AEG ACX6206NS Användarmanual

Kategori
Dammsugare
Typ
Användarmanual
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FL Käyttöohje
2193025-18.indd 1 2/25/09 3:50 PM
2
3
2193025-18.indd 2 2/25/09 3:50 PM
2
3
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy-
cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all CycloneXL models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger..
Nederlands 5-17
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-
Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela
signifie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan-
ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux
CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns
modelos/funções podem não estar incluídos no seu
modelo específico. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEG-
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.
Português 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che
per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo
specifico per questo aspirapolvere.
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla
CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell.
Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Italiano 19-31
Svenska 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux
CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle
CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner
eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk
alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best
resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Ελληνικά 19-31
Norsk 32-44
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL-
modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk-
tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia
Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi
ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita
tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun-
niteltu nimenomaan imuriasi varten.
Dansk 5-17
Suomi 32-44
2193025-18.indd 3 2/25/09 3:50 PM
4
5
1 2
3 4a
5 6
7
4b
8
9 10
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Accessories
English
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4a* Combination floor nozzle
4b* Dust magnet,
combination carpet/hard
floor nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10* Feather duster
* Certain models only.
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Accessoires
Français
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible +
flexible
4a* Combiné suceur pour
sols
4b* Suceur combiné tapis /
sols durs “dust magnet”
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7 Clip pour accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 4 2/25/09 3:50 PM
4
5
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s
te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel
beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt
niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor
hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als
u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Accessoires
Nederlands
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4a* Combinatiemondstuk
voor vloeren
4b* Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer
zuigmond
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor bekleding
7 Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Mondstuk voor parket
10* Plumeau
* Alleen bepaalde modellen.
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden
am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Zubehör
Deutsch
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4a* Kombinationsbodendüse
4b* Dust Magnet, die
Kombinationsdüse für
Teppiche und Hartböden
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip
8* Turbobürste
9* Parkettbürste
10* Staubwedel
* Nur bestimmte Modelle.
1* Teleskoprør
2* Forlængerrør
3 Slangehåndtag + slange
4a*
Kombinationsgulvmund-
stykke
4b* Støvmagnet, kombineret
tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke
6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme
8* Turbomundstykke
9* Parketmundstykke
10* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så
der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
•
Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens
motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Tilbehør
Dansk
* Kun visse modeller.
2193025-18.indd 5 2/25/09 3:50 PM
6
7
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter
are in place. (See also Cleaning/replacing the
filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been extended,
it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotaring the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotaring in the opposite direction to
“Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the
cleaner, the power regulation should always be in the
“Max” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and storing
(18b).
English
* Certain models only.
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à
poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/
remplacer les filtres).
12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre
est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant
et en tournant (pour les débloquer, tourner et
tirer).
15 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation
conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors
automatiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens "Max".
Augmenter la puissance d'aspiration en faisant
glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter
l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le
sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de
puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b* La puissance d'aspiration est également réglable à
l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du
flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
pour le rangement (18b).
Français
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 6 2/25/09 3:50 PM
6
7
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer of
het motorfilter en het filter van het stofreservoir
in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters
reinigen/vervangen.)
12* Open de achterkant van het apparaat en controleer
of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door
deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en
trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet
de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde
richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet
de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se
også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på
"Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås
i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
Dansk
* Kun visse modeller.
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Motorfilter und
Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch
„Reinigen/Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu
drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen,
sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt
werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 7 2/25/09 3:50 PM
8
9
19a 19b
21 22
23 24
25 26
20a 20b
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets:
* Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19a).
* Use normal setting of floor nozzle (20a).
Hard floors:
* Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19b).
* Use brush setting of floor nozzle (20b).
Wooden floors:
Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics:
Use the upholstery nozzle* (22) for sofas, curtains,
lightweight fabrics etc. Reduce suction power if
necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the feather duster* (23).
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
English
* Certain models only.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19a).
* Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (20a).
Sols durs :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19b).
* Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position
“brush” (20b).
Sols durs :
Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
Utiliser le petit suceur* (22) pour les canapés, les rideaux,
les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
Utiliser le plumeau* (23).
Fentes, coins, etc. :
Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur
immédiatement après utilisation.
Français
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 8 2/25/09 3:50 PM
8
9
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (19a).
* Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a).
Harde vloeren:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (19b).
* Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b).
Houten vloeren:
Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoffeerde meubels en stoffen:
Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken,
gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig
de zuigkracht.
