is beschadiging door
de grasmaaier uitgesloten.
Vorstbestendig dankzij het ontwateringsventiel
art. 2760. Voor de drainage in een omhulling
van grove kiezel plaatsen.
S Montera spridarna jäms med marken.
Därmed kan de inte skadas av gräsklippare.
Frostsäker med dräneringsventil art. 2760.
För dräneringen görs en dräneringsfyllning av
grovt grus.
DK Vanderen installeres således, at den flug-
ter med jordbunden. denne måde er en beska-
digelse gennem en plæneklipper udelukket.
Frostsikker med afvandingsventil vare nr. 2760.
Til drænage anbringes et drænagelag af groft
grus.
FIN Asenna sadettimet maanpinnan kanssa
samalle tasolle. Siten ne eivät vahingoitu ruo-
honleikkurin käytöstä.
Jäätymiseltä suojattu käytettäessä vedenpoisto-
venttiiliä tuotenro 2760. Asenna veden läpäisyä
varten kerros karkeaa soraa.
N Sprinkler installeres bakkenivå. Dermed
unngår man skader grunnet gressklippere.
Frostsikker med avløpsventil art. 2760. For dren-
ering installeres den i et dreneringssystem av
grus.
I Installare l’irrigatore a livello del suolo. Si
evitano in tal modo i danni dovuti ai tosaerba.
Resistenza al gelo garantita dalla valvola di
drenaggio – Art. 2760. Per il drenaggio, instal-
lare in una mantellata di ghiaia grossa.
E Montar los aspersores a ras del suelo. Así
no se podrán dañar al pasar el cortacésped.
Unidad a prueba de heladas con válvula de
purga de agua Art. 2760. Para el drenaje se
deberá incorporar un relleno de infiltración for-
mado por grava gruesa.
P Montar os aspersores à face, no solo. Desta
forma, evita danificar os aspersores com o corta-
relvas.
À prova de geada com a válvula de purga ref.
2760. Para a drenagem, montar numa caixa de
drenagem com saibro.
PL Zamontować zraszacz na równi z ziemią.
Dzięki temu wykluczone jest zniszczenie przez
kosiarkę.
Mrozoodporny dzięki zaworowi odwadniającemu,
artykuł 2760. Jako drenaż należy zastosować
sączek z grubego żwiru.
H Az öntözőket a föld síkjában építse be. Így
kizárt az a veszély, hogy egy fűnyíró kárt tesz
bennük. A 2760 cikkszámú víztelenítő szeleppel
fagyálló.
A víztelenítés érdekében durvakavics szivárgó-
ágyba építse be.
CZ Aby se vyloučilo riziko poškození zadešťo-
vače při sekání trávníku, instalujte zadešťovač
na úrovni půdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilem
č.v. 2760. Drenážní lože vytvořte z hrubého
štěrku.
SK Aby sa vylúčilo riziko poškodenia zadažďo-
vača pri kosení trávnika, inštalujte zadažďovač
na úrovni pôdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilom
č.v. 2760. Drenáž podložie vytvorte z hrubého
štrku.
20 cm
20 cm
20 cm
25 cm
25 cm
25 cm
Art. 2760
Art. 2790
D Regnereinstellung
GB Sprinkler setting
F Réglage de l’arroseur
NL Instellen van de sproeier
S Spridarinställning
DK Indstilling af vanderen
FIN Sadettimen säätö
N Sprinklerinnstilling
I Regolazione dell’irrigatore
E Ajuste del aspersor
P Ajuste do aspersor
PL Ustawienie zraszacza
H Az öntöző beállítása
CZ Nastavení zadešťovače
SK Nastavenie zadažďovača
GR Ρύθιση ποτιστικού
RUS Настройка дождевателя
SLO Nastavitev razpršilnika
HR Namještanje sprinklera
SRB/ Podešavanje prskalice
BIH
UA
Установка дощувача
RO Reglarea aspersorului
TR Yağmurlama aleti ayarı
BG Настройка на разпръск-
вача
AL Konfigurimi i vaditësit
EST Vihmuti reguleerimine
LT Purkštuvų sureguliavimas
LV Smidzinātāja iestatīšana
max 180°
2 – 15 m
1 – 9,5 m
(2 bar) (2 bar)
12
3
5
6
7
4
7
D
A
Hinweis zu 7: Um den Deckel nach der Regnerein-
stellung zu schließen, muss der Regnerkopf senkrecht
gestellt werden. Hierzu kann der Regner von Hand
gehalten/gekippt werden. Bei der manuellen Verstellung
entsteht ein „Klack“-Geräusch.
