Greenworks GW024 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

PL
IT
NL
SV
DA
NO
FI
CS
ES
SL
42-45
38-41
30-33
26-29
22-25
18-21
14-17
10-13
2-5
34-37
46-49
50-53
24V LITHIUM-ION RECHARGEABLE BATTERY&CHARGER
BATTERIE RECHARGEABLE 24V LITHIUM-ION& CHARGEUR
24V LITHIUM-IONEN WIEDERAUFLADBARER AKKU UND LADEGERÄT
BATTERIA RICARICABILE DA 24V AGLI IONI DI LITIO E CARICATORE
24V LITHIUM-ION HERLAADBARE ACCU & OPLADER
24 V LITIUMJON UPPLADDNINGSBART BATTERI MED LADDARE
24V LITHIUM-ION GENOPLADELIGT BATTERI& OPLADER
24 V LITIUM-ION OPPLADBAR BATTERI OG LADER
24 V LADATTAVA LITIUMIONIAKKU JA LATURI
AKUMULATOR LITOWO-JONOWYWARKA
24V LITHIUM-IONTA A BATERIE
24V ION LITIO BATTERY*CHARGER RECARGABLE

FR
EN
DE
21.6V 2Ah 43.2Wh Rechargeable li-ion battery
24V MAX
(Model#:29807)
21.6V 4Ah 86.4Wh Rechargeable li-ion battery
24V MAX
(Model#:29837)
24V Battery charger
(Model#:2913907)
6-9

RU 54-59
English (Original Instructions)
BATTERY
SPECIFICATIONS
29807
Battery: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 6
Charge time: 45 min.
(use 2913907 Charger)
29837
Battery: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 12
Charge time: 90 min.
(use 2913907 Charger)
For the proper use, maintenance and storage of this
battery, it is crucially important that you read and
understand the instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of fire, explosion and danger
of electric shock or electrocution:
DO NOT probe the charger with conductive materials.
If the battery pack case is cracked or damaged,
DO NOT insert into the charger. Replace witha new
battery pack.
DO NOT charge these battery packs with any other
type of charger.
DO NOT allow liquid inside the charger.
DO NOT try to use the charger for any other purpose
than what is presented in this manual.
DO NOT try to short circuit any terminals of battery
pack.
Do not allow the battery pack or charger to overheat.
If they are warm, allow them to cool down. Recharge
only at room temperature.
Do not cover the ventilation slots on the top of the
charger. Do not set the charger on a soft surface
i.e. blanket, pillow. Keep the ventilation slots of the
charger clear.
Do not allow small metal items or material such as
steel wool, aluminum foil, or other foreign particles into
the charger cavity.
Unplug the charger before cleaning and when there is
no battery pack in the charger.
Do not place the battery pack in the sun or in a warm
environment. Keep at normal room temperature.
Do not try to connect two chargers together.
Keep in shady, cool and dry condition, if the battery is
not charged for a long time; charge the battery for 2
hours every 2 months.
The battery pack cells may develop a small leak under
extreme usage or temperature conditions. If the outer
seal is broken and the leakage gets on your skin:
Use soap and water to wash immediately.
Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild acid.
If leakage gets in your eyes, follow instructions above
and seek medical attention.
Please check prior use, if output voltage and current of
the battery charger is suitable for the charging battery
pack.
Do not use the charger in the circumstances that the
output Polarity does not match the load polarity.
For indoor use only.
The cover may under no circumstances be opened. If
the cover is damaged, then the charger may no longer
be used.
Do not recharging non-rechargeable batteries.
CHECKING BATTERY CAPACITY
Press the battery capacity indicator (BCI) button. The
lights will illuminate according to the batteries capacity
level. See chart below:
WARNING
with clean water for at least 15 minutes. Get immediate
medical attention. Do not charge the battery pack in rain
or in wet conditions. Do not immerse the tool, battery
pack, or charger in water or other liquid. LIGHT
METRE BATTERY
METRE
Lights Capacity
4 Green Lights The battery is at full capacity
3 Green Lights The battery is at 70% capacity
2 Green Lights The battery is at 45% capacity
1 Green Light
Lights go out
The battery is at 10% capacity and re-
quires charging soon
The battery is under 10% capacity and
requires charging immediately
2
English (Original Instructions)
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
1. Do not disassemble the battery.
2. Keep away from the children.
3. Do not expose the battery to water or salt water, battery
should be stored in a cool and dry location and should
place the battery in cool and dry environment.
4. Do not place the battery in high-temperature locations,
5. Do not reverse the positive terminal and the negative
terminal of the battery.
6. Do not connect the positive terminal and the negative
terminal of the battery to each other with any metal objects.
7. Do not knock, strike or step on the battery.
8. Do not solder directly onto the battery and pierce the
battery with nails or other edge tools.
into one’s eye, do not rub the eye. Rinse well with water.
Immediately discontinue use of the battery, if, while using
the battery emits an unusual smell, feels hot, changes
color, changes shape, or appears abnormal in any other
way.
WARNING
·Do not use a damp cloth or detergent on the battery
or battery charger.
· Always remove the battery pack before cleaning,
inspecting, or performing any maintenance on the tool.
CLEANING
Wipe the outside of the charger with a dry, soft cloth. Do
not hose down or wash with water.
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the
batteries used in this tool battery pack:
Li-ion, a toxic material.
WARNING
manner to prevent contamination of the environment.
Before disposing of damaged or worn out Lithium-
ion battery packs, contact your local waste disposal
agency, or the local Environmental Protection Agency
batteries to a local recycling and/or disposal centre,
WARNING
-This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved
-Children shall not play with the appliance.
-Cleaning and user maintenance should not be made
by children without supervision.
-If the supply cord is damaged,it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to aviod a hazard.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Dispose
of it and replace with a new battery pack. DO NOT
ATTEMPT TO REPAIR IT!
shock, and to avoid damage to the environment:
·Cover the battery's terminals with heavy-duty adhesive
tape.
·DO NOT attempt to remove or destroy any of the
battery pack components.
·DO NOT attempt to open the battery pack.
Class II
For indoor use only
Before charging, read the instructions
Time-lag fuse
T3.15A
3
English (Original Instructions)
This is a diagnostic charger. The Charger LED Lights (3)
battery status. They are as follows:
False Defect Note:
When the battery is inserted into the charger, and the
for 1 minute, then reinsert. If the status LED indicates
normal than the battery pack is good. If the status LED
is still blinking, remove the battery pack and unplug the
charger. Wait 1 minute and plug the charger back in
and reinsert the battery pack. If the status LED indicates
normal than the battery pack is good. If the status LED is
still blinking then the battery pack is defective and needs
to be replaced.
from the charger and insert again within 2 hours. If the
indictor shows charging, that means the battery is good.
After 2 hours, please pull out the battery and also pull
out the AC power plug of the charger for 1 miniute, and
then insert the AC power plug and the battery again. If the
indictor shows charging, that means the battery is good. If
not, the battery needs to be changed.
CHECKING THE CHARGER
If the battery pack does not charge properly:
·Check the current at the power outlet with another tool.
Make sure that the outlet is not turned off.
·Check that the charger contacts have not been shorted
by debris or foreign material.
·If the surrounding air temperature is not normal room
temperature, move the charger and battery pack to a
location where the temperature is between 7  and  .
This product requires assembly.
BATTERY CHARGER
SPECIFICATIONS
24V charger: 2913907
Input: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Max
Output: 24V 3A
CHARGING PROCEDURE
NOTE: The battery is not shipped fully charged. It is
recommended to fully charge before use to ensure that
maximum run time can be achieved. This lithium-ion
battery will not develop a memory and may be charged
at any time.