Lijsten, boekenplanken, enz.:
Gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.:
Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
i stilling (19a).
* Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hårde gulve:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
i stilling (19b).
* Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Trægulve:
Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof:
Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde
stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.:
Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-
tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Dansk
* Kun visse modeller.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a)
verwenden.
* Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a).
Hartböden:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b)
verwenden.
* Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b).
Holzböden:
Parkettdüse* (21) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22)
verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen.
Bücherregale usw.:
Staubwedel* (23) verwenden.
Fugen, Ecken usw.:
Fugendüse* (24) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 9 2/25/09 3:50 PM
10
11
32
31
28
27
29
30
* Certain models only
Emptying and cleaning the dust container
CycloneXL’s dust container must be emptied when it
is full.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner.
28 Lift the dust container out.
29 Open the lid of the dust container by pressing the
release button on the right.
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of the
container until it clicks into place.
32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the con-
tainer in water or machinewash it. Remove particles
that may be stuck in the cone.
English
* Suivant les modèles.
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit
être vidé lorsqu’il est plein.
27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur.
28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite.
30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
Français
2193025-18.indd 10 2/25/09 3:51 PM
10
11
* Alleen bepaalde modellen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit,
moet het worden leeggemaakt.
27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger.
28 Til het stofreservoir eruit.
29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.
30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op
het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
zijn plaats klikt.
32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden
gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide
uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U
kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes
die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
Nederlands
* Kun visse modeller.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er
fyldt.
27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
28 Løft støvbeholderen op.
29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen,
indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller
vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
partikler, der har sat sig fast i keglen.
Dansk
* Nur bestimmte Modelle.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss
entleert werden, wenn er voll ist.
27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub-
saugers ziehen.
28 Staubbehälter herausnehmen.
29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabe-
knopf an der rechten Seite drücken.
30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer ent-
leeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet.
32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abneh-
men und den Staubbehälter von Hand oder in der
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklem-
mte Partikel entfernen.
Deutsch
2193025-18.indd 11 2/25/09 3:51 PM
12
13
33
34
36
37
38
35
* Certain models only.
English
Cleaning the motor filter and the dust con-
tainer filter
CycloneXL has a motor filter and a dust container
filter that should be cleaned now and then.
33 Open the front lid and lift out the dust container.
34 Dust container filter: Remove the filter holder from
the dust container and carefully pull the dirty dust
container filter out of the holder.
35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming
away from the groove.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust
container and then close the lid.
Cleaning/replacing the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*nonwashable(Ref.No.EFH12)
• HepaH12*washable(canbeboughtasanoption,
Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter.
38 Insert a new filter and close the lid.
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le filtre moteur et le filtre du récep-
tacle à poussière
L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et
d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulière-
ment ces filtres.
33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
poussière.
34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le porte-
filtre du réceptacle à poussière et en retirer avec
précaution le filtre sale.
35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dégager de son logement.
36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher.
Remettre en place les filtres propres. Remettre en
place le réceptacle à poussière, puis refermer le
couvercle.
Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microltre*(Réf.EF17)
• HepaH12*nonlavable(Réf.EFH12)
• HepaH12*lavable(disponibleenoption,Réf.EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
Hepa H12* lavable).
37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
2193025-18.indd 12 2/25/09 3:51 PM
12
13
* Alleen bepaalde modellen.
Nederlands
Het motorfilter en het filter van het
stofreservoir reinigen
De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor
het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden
gereinigd.
33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit.
34 Filter van het stofreservoir: verwijder de
filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile
filter van het stofreservoir voorzichtig uit de
houder.
35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef.
36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze
drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats
het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microlter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,nietuitwasbaar(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,uitwasbaar(verkrijgbaaralsoptie,ref.nr.
EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het
uitwasbare Hepa H12*-filter).
37 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
* Kun visse modeller.
Dansk
Rengøring af motorfilter og støvbeholder-
filter
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der
skal renses en gang i mellem.
33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede
støvbeholderfilter ud af holderen.
35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
rillen.
36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på
plads, og luk låget.
Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*,ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*washable(købessomtilbehør,Ref.No.EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* washable).
37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.
38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
ReinigendesMotorltersunddesStaubbe-
hälterfilters
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter
und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit
zu Zeit gereinigt werden müssen.
33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter heraus-
nehmen.
34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus
dem Filterhalter ziehen.
35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung
ziehen.
36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trock-
nen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microlter*(EF17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W,optionalerhält-
lich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh-
men.