GB
A
Note to 7: to close the cover after setting the
sprinkler, the sprinkler head must be positioned vertically.
To do this, the sprinkler can be held / tilted by hand. With
manual adjustment, a “clicking” sound is heard.
F
A
Note à 7 : Afin de pouvoir fermer le couvercle après
avoir réglé l’arroseur, placer la tête d’arrosage à la ver-
ticale, en maintenant / basculant l’arroseur de la main.
Lors du réglage manuel, un « clac » est audible.
NL
A
Opmerking bij punt 7: om het deksel na instelling
van de sproeier te sluiten, moet de sproeierkop lood-
recht worden gezet. Hiertoe kunt u de sproeier met de
hand vasthouden / kantelen. Bij handmatige verstelling
hoort u een “klak”-geluid.
S
A
Anmärkning till 7: För att stänga locket efter att
spridaren har ställts in, måste spridarhuvudet ställas
lodrätt. Spridaren kan då hållas / lutas för hand. Vid den
manuella justeringen uppstår ett ”klick”-ljud.
DK
A
Henvisning til 7: For at låget kan lukkes efter ind-
stilling af vanderen, skal vanderens hoved stilles lodret.
Til dette formål kan vanderen holdes/ hældes med hånd-
en. Ved manuel justering høres en „klik“-lyd.
FIN
A
Ohje esim. 7: Kannen sulkemiseksi sadettimen
säädön jälkeen on sadetinpää asetettava pystysuoraan.
Tätä varten sadetinta voidaan pitää käsin kiinni / kallistaa.
Käsin tehtävässä säädössä syntyy naksahtava ääni.
N
A
Merknad til 7: For å lukke lokket etter sprinklerinn-
stillingen, må toppen til sprinkleren stilles i vertikal still-
ing. For å gjøre dette kan sprinkleren holdes eller vippes
manuelt. Ved manuell justering lyder en “klakk”-lyd.
I
A
Nota a 7: per poter chiudere il coperchio dopo la
regolazione dell’irrigatore, si deve posizionare in verti-
cale la testa dell’irrigatore. Per farlo, si può mantenere /
ribaltare l’irrigatore a mano. Durante la regolazione
manuale si avverte uno schiocco (“clac”).
E
A
Nota a 7: para cerrar la tapa después de haber
ajustado el aspersor, hay que ajustar en posición vertical
el cabezal del aspersor. Para este fin, se puede sujetar /
inclinar el aspersor con la mano. Al ajustar a mano hace
un ruido “clac”.
P
A
Nota a 7: Para fechar a tampa depois de ajustar
o aspersor é necessário colocar a cabeça do aspersor
na vertical. Para tal, pode segurar / inclinar o aspersor
à mão. Quando é regulado manualmente, o aspersor
emite um “clique”.
PL
A
Wskazówka patrz rys. 7: Aby po ustawieniu zra-
szacza móc zamknąć pokrywę, należy ustawić głowicę
zraszacza w pozycji pionowej. W tym celu można przy-
trzymać / przechylić zraszacz ręką. Przy ręcznym prze-
stawianiu słyszalne jest kliknięcie.
H
A
Útmutatás lásd az 7: Ahhoz, hogy az öntöző beállí-
tása után becsukja a fedelet, az öntözőfejet függőlegesre
kell állítani. Ennek érdekében az öntözőt kézzel megtart-
hatja / megbillentheti. A kézi állításnál egy „kattanás“ hal-
latszik.