1. Plug the charger into an AC power outlet.
2. Insert the battery pack (1) into the charger (2).
WARNING
· If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT place these batteries in your regular household
trash.
·DO NOT incinerate.
·DO NOT place them where they will become part of
·
CHARGING PROCEDURE (LED INDICATOR)
BATTERY IS CHARGING:
FULLY CHARGED:
BATTERY IS TOO WARM:
(REMOVE FOR APPROX. 30
MINUTES TO ALLOW TO COOL)
DEFECTIVE BATTERY:
(REMOVE AND REPLACE WITH
NEW BATTERY IF THIS OCCURS)
NO BATTERY PRESENT
GREEN
ORANGE
OFF
RED
RED RED
RED
RED
RED RED
BLINKING
3
1
1
4
English (Original Instructions)
WARNING
If the battery is inserted into the charger when warm or
hot, the CHARGING LED indicator light on the charger
may switch on and illuminate ORANGE. If this occurs
allow the battery to cool outside of the charger from
approximately 30 minutes.
CHARGER MOUNTING
1. This charger can be installed hanging on a wall using
two screws (not supplied)
2. Locate the placement for the charger to be wall mounted.
3. If fastening to wood studs use 2 wood screws.
4. Drill two holes 2 3/8” (6 cm) on center ensuring they
are level.
5. If fastening to drywall use wall anchors and screws to
secure the charger to the wall.
NOTE: If the battery and the charger won’t be used for a
long time, please remove the battery from the charger and
pull out the AC power plug.
Detachable Power Cord
The power cords of the charger are detachable. They can
be removed from the charger and used interchangeably.
(See the figure below)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO
REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
2. Confirm the voltage available at each country location
before using the charger.
3. If the sharp of the plug does not fit the power outlet, use
an attachment plug adaptor of the proper configuration for
the power outlet.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT:
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Removal of waste batteries and accumulators
Member States shall ensure that manufacturers design
appliances in such a way that waste batteries and
accumulators can be readily removed. Where they cannot
be readily removed by the end-user. Member States shall
ensure that manufacturers design appliances in such a
way that waste batteries and accumulators can be readily
of the manufacturer. Appliances in which batteries and
accumulators are incorporated shall be accompanied by
instructions on how those batteries and accumulators
can be safely removed by either the end-user or by
the instructions shall also inform the end-user of the types
of battery or accumulator incorporated into the appliance.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
BATTERIE
CARACTÉRISTIQUES
29807
Batterie 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre d'éléments : 6
Durée de charge : 45 min
(utilisez le Chargeur 2913907)
29837
Batterie 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre d'éléments : 12
Durée de charge : 90 min
(utilisez le Chargeur 2913907)
Pour une bonne utilisation, un bon entretien et un bon
stockage de cette batterie, il est crucial que vous lisiez
et compreniez les instructions présentes dans ce manuel.
Pour éviter de graves blessures, les risques d'incendie,
d'explosion, et les décharges électriques ou électrocutions :
N'INTRODUISEZ PAS de matériaux conducteurs
dans le chargeur.
Si le boîtier du pack batterie est fêlé ou endommagé,
NE L'INTRODUISEZ PAS dans le chargeur.
Remplacez-la par un pack batterie neuf.
NE CHARGEZ PAS ces packs batterie avec un autre
type de chargeur.
NE LAISSEZ AUCUN liquide pénétrer dans le
chargeur.
NE TENTEZ PAS d'utiliser le chargeur dans tout autre
but que celui décrit dans ce manuel.
NE TENTEZ PAS de court-circuiter une quelconque
borne du pack batterie.
Ne laissez pas le pack batterie ou le chargeur
surchauffer. S'ils sont chauds, laissez-les refroidir. Ne
procédez à la charge qu'à température ambiante.
Ne couvrez pas les fentes de ventilations situées sur
le dessus du chargeur. Ne posez pas le chargeur sur
une surface souple, telle qu'une couverture ou un
oreiller. Gardez les fentes de ventilation du chargeur
dégagées.
Ne laissez pas de petits éléments en métal ou
des matériaux tels que la laine d'acier, du papier
aluminium, ou autres particules étrangères pénétrer
dans le chargeur.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer et
lorsqu'aucune batterie n'y est connectée.
Ne mettez pas le pack batterie au soleil ou dans un
environnement chaud. Gardez-le à température
ambiante.
Ne tentez de relier deux chargeurs ensemble.
Gardez la batterie et le chargeur dans un endroit frais
et sec, à l'abri du soleil, et chargez la batterie pendant
2 heures tous les 2 mois en cas de non-utilisation.
Les éléments du pack batterie peuvent légèrement
fuir lors d'une utilisation intensive ou sous des
températures extrêmes. Si l'étanchéité extérieure est
défaillante et que du liquide de la batterie entre en
contact avec votre peau :
Lavez immédiatement au savon et à l'eau.
Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre, ou autre
acide faible.
En cas de pénétration de liquide dans vos yeux, suivez
les instructions ci-dessus et contactez un médecin.
Avant utilisation, vérifiez que la tension et le courant
de sortie du chargeur de batterie correspondent au
pack batterie à charger.
N'utilisez page le chargeur dans des circonstances
telles que la Polarité de sortie ne corresponde pas à la
polarité de la charge.
Utilisation à l'intérieur uniquement.
Le capot ne doit être ouvert en aucun cas. Si le capot
est endommagé, le chargeur ne doit plus être utilisé.
Ne rechargez pas les piles non rechargeables.
VÉRIFICATION DE LA CHARGE DE LA
BATTERIE
la batterie. Les voyants s'illumineront en fonction de du
niveau de charge de la batterie. Reportez-vous au tableau
ci-dessous :
A V E R T I S S E M E N T
Si du liquide batterie entre en contact avec vos yeux,
rincez-les immédiatement à l'eau claire pendant au
moins 15 minutes. Contactez immédiatement un
médecin. Ne chargez pas le pack batterie sous la pluie
ou par conditions humides. Ne plongez pas l'outil, le
pack batterie, ou le chargeur dans l'eau ni dans aucun
autre liquide. VOYANT
LUMINEUX
INDICATEUR DE BATTERIE
Voyants Capacité
4 Voyants Verts La batterie est totalement chargée
3 Voyants Verts La batterie est chargée à 70%
2 Voyants Verts La batterie est chargée à 45%
1 Voyant Vert La capacité résiduelle de la batterie
est de 10%, il convient de la charger
sous peu
Voyants éteints La capacité résiduelle de la batterie
est inférieure à 10%, il convient de
la charger immédiatement
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
NOTES DE PRÉCAUTION ET DE
SÉCURITÉ
1. Ne démontez pas la batterie.
2. Gardez les enfants à l'écart.
3. N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau salée, la
batterie doit être rangée dans un endroit frais et sec.
4. Ne laissez pas la batterie dans un lieu où règne une
température élevée, tel que près d'un feu, d'un radiateur,
etc.
5. N'inversez pas le pôle positif et le pôle négatif de la
batterie.
6. Ne connectez pas ensemble la borne positive et la borne
négative de la batterie à l'aide de tout objet métallique.
7. Ne faites subir aucun choc à la batterie, et ne marchez
pas dessus.
8. Ne soudez pas directement sur la batterie, et ne la
perce pas à l'aide de clous ou autres objets pointus.