38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
2193025-18.indd 13 2/25/09 3:51 PM
14
15
42
39
40
41
43
44
* Certain models only.
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the dust
container is full. In such cases, disconnect from mains
and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage
and/or replace filters, empty the dust container and
restart.
Tubes and hoses
39 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
40 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
41 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
43* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may
be entangled.
44* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible
ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière
est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres,
vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
39 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
40 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas d’obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
2193025-18.indd 14 2/25/09 3:51 PM
14
15
* Alleen bepaalde modellen.
Nederlands
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk,
de buis, de slang of de filters verstopt raken en als
het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de
stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à
30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de
verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak
het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens
weer aan.
Buizen en slangen
39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of
naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
* Kun visse modeller.
Dansk
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen
er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen
i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern
blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen
og start igen.
Rør og slanger
39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig
fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
44* Du kan nå større objekter ved at tage
forbindelsesrøret af mundstykket.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter
voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und
Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.
Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder
Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu
starten.
Rohre und Schläuche
39 Rohre und Schläuche sind mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen.
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung
im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht
wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
2193025-18.indd 15 2/25/09 3:51 PM
16
17
45
46a
46b
English
Cleaning the turbo nozzle*
45* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
46a* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
46b* In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely.
Troubleshooting
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
• Checkwhetherthedustcontainerisfull.Ifso,empty
it.
• Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
• Aretheltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the
motor caused by the penetration of water is not covered
by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising
from neglect, misuse or accident. This product is
designed with the environment in mind and all
plastic parts are marked for recycling purposes. For
further information please visit our website: www.
aeg-electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging
Français
Nettoyer la turbobrosse*
45* Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis
retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
46a* Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
46b* Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
Gestion des pannes
S’assurer que le câble est branché.
• S’assurerquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.
• S’assurerqu’aucunfusiblen’asauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Leréceptacleàpoussièren’estpasplein.Sinécessaire,
le vider.
• Lesuceur,letubeouleexiblenesontpasobstrués.
• Lesltressontpropres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration
du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts
de fonctionnement consécutifs à une négligence, une
utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement et tous les éléments en plastique sont
marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
contact consommateur, voir le livret de garantie inclus
dans l’emballage.
2193025-18.indd 16 2/25/09 3:51 PM
16
17
Nederlands
Reinigen van het turbomondstuk*
45* Maak het mondstuk los van de buis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
45a* Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door
deze met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
45b* Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent
u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele
voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te
draaien.
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleerofdestekkerenhetsnoernietbeschadigd
zijn.
• Controleerofdezekeringennietdoorgebrandzijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleerofhetstofreservoirvolzit.Alsdithet
geval is, maakt u het leeg.
• Ishetmondstuk,debuisofdeslangverstopt?
• Zijndeltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-
Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik
of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
website www.aeg-electrolux.com
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie
over de garantie en contactpersonen voor klanten.
Rengøring af turbomundstykket*
45* Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern
sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af
med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
mundstykket.
46a* Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at
rengøre mundstykket.
46b* Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og fjern eventuelle genstande, der
forhindrer, at turbinen roterer frit.
Fejlfinding
• Kontroller,atstikketersatistikkontakten.
• Kontroller,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontroller,omderergåetensikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller,omstøvbeholderenerfyldt.Tømden,hvis
det er tilfældet.
• Ermundstykke,rørellerslangetilstoppet?
• Erltrenetilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerservice
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af
apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.aeg-electrolux.com
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere
oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
DanskDeutsch
Reinigen der Turbobürste*
45* Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit
dem Schlauchgriff reinigen.
46a * Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
46b* Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
Fehlersuche
• IstdasNetzkabelaneineSteckdoseangeschlossen?
• SindSteckerundKabelunbeschädigt?
• IstdieSicherungintakt?
Der Staubsauger stoppt
• IstderStaubbehältervoll?Fallsja,Staubbehälter
entleeren.
• SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
• SinddieFilterverstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG-
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch
das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden
sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten
Garantieheft.
2193025-18.indd 17 2/25/09 3:51 PM
18
19
1 2
3 4a
5 6
7
4b
8
9 10
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado, para
evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice del
aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
• No aspire agua.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no
utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca del aspirador:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
del aspirador sin sus filtros.