CZ
A
Upozornění k 7: Aby se dalo po nastavení zade-
šťovače zavřít víko, musí být zavlažovací hlava v kolmé
poloze. K tomu přidržte zadešťovač rukou resp. jej pře-
klopte. Při ručním nastavování vznikají zvuky.
SK
A
Upozornenie k 7: Aby sa dalo po nastavení zadaž-
ďovača zatvoriť viečko, musí byť zavlažovacia hlava v
kolmej polohe. K tomu pridržte zadažďovač rukou resp.
ho preklopte. Pri ručnom nastavovaní vznikajú zvuky.
GR
A
Υπόδειξη εικ. 7: Για να κλείσει το καπάκι της
ρύθισης του πο τιστικού πρέπει να στηθεί η κεφαλή
κάθετα. Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα / λοξά το
ποτιστικό ε το χέρι. Κατά τη χειροκίνητη ρύθιση
θα ακούσετε ένα «κλακ».
RUS
A
Обратите внимание, до 7: чтобы закрыть
крышку дождевателя после настройки, его головку
нужно поставить вертикально. Возьмите дождеватель
и поверните его. При ручной перестановке слышен
щелчок.
SLO
A
Opomba glej sliko 7: Da bi zaprli pokrov po nasta-
vitvi razpršilnika, je potrebno glavo razpršilnika postaviti
navpično. Pri tem razpršilnik zadržite / premaknite z roko.
Pri ročnem premiku je slišati zvok preklopa - „klik“.
HR
A
Napomena 7: Da zatvorite poklopac nakon namje-
štanja sprinklera, morate okomito namjestiti glavu sprin-
klera. U tu svrhu možete ručno držati / nagnuti sprinkler.
U slučaju ručnog namještanja pojavljuje se zvuk poput
„klika“.
SRB / BIH
A
Napomena 7: Uspravite glavu prskalice
da biste nakon obavljenog podešavanja mogli da zatvorite
poklopac. Pritom rukom pridržavajte i nagnite prskalicu
u stranu. Prilikom ručnog nameštanja prskalica čujno
doseda.
UA
A
Зверніть увагу, до 7: Щоб закрити кришку
після установки дощувача, потрібно поставити голов-
ку дощувача вертикально. При цьому дощувач можна
підтримувати/ нахиляти рукою. Ручна переустановка
супроводжується звуком „клацання“.
RO
A
Notă la 7: Pentru a închide capacul după regla-
rea aspersorului, capul aspersorului trebuie poziţionat ver-
tical. Pentru aceasta aspersorul poate fi ţinut / basculat cu
mâna. La reglarea manuală se aude un zgomot de „clic“.
TR
A
Bilgi 7: Yağmurlama aletini ayarladıktan sonra
kapağı kapatmak için yağmurlama başlığının dik olarak
yerleştirmek gerekir. Bunun için yağmurlama aleti elle
tutulabilir / devrilebilir. Manüel ayar değişikliğinde „Klack“
sesi duyulur.
BG
A
Бележка 7: За да затворите капака след наст-
ройването на разпръсквача, главата на разпръсквача
трябва да бъде поставена вертикално. За целта може
държейки с ръка разпръсквача / да го наклоните. При
ръчното регулиране се чува звук от изщракване.
AL
A
Shënim për 7: Për ta mbyllur kapakun pas konfi-
gurimit të vaditësit, duhet që koka e vaditësit të vendoset
vertikalisht. Për këtë vaditësi mund të mbahet me dorë në
gjendje pjerrët. rastin e konfigurimit manual dëgjo-
het një zhurmë „klak“.
EST
A
Viide 7: Kui vihmuti on reguleeritud, pöörake katte
pealepanemiseks vihmuti pea püsti. Hoidke / pöörake vih-
mutit käega. Käega reguleerimisel on kuulda klõpsatust.