9. En cas de fuite de la batterie et de pénétration de son
liquide dans vos yeux, ne frottez pas vos yeux. Rincez
abondamment avec de l'eau. Cessez immédiatement toute
utilisation de la batterie si, en cours de fonctionnement,
celle-ci émet une odeur inhabituelle, semble chaude,
change de couleur, de forme, une présente une anormalité
quelconque.
A V E R T I S S E M E N T
Pour éviter tout risque d'incendie, de décharge
électrique, ou d'électrocution :
·N'utilisez pas de chiffon mouillé ou de détergent sur la
batterie ou sur le chargeur.
· Retirez toujours le pack batterie avant toute opération
NETTOYAGE
Essuyez l'extérieur du chargeur à l'aide d'un chiffon et sec
doux. Ne le lavez pas au jet et ne le lavez pas à l'eau.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE DE
FAÇON ÉCOLOGIQUE
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants se trouvent
dans les éléments composant le pack batterie de cet outil :
Li-ion, matériau toxique.
A V E R T I S S E M E N T
Tous les matériaux toxiques doivent être mis au rebut
l'environnement. Avant de mettre au rebut des packs
batterie Lithium-ion endommagés ou usés, contactez
votre déchetterie locale, ou l'agence locale de protection
de l'environnement pour obtenir des renseignements et
des directives adaptés. Apportez les batteries à une
déchetterie et/ou un centre de recyclage agréé pour le
traitement du Li-ion.
A V E R T I S S E M E N T
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des personnes manquant
d'expérience et de connaissances à moins qu'elles
n'aient été initiées à son utilisation et qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur
sécurité.
· Les enfants doivent être srveillés afin de s’assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· Si le câble secteur de cet appareil est endommagé, il
ne doit être remplacé que chez un réparateur agréé par
le fabricant, car un outillage spécialisé est nécessaire.
A V E R T I S S E M E N T
Si le pack batterie se fend ou se casse, avec ou sans
fuites, ne le rechargez pas et ne l'utilisez pas. Mettez-le
au rebut et remplacez-le par un nouveau pack batterie.
NE TENTEZ PAS DE LE RÉPARER !
Pour éviter tout risque de blessures et d'incendie,
d'explosion, ou de décharge électrique, et pour éviter
toute atteinte à l'environnement :
·Recouvrez les bornes de la batterie avec un ruban
adhésif épais.
·NE TENTEZ PAS de démonter ou de détruire un
quelconque composant de la batterie.
·NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack batterie.
T3.15A
Classe II
Utilisation à l'intérieur uniquement.
Lisez les instructions avant de procéder
à la charge
Fusible temporisé
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ce chargeur est équipé d'un dispositif de diagnostique.
Les Voyants LED de Charge (3) s'allumeront dans un
ordre particulier pour vous renseigner sur l'état de la
batterie. Leur comportement est le suivant :
Note à propos des Fausses Alertes de Défectuosité :
Lors de l'insertion de la batterie dans le chargeur, si le
voyant LED clignote, retirez la batterie du chargeur
pendant 1 minute, puis rebranchez-la. Si le voyant LED
indique un état normal alors le pack batterie est en bon
état. Si le voyant LED clignote toujours, retirez le pack
batterie et débranchez le chargeur. Attendez 1 minute
avant de rebrancher le chargeur et de remettre le pack
batterie en place. Si le voyant LED indique un état normal
alors le pack batterie est en bon état. Si le voyant LED
clignote toujours, alors le pack batterie est défectueux et
doit être remplacé.
NOTE : Lorsque le voyant vert clignote, retirez la batterie
du chargeur et rebranchez-la dans un délai de 2 heures.
Si le voyant indique que la batterie est en charge, alors
cette dernière est en bon état. Au bout de 2 heures,
veuillez retirer la batterie et débrancher le chargeur du
secteur pendant 1 minute, puis branchez à nouveau le
chargeur sur le secteur et la batterie dans le chargeur. Si
le voyant indique que la batterie est en charge, alors cette
dernière est en bon état. Dans le cas contraire, la batterie
doit être remplacée.
VÉRIFICATION DE LA CHARGE
Si le pack batterie ne se recharge pas correctement :
·
Assurez-vous que le courant n'est pas coupé dans cette
prise.
·
circuités par des débris ou des objets étrangers.
·Si la température ambiante est inhabituelle, déplacez le
chargeur et le pack batterie dans un lieu où la température

CHARGEUR DE BATTERIE
CARACTÉRISTIQUES



PROCÉDURE DE CHARGE
NOTE : La batterie n'est pas livrée totalement chargée.
Il est recommandé de la recharger totalement avant
utilisation pour lui assurer une autonomie maximale. Cette
batterie lithium-ion est exempte d'effet mémoire et peut
être rechargée à tout moment.
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Insérez le pack batterie (1) dans le chargeur (2).
WARNING
· Si une fuite se produit, l'électrolyte dégagé est corrosif
et toxique. NE  PAS la solution en contact
avec vos yeux ou avec votre peau, et ne l'avalez pas.
·NE  PAS ces batteries avec les ordures
ménagères.
·NE PAS incinérer.
·NE LES  PAS là où elles pourraient se
retrouver à la décharge ou être traitées avec les
ordures ménagères.
·Apportez-les à une déchetterie ou à un centre de
recyclage agréé.

:  














REFROIDIR)


PAR
3
1
1
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
A V E R T I S S E M E N T
Si la batterie est insérée dans le chargeur alors qu'elle
est chaude ou très chaude, le VOYANT LED DE
CHARGE est susceptible de s'illuminer en ORANGE. Si
cela se produit, laissez la batterie refroidir après l'avoir
débranchée pendant environ 30 minutes.
MONTAGE DU CHARGEUR
1. Ce chargeur peut être accroché au mur à l'aide de deux
vis (non fournies)
2. Repérez l'emplacement où vous allez accrocher le
chargeur.
3. Si l'emplacement est en bois, utilisez 2 vis à bois.
4. Percez deux trous espacés de 6cm (2 3/8”) en vous
assurant qu'ils sont de niveau.
5. Si l'emplacement est une cloison creuse, utilisez des
chevilles expansives pour fixer le chargeur au mur.
NOTE : Si vous n'utilisez pas la batterie et le chargeur
pendant une longue période de temps, veuillez débrancher
la batterie du chargeur et débranchez la prise du secteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - DANGER
: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE
OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
2. Confirmez la tension secteur disponible dans chaque
pays avant d'utiliser le chargeur.
3. Si les broches de la fiche secteur ne rentrent pas
dans la prise, utilisez un adaptateur correspondant à la
configuration de la prise secteur.
Cordon d’alimentation amovible
Le cordon d’alimentation du chargeur est amovible. Il peut
être retiré du chargeur et il est interchangeable.
(Veuillez vous reporter à l'illustration ci-dessous)
MISE AU REBUT CORRECTE DE CE
PRODUIT :
les ordures ménagères au sein de l'Union Européenne.
humaine due à une mise au rebut non contrôlée, recyclez
cet appareil de façon responsable pour promouvoir
la revalorisation des matières premières. Pour vous
débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner
à un centre de tri ou contactez le revendeur qui vous
l'a vendu. Ils seront à même de prendre en charge le
recyclage de cet appareil de façon écologique.
Mise au rebut des piles et accumulateurs
Les états-membres doivent s’assurer que les appareils
soient conçus par les fabricants de manière à ce que les
batteries et accumulateurs puissent rapidement être retirés
de l’appareil. Lorsque ceux-ci ne peuvent pas être retirés
que les appareils soient conçus par les fabricants de
manière à ce que les batteries et accumulateurs puissent
rapidement être retirés du corps de l’appareil par des
équipements hébergeant ces batteries et accumulateurs
doivent être dotés d’instructions sur le manière de
retirer en toute sécurité ces piles et accumulateurs par
les instructions doivent également informer l’utilisateur
l’appareil.