Accesorios
Español
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4a* Boquilla para suelos de
distinto tipo
4b* Cepillo magnético
combinado alfombras/
suelos duros
5 Boquilla con ranura
6 Boquilla para tapicería
7 Pinza para accesorios
8* Boquilla turbo
9* Boquilla para parquet
10* Plumero
*Sólo algunos modelos.
Precauções de segurança
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca
utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A
garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
• Não aspire líquidos
• Não mergulhe em água para limpar
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Emáreasmolhadas.
•
Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Objectos aguçados.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo
de danos não está coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem filtros.
Acessórios
Português
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
mangueira
4a* Escova para chão de dupla
função
(carpetes /soalhos)
4b* Escova de sucção
magnética, frontal e
lateral, com combinação
para tapetes / chão duro
5 Tubo para frestas e rodapés
6 Bocal para sofás
7 Grampo para acessórios
8* Escova turbo
9* Escova parquet, para solos
duros
10* Espanador electroestático
* Apenas para alguns modelos.
2193025-18.indd 18 2/25/09 3:51 PM
18
19
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un suo agente
dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata
per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il
cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzare in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Accessori
Italiano
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4a* Spazzola per pavimenti
combinata
4b* Spazzola ad effetto
calamita tappeti/
piastrelle/parquet
5 Bocchetta per fessure
6 Bocchetta per imbottiti
7 Fermaglio accessori
8* Turbospazzola
9* Spazzola parquet
10* Piumino antipolvere
* Solo per alcuni modelli.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν
καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή
τη συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Δεν απορροφά νερό
• Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα
κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον
κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα χωρίς φίλτρα.
Εξαρτήματα
Ελληνικά
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας
4a* Σύνθετο εξάρτημα
πατώματος
4b* Μαγνητικό πέλμα για
χαλιά και σκληρά δάπεδα
5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
7 Κλιπ εξαρτημάτων
8* Εξάρτημα Turbo
9* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
10* Εξάρτημα φτερού
ξεσκονίσματος
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
1* Teleskoprör
2* Förlängningsrör
3 Slanghandtag + slang
4a* Kombimunstycke för
golv
4b* Dust magnet,
kombinerat matt- och
golvmunstycke
5 Fogmunstycke
6 Möbelmunstycke
7 Tillbehörsfäste
8* Turbomunstycke
9* Parkettmunstycke
10* Dammvippa
För säkerhets skull
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren
om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas
inte av dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller instruktioner för hur
apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
underhåller enheten. Lyft eller dra aldrig damsugaren med
sladden.
Varning!
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte
användas om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• På vassa föremål.
• Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
varm eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det
ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador
omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren
utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget
innan du rengöreller underhåller enheten.
Tilbehör
Svenska
* Endast vissa modeller.
2193025-18.indd 19 2/25/09 3:51 PM
20
21
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que el filtro del motor y el filtro del contenedor
de polvo están bien colocados. (Consulte también
Limpiar/cambiar los filtros.)
12* Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire está bien colocado.
13 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo).
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que el
enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire
de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de
un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que
se ha extendido el cable eléctrico, permanece en
dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación en dirección a la posición “Máx”.
Aumente la potencia de aspiración deslizando
el control más hacia la posición “Máx”. Pare la
aspiradora deslizando el control en la dirección
contraria, hacia la posición “Off”.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en la
aspiradora, la potencia deberá estar regulada siempre
en la posición “Máx”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (18a) o cuando se guarda el aparato (18b).
Español
*Sólo algunos modelos.
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o
filtro do motor e o filtro do compartimento do pó
estão correctamente colocados. (Consulte também
Limpeza/substituição dos filtros.)
12* Abra a grelha traseira do aparelho e verifique
se o filtro de exaustão de saida de ar está
correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique
ao prender (prima o engate para libertar a
mangueira).
3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate
paralibertar a mangueira).
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e á escova empurrando e rodando as
mesmas. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de
cabo. Uma vez desenrolado, o cabo ficará nessa
posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção de “Max”. Aumente o poder
de sucção fazendo deslizar o controlo para a
posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o
na posição “Off” na direcção oposta.
Para conseguir obter um efeito de ciclone óptimo no
aspirador, a regulação de potência deve estar sempre na
posição “Max”.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega
da mangueira.
18 Posição de arrumação ideal para pausas (18a) e
armazenamento (18b).
Português
* Apenas para alguns modelos.
2193025-18.indd 20 2/25/09 3:51 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

AEG ACX6206NS Användarmanual

Kategori
Dammsugare
Typ
Användarmanual