LT
A
Pastaba 7: norėdami uždaryti dangtį po purkštuvų
sureguliavimo purkštuvo galvutę nustatykite į vertikalią
padėtį. Tada purkštuvą galima laikyti ranka / pakreipti.
Reguliuodami rankiniu būdu išgirsite spragtelėjimą.
LV
A
Norādījums 7: Lai pēc smidzinātāja iestatīšanas
atkal aizvērtu vāku, smidzinātāja galviņai jābūt vertikālā
stāvok-lī. Šim nolūkam smidzinātāju var turēt / sagāzt ar
rokām. Ja iekārta tiek iestatīta ar rokām, ir dzirdams klik-
šķis.
D Filter
z
F
und Kolben
z
G
regelmäßig kon-
trollieren und unter fließendem Wasser
reinigen.
GB Check filter
z
F
and piston
z
G
regularly and
clean under running water.
F Contrôler régulièrement le filtre
z
F
et le
piston
z
G
et les nettoyer sous l’eau cou-
rante.
NL Het filter
z
F
en de zuiger
z
G
regelmatig
controleren en reinigen onder stromend
water.
S Kontrollera filtret
z
F
och kolven
z
G
med
jämna mellanrum och rengör under rin-
nande vatten.
DK Kontrollér filteret
z
F
og stemplet
z
G
regel-
mæssigt og rens under rindende vand.
FIN Tarkasta suodatin
z
F
ja mäntä
z
G
säännöl-
lisesti ja puhdista juoksevan veden alla.
N Kontroller filteret
z
F
og stempelet
z
G
regel-
messig og rengjør under rennende vann.
I Controllare periodicamente il filtro
z
F
e il
pistone
z
G
e pulirli sotto acqua corrente
E Controlar el filtro
z
F
y el pistón
z
G
regular-
mente y limpiar poniéndolo bajo el grifo de
agua corriente.
P Verificar regularmente os filtros
z
F
e o
pistão
z
G
e lavar sob água corrente.
PL Regularnie kontrolować filtr
z
F
i tłok
z
G
i
czyścić pod bieżącą wodą.
H A szűrőt
z
F
és a dugattyút
z
G
rendszere-
sen ellenőrizze és folyó víz alatt tisztítsa
meg.
CZ Pravidelně kontrolujte filtr
z
F
a píst
z
G
a
čistěte jej pod tekoucí vodou.
SK Pravidelne kontrolujte filter
z
F
a piest
z
G
a
čistite ho pod tečúcou vodou.
GR Να ελέγχετε τακτικά το φίλτρο
z
F
και
το έβολο
z
G
και να το καθαρίζετε κάτω
από τρεχούενο νερό.
RUS Регулярно проверяйте фильтр
z
F
и
поршень
z
G
и промывайте его проточ-
ной водой.
SLO Filter
z
F
in bat
z
G
redno preverjajte in
čistite pod tekočo vodo.
HR Redovito provjeravajte filtre
z
F
i klip
z
G
i
čistite ih pod tekućom vodom.
SRB Redovno proveravajte filter
z
F
i klip
z
G
i
BIH perite ga pod mlazom vode.
UA Регулярно перевіряйте фільтр
z
F
та
поршень
z
G
промивайте під проточною
водою.
RO Controlaţi regulat filtrul
z
F
și pistonul
z
G
şi
curăţaţi-l sub apă curgătoare.
TR Filtreyi
z
F
ve pistonu
z
G
düzenli aralıklarla
kontrol ediniz ve akan suyun altında temiz-
leyiniz.
BG Редовно проверявайте филтъра
z
F
и
буталото
z
G
и почиствайте под течаща
вода.
AL Kontrolloni rregullisht filtrin
z
F
dhe pistonin
z
G
dhe pastrojeni me ujë të rrjedhshëm.
EST Kontrollige filtrit
z
F
ja kolbi
z
G
regulaarselt
ja puhastage neid voolava vee all.
LT Reguliariai tikrinkite filtrą
z
F
ir stūmoklį
z
G
ir išplaukite jį tekančiu vandeniu.