9
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
AKKU
SPEZIFIKATIONEN
29807
Batterie 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Max
Spannung pro Zelle: 3,6V ; Anzahl der Zellen: 6
Ladezeit: 45 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2913907)
29837
Batterie 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Max
Spannung pro Zelle: 3,6V ; Anzahl der Zellen: 12
Ladezeit: 90 Min.
Für die richtige Benutzung und Lagerung dieses Akkus
ist es von entscheidender Wichtigkeit, dass Sie die
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen, Feuer,
Explosionen und Stromschlag:
Stecken Sie KEINE elektrisch leitenden Materialien in
das Ladegerät.
Stecken Sie den Akkupack NICHT in das Ladegerät,
wenn er gerissen oder beschädigt ist. Mit einem neuen
Akkupack ersetzen.
Laden Sie diese Akkus NICHT mit einem anderen
Ladegerät.
Lassen Sie KEINE Flüssigkeit in das Ladegerät
eindringen.
Benutzen Sie das Ladegerät NICHT für andere
Aufgaben als die in dieser Bedienungsanleitung
genannten.
Versuchen Sie NICHT die Kontakte des Akkupacks
kurz zu schließen.
Lassen Sie den Akkupack oder das Ladegerät nicht
überhitzen. Wenn Sie warm sind, lassen Sie sie
abkühlen. Nur bei Zimmertemperatur aufladen.
Decken Sie die Ventilationsschlitze auf der Oberseite
des Ladegerätes nicht ab. Stellen Sie das Ladegerät
nicht auf einen weichen Untergrund, z.B. Decke,
Kissen. Halten Sie die Ventilationsschlitze des
Ladegerätes frei.
Lassen Sie keine kleinen Metallteile oder Materialien wie
Stahlwolle, Aluminiumfolie oder andere Fremdkörper
in das Gehäuse des Ladegerätes gelangen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes, bevor
Sie es reinigen, und wenn sich kein Akkupack in dem
Ladegerät befindet.
Setzen Sie den Akkupack nicht der Sonne oder warmer
Umgebung aus. Bei normaler Zimmertemperatur
halten.
Versuchen Sie nicht zwei Ladegeräte zu verbinden.
Schattig, kühl und trocken halten, wenn der Akku für
lange Zeit nicht benutzt wird; laden Sie den Akku für 2
Stunden alle 2 Monate.
Die Zellen des Akkupacks können bei extremer
Benutzung oder Temperaturen kleine Lecks
entwickeln. Wenn die äußere Hülle beschädigt ist und
die Flüssigkeit auf Ihre Haut gerät:
Waschen Sie sofort mit Seife und Wasser.
Mit Zitronensaft, Essig oder einer anderen schwachen
Säure neutralisieren.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, befolgen
Sie die oben genannten Anweisungen und suchen
medizinische Hilfe auf.
Überprüfen Sie bitte vor der Benutzung, ob
Ausgangsspannung und Strom des Ladagerätes zum
Aufladen des Akkupacks geeignet sind.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht unter Umständen
wo die Ausgangspolarität nicht zu der Spannungs-
Polarität passt.
Nur für den Hausgebrauch.
Die Abdeckung darf unter keinen Umständen geöffnet
werden. Wenn die Abdeckung beschädigt ist, darf das
Ladegerät nicht weiter benutzt werden.
Nicht zum Aufladen nicht-aufladbarer Batterien.
ÜBERPRÜFEN DER AKKUKAPAZITÄT
Drücken Sie die Taste für die Akkuanzeige (BCI). Die
Lampen leuchten gemäß dem Ladezustand des Akkus
auf. Sie Tabelle:
WARNUNG
Sie sofort mit sauberem Wasser für mindestens 15
Minuten. Suchen Sie sofort medizinische Hilfe auf.
Laden Sie den Akkupack nicht im Regen oder in nasser
Umgebung. Tauchen Sie das Werkzeug, den Akkupack
oder das Ladegerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
AKKUANZEIGE
LEUCHTANZEIGE
Lampen Kapazität
4 grüne Lampen Der Akku ist voll aufgeladen
3 grüne Lampen Der Akku ist zu 70% aufgeladen
2 grüne Lampen Der Akku ist zu 45% aufgeladen
1 grüne Lampe
Lampen sind
aus
Der Akku ist zu 10% aufgeladen um
muss bald neu aufgeladen werden
Der Akku ist unter 10% aufgeladen
um muss sofort neu aufgeladen
werden
(Benutzen Sie Ladegerät 2913907)
10
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
SICHERHEITSGINWEISE UND
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Zerlegen Sie den Akku nicht.
2. Von Kindern fernhalten.
3. Setzen Sie den Akku nicht Wasser oder Salzwasser
aus, der Akku sollte an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahrt werden.
4. Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus,
wie in der Nähe von Feuer, Heizkörpern usw.
5. Vertauschen Sie nicht den positiven und negativen
Anschluss des Akkus.
6. Verbinden Sie den positiven und den negativen
Anschluss des Akkus nicht mit einem Metallgegenstand.
7. Stoßen oder schlagen Sie den Akku nicht, oder stellen
sich darauf.
8. Löten Sie nichts an den Akku oder durchbohren den
Akku mit Nägeln oder anderem spitzen Werkzeug.
9. Reiben Sie nicht das Auge, falls der Akku undicht ist
und Flüssigkeit in das Auge gelangt ist. Gut mit Wasser
spülen. Hören Sie sofort mit der Benutzung des Akkus auf,
wenn der Akku bei der Benutzung ungewöhnlich riecht,
heiß wird, Farbe oder Form ändert oder auf eine andere
Art ungewöhnlich aussieht.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Feuer oder Stromschlag:
·Wenden Sie nicht ein feuchtes Tuch oder
Reinigungsmittel an dem Akku oder Ladegerät an.
·Entfernen Sie vor dem Reinigen, Überprüfen oder
Warten des Werkzeugs immer den Akku.
REINIGUNG
weichen, trockenen Tuch. Nicht abspritzen oder mit
Wasser waschen.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG DER
AKKUS
Die folgenden giftigen und ätzenden Materialien sind in
Akkupacks dieses Werkzeugs enthalten.
Lithium-Ionen, ein giftiges Material
WARNUNG
Alle giftigen Materialien müssen auf eine bestimmte
Weise entsorgt werden, um Umweltverschmutzung
zu verhindern. Befragen Sie Sie Ihre örtliche
Abfallentsorgungsbehörde oder Umweltschutzbehörde
zu besonderen Anweisungen, bevor Sie beschädigte
oder verbrauchte Akkupacks entsorgen. Bringen
Sie die Akkus zu dem örtlichen, zur Entsorgung von
Entsorgungscenter.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen,
es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten
von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch
des Geräts.
· Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass
gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt ist,
kann es nur durch eine vom Hersteller zugelassenen
Werkstatt ersetzt werden, weil spezielle Werkzeuge
benötigt werden.
T3.15A
Klasse II
Nur für den Innenbereich.
Bedienungsanleitung.
Träge Sicherung
11
WARNUNG
Wenn der Akkupack reißt oder zerbricht, mit oder ohne
Leck, laden Sie ihn nicht auf und benutzen ihn nicht.
Entsorgen Sie den Akku und ersetzen ihn mit einem
neuen Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT IHN ZU
REPARIEREN!
