3-228-772-32 (1)
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
M-200MC
Sony Corporation ©2001 Printed in China
Microcassette
™
-
Corder
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Nätadapter (medföljer inte)
Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin)
(c)
Stromquellen
Das Gerät kann mit den folgenden Stromquellen betrieben
werden.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a))
Achten Sie darauf, dass nichts an der DC IN 3V-Buchse
angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie zwei R03/AAA-Batterien mit richtiger Polarität
ein, und schließen Sie den Deckel.
Herausnehmen der Batterien (siehe Abb. A-(b))
Wenn der Batteriefachdeckel versehentlich
abgegangen ist (siehe Abb. A-(c))
Bringen Sie ihn wie gezeigt wieder an.
Wann müssen die Batterien gewechselt werden?
(Siehe Abb. A-(d))
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die BATT-Lampe erlischt
und die E-Lampe blinkt.
Hinweise
• Auch bei Blinken der E-Lampe kann das Gerät zwar noch einige Zeit
lang weiter betrieben werden. Bei der Wiedergabe kommt es jedoch
möglicherweise zu Verzerrungen, bei der Aufnahme ist möglicherweise
der Pegel zu gering, oder es werden Strögeräusche mit aufgenommen.
Wechseln Sie die Batterien rechtzeitig aus.
• Bei erschöpfter Batterie blinkt die E-Lampe im Wiedergabe-,
Aufnahme- und Pausenbetrieb (und auch wenn die VOR-Funktion auf
Pause geschaltet hat).
• In den folgenden Fällen brauchen die Batterien noch nicht gewechselt
zu werden:
– Wenn bei hoher Lautstärke die BATT-Lampe synchron zum Pegel des
Wiedergabesignals blinkt.
– Wenn die E-Lampe beim Starten des Bandes oder am Ende des
Bandes kurz blinkt.
– Wenn die E-Lampe im FF/CUE- oder REW/REVIEW-Modus blinkt.
Batterielebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden nach JEITA*)
Batterietyp Aufnahmezeit
Sony Alkalibatterie LR03 (SG) 9
Sony Manganbatterie R03 (SB) 3
* Nach dem JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) mit Sony-Microcassette gemessener Wert.
Hinweis
Die Batterielebensdauer hängt von den Betriebsbedingungen des Geräts
ab.
Netzbetrieb (siehe Abb. A-(e))
Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an
die DC IN 3V-Buchse und an eine Wandsteckdose an. Ein
anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Hinweis
Die Daten des AC-E30HG sind von Land zu Land verschieden.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt und der Netzstecker passt, bevor Sie einen
Netzadapter kaufen.
Verwendung des Ständers
(siehe Abb. B)
Mit dem Ständer können Sie das Gerät senkrecht aufstellen.
(siehe Abb. B-(a))
Wenn der Ständer versehentlich abgegangen ist
(siehe Abb. B-(b))
Bringen Sie den Ständer wie in der Abbildung gezeigt wieder
an.
Aufnahme (siehe Abb. C-(a))
1 Drücken Sie Reset-Taste des Bandzählers (TAPE
COUNTER).
Hinweis
Während der Wiedergabe der Vorlaufseite erhöhen sich die
Ziffern im Bandzähler, bei der Wiedergabe der Reverseseite
verringern sie sich.
2 Drücken Sie xt, und legen Sie eine handelsübliche
Microcassette ein.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Löschschutzlamelle an der Seite der
Cassette nicht herausgebrochen ist.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten
Legen Sie die Cassette so ein, dass die Seite, auf die Sie
zuerst aufnehmen wollen, zum Cassettenfachdeckel weist.
Zum Aufnehmen auf eine Seite
Legen Sie die Cassette so ein, dass die gewünschte Seite zum
Gerät weist.
3 Wählen Sie mit TAPE SPEED die gewünschte
Bandgeschwindigkeit.
2.4 cm für optimalen Klang (Normaleinstellung): Auf beide
Seiten einer MC-30-Microcassette können Sie 30 Minuten
lang aufnehmen.
1.2 cm für lange Aufnahmezeit: Auf eine MC-30-
Microcassette können Sie 60 Minuten lang aufnehmen.
4 Wählen Sie die Aufnahmeseite.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten
Stellen Sie DIR so ein, dass die FWD-Anzeige grün ist. In
diesem Fall wird zuerst auf die zum Fenster des
Cassettenhalters weisende Seite (Vorlaufseite)
aufgenommen. Am Ende dieser Seite schaltet die
Autoreverse-Funktion automatisch auf die andere Seite
(Reverseseite) um.
Zum Aufnehmen auf eine Seite
Stellen Sie DIR so ein, dass die REV-Anzeige grün ist. Die
Aufnahme beginnt dann mit der zum Gerät weisenden Seite
(Reverseseite).