LV Regulāri pārbaudiet un mazgājiet filtru
z
F
un virzuli
z
G
ar tekošu ūdeni .
F
G
D Garantie : Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA gewährt für dieses Produkt
2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind sofern das Gerät sachgemäß und laut den
Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt wurde. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem
Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Im Servicefall schicken Sie bitte das defekte
Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung frankiert an die auf der Rückseite
angegebene Serviceadresse. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
GB Warranty: Services within the guarantee period are free of charge. GARDENA guarantees this product’s
functionality for a period of two years (from date of purchase). The guarantee covers serious faults relating to
materials or manufacturing faults. This warranty covers all major defects of the product which can verifiably be
traced to material or manufacturing faults in so far as the product has been used correctly and in accordance with
the recommendations in the User’s Manual. This manufacturer’s warranty does not affect existing warranty claims
against the dealer / retailer. In the event of service, please send us the defective product together with a copy of the
receipt and a description of the fault postage paid to the service address given on the back.
F Garantie : En cas de garantie, les prestations de service sont gratuites pour vous. GARDENA octroie pour ce pro-
duit une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat). Ce service de garantie couvre tous les défauts essentiels
de l’appareil manifestement imputables à une erreur de matériau ou de fabrication, pour autant que l’appareil ait été
utilisé de façon conforme et selon les recommandations figurant dans le mode d’emploi. Cette garantie du fabricant
n’affecte pas les droits à la garantie existants vis-à-vis du distributeur / vendeur. En cas de service, veuillez envoyer
l’appareil défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, affranchi à
l’adresse de service indiquée au verso.
NL Garantie: Bij garantie is de service gratis. GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoop-
datum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal-
of fabricagefouten berusten voor zover het apparaat vakkundig en volgens de adviezen van de gebruiksaanwijzing
werd behandeld. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / ver-
koper bestaande aansprakelijkheid. Stuur in geval van garantie het defecte apparaat samen met de kassabon en
een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
S Garanti : Vid skadefall är servicetjänsterna kostnadsfria. GARDENA lämnar 2 års garanti för denna produkt (från
och med inköpsdatumet). Den här garantin gäller alla väsentliga defekter på apparaten, vilka bevisligen beror på
material- eller tillverkningsfel såvida apparaten har behandlats korrekt och enligt rekommendationerna i bruksanvis-
ningen. Tillverkarens garanti berör ej befintliga garantikrav gentemot handlaren / säljaren. Skicka vid servicefall den
defekta apparaten tillsammans med en kopia av inköpsbeviset och en felbeskrivning frankerat till den serviceadress
som anges på baksidan.
DK Garanti: I garantitilfælde er serviceydelserne gratis for dig. GARDENA giver to års garanti dette produkt
(fra købsdatoen). Denne garantiydelse gælder for alle væsentlige mangler ved apparatet, som påviseligt skyldes
materiale- eller produktionsfejl, såfremt apparatet er blevet anvendt korrekt og i henhold til instruktionerne i brugs-
anvisningen. Denne garanti fra fabrikantens side berører ikke de bestående garantikrav over for forhandleren /
sælgeren. I servicetilfælde send venligst det defekte apparat sammen med en kopi af købskvitteringen og en fejl-
beskrivelse frankeret til den på bagsiden oplyste serviceadresse.
FIN Takuu: Takuutapauksessa huoltotyöt ovat ilmaisia. GARDENA myöntää tälle tuotteelle 2 vuoden takuun
(ostopäivästä lukien). Tämä takuu koskee kaikkia laitteessa esiintyviä olennaisia puutteita, jotka todistettavasti ovat
aiheutuneet materiaali- tai valmistusvirheestä, mikäli laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja käyttöohjeen suositusten
mukaisesti. Tämä valmistajan antama takuu ei vaikuta liikkeen / myyjän takuuvelvollisuuteen. Huoltotapauksessa
lähetä viallinen laite ostokuitin kopion ja vian kuvauksen kanssa postimaksu maksettuna takapuolella ilmoitettuun
huolto-osoitteeseen.