Zur Vermeidung von Feuer, Explosion oder Stromschlag
und Umweltschäden:
· Decken Sie die Kontakte des Akkus mit dickem
Klebeband ab.
· Versuchen Sie NICHT Teile des Akkupacks zu
entfernen oder zu zerstören.
· Versuchen Sie NICHT den Akkupack zu öffnen.
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Das ist ein Diagnose-Ladegerät. Die LED Lampen des
Ladegerätes (3) leuchten in einer bestimmten Reihenfolge
auf, um den aktuellen Akkuzustand anzuzeigen. Sie sind
wie folgt:
Falsche Defektanzeige:
Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt wird und
die LED blinkt, entfernen Sie den Akku für ungefähr 1
Minute aus dem Ladegerät und legen ihn dann wieder
ein. Wenn die LED den Normalzustand anzeigt ist der
Akku in Ordnung. Wenn die LED immer noch blinkt,
entfernen Sie den Akkupack und ziehen den Netzstecker
des Ladegerätes. Warten Sie 1 Minute und schließen das
Ladegerät wieder an und legen den Akku ein. Wenn die
LED den Normalzustand anzeigt ist der Akku in Ordnung.
Wenn die LED immer noch blinkt, ist der Akkupack defekt
und muss ersetzt werden.
den Akku aus dem Ladegerät und legen ihn innerhalb
von 2 Stunden wieder ein. Wenn die Anzeige den
Ladevorgang anzeigt, ist der Akku in Ordnung. Nehmen
Sie nach 2 Stunden bitte den Akku heraus und ziehen
den Netzstecker für 1 Minute, legen Sie dann den Akku
wieder ein und schließen das Ladegerät an das Stromnetz
an. Wenn die Anzeige den Ladevorgang anzeigt, ist der
Akku in Ordnung. Wenn nicht, muss der Akku gewechselt
werden.
ÜBERPRÜFEN DER LADUNG
·Überprüfen Sie den Strom der Steckdose mit einem
anderen Werkzeug. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
nicht ausgeschaltet ist.
·Überprüfen Sie, dass die Ladekontakte nicht durch
Schmutz oder Fremdkörper kurzgeschlossen sind.
·Wenn die Umgebungstemperatur nicht die normale
Zimmertemperatur ist, bringen Sie das Ladegerät und den
Akkupack an einen Ort mit Temperatur zwischen 7  und

AKKU-LADEGERÄT
TECHNISCHE DATEN
24V Ladegerät: 2913907
Eingang: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Max.
Ausgang: 24V 3A
LADEVORGANG
HINWEIS: Der Akku wird nicht voll geladen verschickt.
Es wird empfohlen den Akku vor der Benutzung voll
aufzuladen, um die maximale Laufzeit zu erreichen.
Dieser Lithium-Ionen Akku entwickelt keinen Memory-
Effekt und kann jederzeit aufgeladen werden.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wechselstrom-
Steckdose
2. Legen Sie den Akkupack (1) in das Ladegerät (2).
WARNUNG
· Wenn ein Leck auftritt, können die austretenden
Elektrolyte ätzend und giftig sein. Lassen Sie die
Lösung NICHT in Ihre Augen oder auf Ihre Haut
gelangen und schlucken Sie sie nicht.
·Geben Sie diese Akkus NICHT in den normalen
Haushaltsabfall .
·NICHT verbrennen.
·NICHT dort platzieren, wo sie in eine Mülldeponie oder
die Entsorgung von Haushaltsabfall gelangen können.
·Bringen Sie sie zu einem zugelassenen Recycling-
oder Entsorgungscenter.
LADEVORGANG (LED ANZEIGE)
AKKU LÄDT AUF: ROT ROT
GRÜN
ORANGE
AUS
ROT
BLINKEN
ROT
ROT
ROT
ROT
VOLL AUFGELADEN
KEIN AKKU EINGELEGT
AKKUS IST ZU WARM:
(FÜR UNGEFÄHR 30
MINUTEN ZUM ABKÜHLEN
ENTFERNEN)
DEFEKTER AKKU:
(ENTFERNEN UND MIT
NEUEM AKKU ERSETZEN)
3
1
1
12
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Wenn der warme oder heiße Akku in das Ladegerät
eingelegt wird, leuchtet die LED an dem Ladegerät
ORANGE. Wenn das passiert, lassen Sie den Akku
ohne das Ladegerät für ungefähr 30 Minuten abkühlen.
BEFESTIGUNG DES LADEGERÄTES
1. Dieses Ladegerät kann mit zwei Schrauben (nicht
mitgeliefert) an eine Wand montiert werden
2. Legen Sie den Ort für die Montage des Ladegerätes
fest.
3. Benutzen Sie 2 Holzschrauben, wenn sie es an Holz
befestigen.
4. Bohren Sie zwei 6 cm Löcher in die Mitte und stellen
sicher, dass sie waagerecht sind.
5. Benutzen Sie bei Montage an einer Trockenwand
Maueranker und Schrauben zum Befestigen des
Ladegerätes an die Wand.
HINWEIS: Wenn der Akku und das Ladegerät für lange
Ziet nicht benutzt werden, entfernen Sie bitte den Akku
von dem Ladegerät und ziehen den Netzstecker.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF - GEFAHR:
BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN, UM DIE
GEFAHR VON FEUER ODER STROMSCHLAG ZU
VERRINGERN.
2. Bestätigen Sie in jedem Land die verfügbare Spannung,
bevor Sie das Ladegerät benutzen.
3. Wenn das spitze Ende des Steckers nicht in die
Steckdose passt, benutzen Sie einen passenden Adapter
für die Steckdose.
Abnehmbares Netzkabel
Die Netzkabel des Ladegerätes sind abnehmbar. Sie
können von dem Ladegerät entfernt und abwechselnd
benutzt werden. (siehe Abbildungen unten)
Richtige Entsorgung dieses Produktes:
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der
gesamten EU nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Um eine mögliche Schädigung
der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch
unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung
von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses Gerät
zurückzugeben, nutzen Sie bitte das Rückgabe und
Sammelsystem oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben. Der kann
das Produkt für ein umweltfreundliches Recycling
entgegennehmen.
Entfernen von Batterien und Akkus zur
Entsorgung
Mitgliedsstaaten stellen sicher, dass Hersteller Gerät
so entwickeln, dass Batterien und Akkus einfach zur
Entsorgung entfernt werden können. Wo sie nicht
einfach von dem Endkunden entfernt werden können.
Mitgliedsstaaten stellen sicher, dass Hersteller Gerät
so entwickeln, dass Batterien und Akkus einfach von
Hersteller sind, zur Entsorgung entfernt werden können.
Geräte, die Batterien und Akkus enthalten, werden mit
Anweisungen zur sicheren Entfernung von Batterien
Fachleute begleitet Gegebenenfalls informieren die
Anweisungen den Endverbraucher über die Art der in dem
Gerät enthaltenen Batterien und Akkus.

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
BATTERIA
SPECIFICHE
29807
Batteria: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 6
Tempo di carica: 45 min.
(utilizzare un caricatore 2913907)
29837
Batteria: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 12
Tempo di carica: 90 min.
Per un corretto utilizzo, manutenzione e riponimento della
batteria, leggere e comprendere tutte le istruzioni nel
presente manuale.
Per evitare lesioni gravi, rischi d'incendio, esplosioni e
pericolo di gravi scosse elettriche:
NON sondare il caricatore con materiale conduttivo.