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Löschschutzlamelle der Reverseseite
nicht herausgebrochen ist.
5 Stellen Sie mit MIC MODE die Empfindlichkeit und
Richtcharakteristik des Mikrofons ein (siehe “Verwendung
des MIC MODE-Schalters”).
Lecture: Das Mikrofon wird herausgeschoben und nimmt
gezielt den Schall aus einer bestimmten Richtung auf
(Supernierencharakteristik). Richten Sie es auf den Sprecher
aus.
Meeting: Bei dieser Einstellung wird der Schall aus allen
Richtungen aufgenommen (Kugelcharakteristik). Die
Einstellung eignet sich zum Aufnehmen in ruhigen, großen
Räumen.
Dictation: Diese Einstellung eignet sich für Diktate und zum
Aufnehmen an lauten Plätzen (Nierecharakteristik).
6 Stellen Sie VOR auf ON oder OFF.
Wenn VOR auf ON steht, wird die Aufnahme automatisch
bei hohem Schallpegel gestartet und und bei niedrigem
angehalten (so dass die Batterien geschont und die
Bandlänge optimal ausgenutzt wird).
Wenn bei leisen Schallquellen die Aufnahme nicht
automatisch startet, stellen Sie VOR auf OFF.
7 Drücken Sie z.
Die Aufnahme beginnt. Während der Aufnahme flackert die
REC-Lampe entsprechend des Schallpegels.
Am Ende der Reverseseite stoppt die Aufnahme, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Direktes Umschalten von
Wiedergabe auf Aufnahme
Kontrolle des gerade
aufgenommenen Teils
Anhalten der Aufnahme
Herausnehmen der Cassette
Hinweis
Nehmen Sie mit der Geschwindigkeit 2,4 cm/s auf, wenn Sie die Cassette
mit einem anderen Gerät wiedergeben wollen. Ansonsten ist der
Wiedergabeton unnatürlich.
Hinweise zur Aufnahmeseite
• Wenn Sie mit der Autoreverse-Funktion auf beide Seiten aufnehmen, ist
die Aufnahme beim Umschalten auf die andere Seite einige Sekunden
lang unterbrochen.
• Beim Öffnen des Cassettenhalters wird automatisch auf die Vorlaufseite
zurückgeschaltet.
• Während der Aufnahme kann der DIR-Schalter nicht umgestellt
werden.
Hinweis zur VOR-Funktion (Voice Operated Recording,
sprachgesteuerte Aufnahme)
• Die VOR-Funktion arbeitet unter bestimmten Aufnahmesituationen
nicht einwandfrei. Schalten Sie den VOR-Schalter dann auf OFF.
• Wenn Sie mit der VOR-Funktion in lauter Umgebung aufnehmen, bleibt
das Gerät ständig auf Aufnahme geschaltet. Auf der anderen Seite kann
es bei leisen Schallquellen vorkommen, dass die Aufnahme nicht startet.
Verwendung des MIC MODE-Schalters
(siehe Abb. C-(b))
Mit dem MIC MODE-Schalter können Sie die Empfindlichkeit
und die Richtcharakteristik des Mikrofons an die
Aufnahmesituation anpassen.
Lecture (Vortrag)
Ausgeprägte Richtcharakteristik (Superniere): Zum gezielten
Aufnehmen von weiter entfernten Schallquellen.
Meeting (Konferenz)
Keine Richtcharakteristik (Kugel): Der Schall wird aus allen
Richtungen aufgenommen.
Dictation (Diktat)
Mittlere Richtcharakteristik (Niere): Nur nahe, direkt auf das
Mikrofon ausgerichtete Schallquellen werden aufgenommen.
Schallquellen hinter dem Mikrofon werden nicht erfasst.
Hinweise
• Wenn Sie MIC MODE in die Position Lecture stellen, kommt das
Mikrofon hervor. Richten Sie das Mikrofon auf die Schallquelle und
drücken Sie es nach dem Betrieb wieder zurück. Es ist jedoch nicht
unbedingt erforderlich, das Mikrofon zurückzudrücken. In den
Postionen Meeting und Dictation können Sie auch mit
herausstehendem Mikrofon aufnehmen.
• Das Mikrofon ist nicht fest, sondern über einen Vebrationsdämpfer am
Recordergehäuse montiert. Dadurch wird verhindert, dass Vibrationen
und sonstige Störgeräusche zum Mikrofon gelangen.
So können Sie den Aufnahmeton kontrollieren
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die EAR-
Buchse an. Der Mithörton kann nicht mit VOL eingestellt
werden.