N Garanti : I tilfelle av garantikrav er serviceytelser kostnadsfrie. GARDENA gir 2 års garanti for dette produktet
(fra og med kjøpsdato). Denne garantiytelsen dekker aller vesentlige defekter til apparatet som kan føres tilbake til
material- eller fabrikasjonsfeil såfremt apparatet er blitt behandlet i henhold til anbefalingene i bruksanvisningen.
Denne produsentgarantien har ingen effekt garantikravene ovenfor forhandleren / selgeren. I tilfelle av service
du sende det defekte apparatet sammen med en kopi av kvitteringen og en feilbeskrivelse frankert til service-
adressen som er angitt på baksiden.
I Garanzia : Le prestazioni di servizio erogate in caso di garanzia sono gratuite. GARDENA offre una garanzia di
2 anni per questo prodotto (a partire dalla data d’acquisto). La garanzia copre tutti i difetti essenziali dell’apparecchio
dimostratamente riconducibili a difetti del materiale o di produzione, a condizione che l’apparecchio sia stato utiliz-
zato appropriatamente e in conformità a quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso. La presente garanzia del pro-
duttore non pregiudica i diritti di garanzia che l’utilizzatore vanta nei confronti del concessionario / rivenditore. Per
la riparazione, l’apparecchio difettoso deve essere spedito a spese dell’utilizzatore insieme ad una copia dello scon-
trino d’acquisto e ad una descrizione del guasto all’indirizzo indicato sul retro.
E Garantía : Las prestaciones de servicio serán gratuitas en caso de garantía. GARDENA concede 2 años de
garantía para este producto (contando a partir de la fecha de compra). Esta prestación de garantía se refiere a
todos los defectos importantes del aparato, que se han producido – según queda comprobado – por errores de
material o fabricación, siempre y cuando el aparato se haya manejado según las instrucciones y recomendaciones
indicadas en el manual de instrucciones. Esta garantía de fabricante no afecta los derechos de prestación de
garantía existentes frente al comerciante / vendedor. En caso de servicio, le rogamos que envíe el aparato defec-
tuoso junto con una copia del bono de compra y una descripción del error a porte pagado a la dirección de servicio
indicada en el dorso.
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte her-
vorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die
Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved
by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist.
The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appa-
reils, dans la mesure ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation
n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci
est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn
voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij
het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror att produkten har repare-
rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma
sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt
originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service
eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FIN
Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si
risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni
di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso,
qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato auto-
rizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebi-
das, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por
un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou
da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade
tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta
restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL
Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody
spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub
użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe
Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
D
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB
EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het
volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU: s säkerhets-
standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten änd-
ras utan vårt tillstånd.
DK
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati-
onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor god kendelse.
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai-
nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen
raukeamiseen.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodot-
to. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la pre-
sente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa
aprovação.
PL
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Niżej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, że poniżej
opisane urządzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spełnia wy-
mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu. W przypadku
wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją ważność.
H
EU azonossági nyilatkozat
Alulírott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alább
felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU elvárásoknak,
EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt. A
készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ
ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje,
že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky
uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a
ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a
štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR
Πιστoπoιητικό συμφωνίας EK
Η υπoγεγραµµένη:
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
πιστoπoιεί
ότι τα µηχανήµατα πoυ υπoδεικνύoνται κάτωθι, όταν φεύγoυν από
τo εργoστάσιo, είναι κατασκευασµένα σύφωνα µε τις oδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κoινότητας, τα Κoινoτικά πρότυπα ασφαλείας και τις
πρoδιαγραφές. Αυτό το πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που
τα προϊόντα τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή ας.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v
nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklađenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrđuje, da
navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU,
sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne važi za
promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
RO
UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produ-
sului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea
noastră.
BG
EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти
за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на
уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmoni-
zuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka
sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmo-
nizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Gardena 8220 Bruksanvisning

Kategori
Vattenspridare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för