Se la scatola del gruppo batterie è rotta o danneggiata,
NON inserire nel caricatore. Sostituire con un nuovo
gruppo batterie.
NON caricare questi gruppi batteria con un altro tipo
di caricatore.
Non lasciare che del liquido penetri all'interno del
caricatore.
NON tentare di utilizzare il caricatore per scopi diversi
da quelli indicati nel presente manuale.
NON cercare di cortocircuitare i terminali del gruppo
batterie.
Non permettere che il gruppo batterie o il caricatore
si surriscaldino. Se sono caldi, lasciarli raffreddare.
Ricaricare solo a temperatura ambiente.
Non coprire le griglie di ventilazione sulla parte
superiore del caricatore. Non posizionare il caricatore
su una superficie morbida come una coperta o un
cuscino. Tenere le griglie di ventilazione pulite.
Non lasciare che piccoli oggetti in metallo o materiali
come lana d'acciaio, fogli d'alluminio o altre particelle
estranee entrino nelle cavità del caricatore.
Scollegare il caricatore prima di pulirlo o quando non
c'è alcun gruppo batterie al suo interno.
Non posizionare il gruppo batterie sotto la luce diretta
del sole o in un ambiente caldo. Tenere sempre a
temperatura ambiente.
Non cercare di collegare assieme due caricatori.
Se la batteria non verrà caricata per un lungo periodo
di tempo, conservarla sempre all'ombra, al fresco e in
luoghi asciutti; charicare la batteria per 2 ore ogni 2
mesi.
Le celle del gruppo batteria potranno sviluppare
piccole perdite se utilizzate troppo o a temperature
estreme. Se il sigillo esterno si rompe e il liquido entra
in contatto con la pelle:
Lavarsi immediatamente con acqua e sapone.
Neutralizzare con succo di limone, aceto o altri acidi
medi.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, seguire le
istruzioni di cui sopra e rivolgersi a un medico.
Prima dell'utilizzo controllare che il voltaggio in uscita
e la corrente del caricatore della batteria siano adatti
per caricare il gruppo batterie.
Non utilizzare il caricatore in circostanze in cui la
polarità in uscita non sia pari a quella di carica.
Solo per uso in interni.
Non aprire in alcuna circostanza il coperchio. Se il
coperchio è danneggiato, il caricatore potrà rompersi
e non essere più utilizzato.
Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
CONTROLLARE LA CAPACITÀ DELLA
BATTERIA
Premere il tasto indicatore di capacità batteria (BCI -
battery capacity indicator). Le luci si accenderanno a
seconda del livello di capacità della batteria. Vedere lo
schema seguente:
AVVERTENZE
Se il liquido della batteria entra neglio occhi, lavarsi
immediatamente con acqua pulita per almeno 15
minuti. Rivolgersi immediatamente a un medico.
Non ricaricare il gruppo batterie sotto la pioggia o in
condizioni umide. Non immergere l'utensile, il gruppo
batterie o il caricatore in acqua o in altri liquidi.
MISURAZIONE
CARICA BATTERIA
MISURAZIONE
Luci Kapazität
4 luci verdi La batteria è stata completamente
3 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 70%
2 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 45%
1 luce verde
Le luci si
spengono
La batteria è stata ricaricata al 10%
e richiede nuova carica
La batteria ha una carica inferiore al 10% e
richiede di essere ricaricata immediatamente
(utilizzare un caricatore 2913907)
14
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
NOTE DI SICUREZZA E PRECAUZIONI
1. Non smontare la batteria.
2. Tenere lontano dai bambini.
3. Non esporre la batteria all'acqua o all'acqua salata,
riporla in un luogo e in un ambiente fresco e asciutto.
4. Non posizionare la batteria in luoghi troppo caldi, come
accanto a un fuoco o a un radiatore, ecc.
5. Non invertire i terminali negativo e positivo della
batteria.
6. Non collegare il terminale positivo e quello negativo
della batteria con altri oggetti metallici.
7. Non colpire, far cadere, nè camminare sulla batteria.
8. Non svolgere operazioni di saldatura sulla batteria, nè
perforarla con chiodi o con altri oggetti appuntiti.
9. Nel caso in cui la batteria perda liquidi che entrano in
Smettere di utilizzare la batteria e se la batteria emette
odori inusuali, si surriscalda, cambia colore o forma e ha
un aspetto anormale, smettere di utilizzarla.
AVVERTENZE
Per evitare rischi d'incendio, o scosse e scariche
elettriche:
·Non passare panni umidi o detergenti sulla batteria o
sul caricatore della batteria.
·Rimuovere sempre il gruppo batterie prima di pulire,
ispezionare o svolgere le operazioni di manutenzione
sull'utensile.
PULIZIA
Pulire l'esterno del caricatore con un panno asciutto e
con acqua.
SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE
DELLA BATTERIA
I seguenti materiali tossici e corrosivi si trovano all'interno
del gruppo batterie utilizzato con questo utensile:
Ioni di litio, un materiale tossico.
AVVERTENZE
Tutti i materiali tossici dovranno essere smaltiti in
maniera adeguata per prevenire la contaminazione
ambientale. Prima di smaltire gruppi batterie agli ioni
di litio danneggiati o rotti, contattare l'agenzia locale
dell'Ambiente locale per eventuali informazioni e
gestione di materiali agli ioni di litio.
AVVERTENZE
Questo utensile non deve essere utilizzato da
persone (compreso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza l’esperienza e
la conoscenza necessarie, a meno che non siano
supervisionate o abbiano ricevuto adeguate istruzioni
riguardanti l'utlizzo dell'utensile da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
· I bambini dovranno essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'utensile.
· Se il cavo dell'alimentazione di questo utensile è
danneggiato, potrà essere sostituito in un apposito
negozio di riparazioni indicato dalla ditta produttrice dal
momento che saranno necessari attrezzi speciali per
ripararlo.
AVVERTENZE
Se il gruppo batterie si rompe o cade, con o senza
perdita di liquidi, non ricaricarlo e non utilizzarlo.
Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo gruppo batterie.
NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare lesioni e rischi d'incendio, esplosioni
o scosse elettriche ed evitare di arrecare danni
all'ambiente:
·Coprire i terminali della batteria con nastro adesivo
resistente.
·NON tentare di rimuovere o distruggere i componenti
del gruppo batterie.
·NON tentare di aprire il gruppo batterie.
T3.15A
Classe II
Solo per uso interno.
Prima di caricare leggere le istruzioni
Fusibile di tipo ritardato
15
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo è un caricatore diagnostico. Le luci al LED del
comunicare lo stato attuale della batteria. Carica della
batteria a seconda delle luci:
Luce indicante un falso difetto:
Quando la batteria viene inserita nel caricatore, e il LED
di stato lampeggia, rimuovere la batteria dal caricatore
per 1 minuto, quindi reinserirla. Se lo stato del Led indica
normale allora il gruppo batterie è funzionante. Se il
dispositivo di stato del LED lampeggia ancora, rimuovere
il gruppo batterie e scollegare il caricatore. Attendere 1
minuto e collegare di nuovo il caricatore e reinserire il
gruppo batterie. Se il dispositivo di stato del LED indica
normale allora il gruppo batterie è funzionante. Se il
dispositivo di stato del LED lampeggia ancora allora il
gruppo batterie è difettoso e deve essere sostituito.
NOTE: Quando l'indicatore rosso lampeggia, estrarre
la batteria dal caricatore e reinserirla entro 2 ore. Se
l'indicatore mostra la carica, la batteria è di nuovo in ottime
condizioni. Dopo 2 ore, estrarre la batteria e sollegare la
spina AC dal caricatore per 1 minuto, reinserire quindi la
spina AC e la batteria. Se l'indicatore mostra la carica, la
batteria è in ottime condizioni. In caso contrario la batteria
deve essere caricata.
CONTROLLARE LA CARICA
Se il gruppo batterie non si carica correttamente:
·Controllare la corrente all'uscita con un altro utensile.
Assicurarsi che la spina non sia spenta.
·Controllare che i contatti del caricatore non siano stati
cortocircuitati da detriti o altri materiali.
·Se la temperatura dell'aria circostante non è normale,
spostare il caricatore e il gruppo batterie in un luogo dove

CARICATORE BATTERIA
SPECIFICHE
Caricatore da 24V: 2913907
Entrata: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Massima
Uscita: 24V 3A
PROCEDURA DI CARICA
NOTE: La batteria non viene inviata completamente
carica. Si raccomanda di caricarla prima dell'utilizzo per
assicurarsi che si raggiunga il massimo tempo di carica.
La batteria agli ioni di litio non svilupperà una memoria e
può essere ricaricata in un qualsiasi momento.
1. Collegare il caricatore a una presa AC.
2. Inserire il gruppo batterie (1) nel caricatore (2).
AVVERTENZE
· Gli elettroliti rilasciati da eventuali perdite di liquidi del
gruppo batterie sono corrosivi e tossici. Fare in modo
che il liquido NON entri in contatto con occhi o pelle e
non ingerirlo.
·Non posizionare le batterie nella spazzatura
domestica.
·NON bruciare.
·NON posizionare le batterie in luoghi dove potranno
urbani.
·Portarle presso un centro riciclaggio autorizzato.
PROCEDURA DI CARICA (INDICATORE LED)
BATTERIA IN CARICA: ROSSO ROSSO
VERDE
ARANCIO
SPENTO
LUCE ROSSA
LAMPEGGIANTE
ROSSO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
COMPLETAMENTE CARICA
BATTERIA ASSENTE
BATTERIA SURRISCALDATA:
(RIMUOVERE PER CIRCA 30
MINUTI PER PERMETTERLE DI
RAFFREDDARSI)
BATTERIA DIFETTOSA:
(RIMUOVERE E SOSTITUIRE CON
UNA BATTERIA NUOVA IN QUESTO
CASO)
3
1
1
16
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZE
Se la batteria viene inserita nel caricatore quando è
calda o surriscaldata, la luce dell'indicatore di CARICA
al LED sul caricatore potrà accendersi e illuminarsi
lasciare che la batteria si raffreddi fuori del caricatore
per circa 30 minuti.
MONTAGGIO CARICATORE
1. Questo caricatore può essere montato su un muro
utilizzando due viti (non incluse)
2. Individuare il luogo ove montare il caricatore a muro.
3. Per montare su legno utilizzare 2 viti idonee a tale scopo.
4. Fare due fori di dimensioni di 2 3/8” (6 cm) al centro
assicurandosi che siano allo stesso livello.
5. Per montare su cartongesso utilizzare ancore e viti da
muro per assicurare il caricatore al muro.
NOTE: Se la batteria e il caricatore non verranno utilizzati
per un lungo periodo di tepo, rimuovere la batteria dal
caricatore e scollegare il cavo AC.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – PERICOLO:
PER RIDURRE IL RISCHIO D'INCENDIO O SCOSSE
ELETTRICHE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENTAMENTE.
2. Confermare il voltaggio disponibile in ogni paese prima
di utilizzare il caricatore.
3. Se i perni della spina non combaciano con la presa,
utilizzare un adattatore della configurazione adatta per
l'uscita.
Cavo dell’alimentazione scollegabile
I cavi dell’alimentazione del caricatore sono scollegabili.
Possono essere rimossi dal caricatore e utilizzati in
maniera intercambiabile. (Vedere la figura di seguito)
Corretto smaltimento del prodotto:
Questo simbolo indica che questo prodotto non
Per evitare evntuali rischi per l'ambiente o la salute umana
da smaltimento non corretto, riciclare responsabilmente
per promuovere il riutilizzo sostenibile di risorse materiali.
Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
dove il prodotto è stato acquistato. Tali rivenditori potranno
occuparsi del corretto smaltimento del prodotto.
indipendenti dai produttori. Gli apparecchi in cui sono
incorporati pile e accumulatori sono corredati di istruzioni
Se del caso, le istruzioni informano altresì l’utilizzatore
nell’apparecchio.
17
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
ACCU
SPECIFICATIES
29807
Accu: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 6
Oplaadtijd: 45 min.
(gebruik 2913907 oplader)
29837
Accu: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V MAX
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 12
Oplaadtijd: 90 min.
(gebruik 2913907 oplader)
Voor een correct gebruik, onderhoud en opslag van deze
accu, is het van groot belang dat u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstige letsels, brand- of explosiegevaar en gevaar
op elektrische schok of elektrocutie te vermijden:
GEEN geleidende materialen in de oplader steken.
GEEN beschadigde of gebarsten accupacks in de
oplader steken. Vervang het accupack door een nieuw
exemplaar.
UITSLUITEND de accupacks met dit type oplader
opladen.
GEEN vloeistoffen in de oplader toelaten.
UITSLUITEND de oplader gebruiken voor de
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.
GEEN kortsluiting veroorzaken bij de terminals van
het accupack.
Laat het accupack of de oplader niet oververhitten. Als
ze warm zijn, laat u ze afkoelen. Herlaad uitsluitend bij
kamertemperatuur.
Dek de ventilatieopeningen bovenaan de oplader niet
af. Zet de oplader nooit op een zacht oppervlak, vb.
een deken of kussen. Houd de ventilatieopeningen
van de oplader vrij.
Voorkom dat kleine, metalen voorwerpen of
materialen, zoals stalen wol, aluminiumfolie of andere
vreemde deeltjes niet in de openingen van de oplader
terecht komen.
Haal de stekker van de oplader uit de contactdoos
voor u hem schoonmaakt of als er zich geen accu in
de oplader bevindt.
Plaats het accupack niet in de zon of in een warme
omgeving. Bewaar bij normale kamertemperatuur.
Probeer twee opladers niet met elkaar te verbinden.
Bewaar op een koele, droge plaats in de schaduw. Als
de accu gedurende lange tijd niet is opgeladen, laadt u
deze elke 2 maanden gedurende 2 uur op.
De accupackcellen kunnen onder extreme gebruiks-
of temperatuuromstandigheden een klein lek
ontwikkelen. Als de buitenste zegel is verbroken en de
vloeistof komt op uw huid terecht:
Was onmiddellijk af met water en zeep.
Neutraliseer met citroensap, azijn of een ander mild
zuur.
Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt, volg dan de
bovenstaande instructies en raadpleeg een arts.
Controleer voor gebruik als de outputspanning en
stroom van de acculader geschikt is om het accupack
op te laden.
Gebruik de oplader niet in omstandigheden waar de
output polariteit niet overeenkomt met de laadpolariteit.
Uitsluitend voor binnenshuis gebruik.
De deksel mag in geen enkele omstandigheid worden
geopend. Als het deksel is beschadigd, mag de
oplader niet meer worden gebruikt.
Herlaad nooit niet-herlaadbare accu’s.
ACCUCAPACITEIT CONTROLEREN
Druk op de accucapaciteitsindicator (ACI) knop. De
lampjes zullen oplichten in overeenstemming met het
accucapaciteitsniveau. Zie onderstaande kaart:
W A A R S C H U W I N G
Als de battrerijvloeistof in uw ogen raakt, spoel dan
onmiddellijk gedurende tenminste 15 minuten met
schoon water. Raadpleeg onmiddellijk medische
hulp. Laad het accupack niet op in de regen of natte
omstandigheden. Dompel het werktuig, accupack of de
oplader niet onder in water of een andere vloeistof.
ACCUMETER
LICHTMETER
Lampjes Capaciteit
4 groene lampjes De accu is volledig opgeladen
3 groene lampjes De accu beschikt over een capaciteit van 70%
2 groene lampjes De accu beschikt over een capaciteit van 45%
1 groen lampje
Lampjes lichten
niet op
De accu beschikt over een capaciteit
van 10% en moet spoedig worden
opgeladen.
De accu beschikt over een capaciteit van
minder dan 10% en moet onmiddellijk worden
opgeladen.
18
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
OPMERKINGEN I.V.M. VEILIGHEID EN
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Demonteer de accu niet.
2. Buiten het bereik van kinderen houden.
3. Accu niet aan water of zoutwater blootstellen. Accu op
een koele, droge plaats bewaren.
4. Accu niet in een warme locatie, zoals in de buurt van
een vuur, verwarmingselement, etc. plaatsen.
5. De positieve en negatieve terminals van de accu niet
omwisselen.
6. De positieve en negatieve terminals van de accu niet
met elkaar of andere metalen voorwerpen verbinden.
7. Niet met de accu gooien, slaan of erop gaan staan.
8. Nooit rechtstreeks op de accu solderen of de accu met
een nagel of andere werktuigen doorboren.
9. In geval de accu lekt en de vloeistof in de ogen terecht
komt, niet in de ogen wrijven. Goed spoelen met water.
Het gebruik van de accu onmiddellijk stopzetten als de
accu tijdens het gebruik een ongewone geur uitstoot,
warm aanvoelt, van kleur of vorm verandert of zich op een
andere manier abnormaal gedraagt.
W A A R S C H U W I N G
Om het risico op brand, elektrische schok of elektrocutie
te voorkomen:
·Gebruik geen vochtige doek of detergent op de accu
of acculader.
·Verwijder het accupack altijd voor u het schoonmaakt,
inspecteert of onderhoudswerken aan het werktuig
uitvoert.
REINIGEN
Reinig de buitenkant van de oplader met een zachte,
droge doek. Spoel of was niet met water.
ACCU OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE
MANIER VERWIJDEREN
De volgende toxische en corrosieve materialen werden in
de accu’s van het accupack van dit werktuig gebruikt:
Li-ion, een toxische stof.
W A A R S C H U W I N G
Alle toxische stiffen moeten op een welbepaalde
manier worden afgevoerd om milieuvervuiling te
voorkomen. Voor u een beschadigde of versleten
lithium-ion accupack weggooit, neemt u contact op met
uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of het plaatselijk
milieubeschermingsagentschap voor informatie en
plaatselijk recyclage- en/of afvalverwerkingscentrum,
W A A R S C H U W I N G
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde fysische, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij instructies hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat of onder het toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
· Als het stroomsnoer van dit apparaat beschadigd
is, kan dit uitsluitend worden vervangen in een
reparatiewinkel, aangeduid door de fabricant omdate r
speciaal gereedschap nodig is.
W A A R S C H U W I N G
Als het accupack barsten vertoont of defect is met of
zonder lekken, herlaad u de accu niet en gebruikt u deze
niet meer. Gooi de accu weg en vervang deze door een
nieuw accupack. PROBEER HET ACCUPACK NIET TE
REPAREREN!
Om het risico op verwondingen en brand- of
explosiegevaar en elektrische schok te vermijden en
om het milieu te beschermen:
·Accuterminals met zware plakband beschermen.
·NOOIT proberen om onderdelen van het accupack te
verwijderen of vernietigen.
·NOOIT proberenom een accuapack te openen.
T3.15A
Klasse II
Uitsluitend voor binnenshuis gebruik
Lees de instructies voor het opladen
Trage zekering
19
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Dit is een diagnostische oplader. De LED-lampjes (3) van
oplichten om de huidige accustatus te melden. Zij zijn als
volgt:
Opmerking i.v.m. foutief defect:
Als de accu in de oplader wordt geïnstalleerd en de
status-LED knippert, verwijdert u de accu van de lader
gedurende 1 minuut en plaatst u de accu daarna terug.
Als de status-LED normaal oplicht, is het accupack in
orde. Als de status-LED nog steeds knippert, verwijdert
u het accupack en trekt u de stekker van de oplader uit
de contactdoos. Wacht 1 minuut en verbind de oplader
opnieuw met de stroomtoevoer en plaats het accupack
terug. Als de status-LED gewoon oplicht, is het accupack
in orde. Als de status-LED nog steeds knippert, is het
accupack defect en moet het worden vervangen.
OPMERKING: Als het rode indicatorlampje knippert,
verwijdert u de accu uit de oplader en plaatst u deze
binnen de twee uur terug. Als het indicatorlampje aangeeft
dat de accu oplaadt, is de accu in orde. Na 2 uur verwijdert
u de accu en trekt u de stekker van de oplader uit de
contactdoos gedurende 1 minuut en stopt u daarna de
stekker terug in de contactdoos en plaatst u de accu terug.
Als het indicatorlampje aangeeft dat de accu oplaadt, is de
accu in orde. Indien niet, moet de accu worden vervangen.
OPLADEN CONTROLEREN
Als het accupack niet goed oplaadt:
·Controleer de stroom aan de contactdoos met een
ander werktuig. Zorg ervoor dat de contactdoos niet is
uitgeschakeld.
·Controleer dat de opladercontacten niet zijn kortgesloten
door afval of een vreemd voorwerp.
·Als de omgevingsluchttemperatuur niet gelijk is aan de
normale kamertemperatuur, verplaatst u de oplader en
het accupack naar een plaats waar de temperatuur zich

ACCULADER
SPECIFICATIES
24V oplader: 2913907
Input: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Max
Output: 24V 3A
OPLAADPROCEDURE
OPMERKING: De accu wordt niet in een volledig
opgeladen toestand verzonden. Het is aangewezen om
de accu volledig op te laden voor gebruik om ervoor te
zorgen dat de maximale looptijd kan worden bereikt. Deze
lithium-ion accu zal geen geheugen ontwikkelen en kan op
elk moment worden opgeladen.
1. Verbind de lader met een AC-stroomuitlaat.
2. Verbind het accupack (1) met de oplader (2).
W A A R S C H U W I N G
· Als het lek zich verder ontwikkelt, zijn de vrijgekomen
elektrolyten corrosief en toxisch. VERMIJD contact met
ogen of huid en niet inslikken.
·Accuen NIET bij het normaal huishoudelijk afval
voegen.
·NOOIT verbranden.
·NOOIT plaatsen waar de accu’s kunnen worden
opgenomen op een stortplaats of een gemeentelijke
afvalstroom voor vast afval.
·
afvoercentrum.
OPLAADPROCEDURE (LED-INDICATOR)
ACCU WORDT OPGELADEN ROOD ROOD
GROEN
ORANJE
UIT
KNIPPERT
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
VOLLEDIG OPGELADEN:
BATTERIA ASSENTE
ACCU IS TE WARM:
(GEDURENDE CA. 30 MINUTEN
VERWIJDEREN OM AF TE KOELEN)
DEFECTE ACCU:
(ACCU VERWIJDEREN EN
DOOR EEN NIEUW EXEMPLAAR
VERVANGEN INDIEN DIT GEBEURT)
3
1
1
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Greenworks GW024 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för