So können Sie ein versehentliches Löschen verhindern
(siehe Abb. C-(c))
Brechen Sie die Lamellen der Cassette heraus. Wenn Sie später
wieder auf die Cassette aufnehmen wollen, überkleben Sie die
Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
Aufnehmen von Cue-Marken
Während der Aufnahme können Sie bestimmte Teile mit Cue-
Marken kennzeichnen.
Drücken Sie hierzu an der gewünschten Stelle CUE MARKER.
Die REC-Lampe blinkt dann, und eine Cue-Marke wird auf das
Band aufgezeichnet. Zum Aufzeichnen einer längeren Marke
drücken Sie CUE MARKER entsprechend länger.
Wenn im Cue- oder Reveiw-Betrieb eine Cue-Marke erreicht
wird, ist ein Piepsignal zu hören. Wenn Sie über Kopfhörer
wiedergeben, ist ein tieffrequentes Signal zu hören.
Hinweise
• Wir empfehlen, Cue-Marken nur an Stummstellen aufzunehmen.
• Im Cue- und Review-Betrieb sind unterschiedliche Pieptöne zu hören.
• Da sich die Umspulgeschwindigkeit je nach der momentanen
Bandposition ändert, ändert sich beim Umspulen auch die
Pieptonfrequenz.
• Wenn der MIC MODE-Schalter auf “Lecture” steht, können an den Cue-
Marken Störgeräusche zu hören sein.
Mikrofon
Mikrofon
Mikrofoni
z
xt
EAR MIC MODE
TAPE
COUNTER
Bedienung
xt
z während der Wiedergabe drücken.
Das Gerät schaltet auf Aufnahme um,
und die REC-Lampe leuchtet.
Während der Aufnahme den Schalter
FF/CUE·REW/REVIEW auf REW/
REVIEW schieben und an der
gewünschten Stelle loslassen. Das Gerät
schaltet dann auf Wiedergabe.
PAUSE in Pfeilrichtung schieben. Die
REC- und BATT-Lampen erlöschen.
Wenn die Aufnahme fortgesetzt
werden soll, PAUSE in
entgegengesetzte Pfeilrichtung
schieben.
xt
Lecture
Meeting
Dictation
Die Batterien mit richtiger
Polarität einlegen.
Sätt i batterierna med
polerna rätt vända.
Aseta paristot oikein päin.
(d)
An eine Wandsteckdose
till ett vägguttag
seinäpistorasiaan
Ständer
Ställ
Tuki
TAPE
SPEED
CUE
MARKER
REC-Lampe
REC-lampa
Nauhoituksen
merkkivalo (REC)
DIR
nN
(a)
(b)
(e)
BATT E
SvenskaDeutsch Suomi
an DC IN 3V
till DC IN 3V
Liittimeen DC IN 3V
nN
VOR
PAUSE
(c)
FF/CUE
REW/REVIEW
Steckerpolarität
Strömförsörjningssätt
Välj ett av följande strömförsörjningssätt.
Torrbatterier (se ill. A-(a))
Kontrollera att ingenting är anslutet till likströmsintaget DC IN
3V.
1 Öppna luckan till batterifacket.
2 Sätt i två R03-batterier (storlek AAA) med polerna vända åt
rätt håll och stäng luckan.
Hur man tar ur batterierna (se ill. A-(b))
Om luckan till batterifacket skulle råka lossna
(se ill. A-(c))
Sätt tillbaka den enligt illustrationen.
När ska batterierna bytas ut? (se ill. A-(d))
Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan slocknar och
lampan E blinkar.
Observera
• Kassettbandspelaren kommer att spela upp band normalt även ett tag
efter att lampan E börjat blinka. Batterierna bör emellertid bytas ut
snarast möjligt. Om det inte sker, går det inte att spela band med
normalt ljud, störljud kan spelas in och inspelningen blir svag.
• Lampan E blinkar för att indikera batteribyte under pågående
uppspelning, inspelning och paus (även under pågående paus med
VOR-funktionen).
• I följande fall behöver batterierna inte bytas ut:
– om BATT-lampan blinkar till det återgivna ljudet när volymen vrids
upp.
– om lampan E tänds en kort stund när bandet börjar gå eller vid slutet
av bandet.
– om lampan E blinkar under FF/CUE eller REW/REVIEW.
Batteriernas livslängd (ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batterier Inspelning
Sony alkaliskt LR03 (SG) 9
Sony manganese R03 (SB) 3
* Uppmätt värde enligt JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). (Med en Sony mikrokassett.)
Observera
Det kan hända att batteriernas livslängd förkortas beroende på hur
kassettbandspelaren används.
Nätdrift (se ill. A-(e))
Anslut nätadaptern till likströmsintaget DC IN 3V och till ett
vägguttag. Använd nätadaptern AC-E30HG (medföljer inte).
Använd inte någon annan typ av nätadapter.
Observera
Tekniska data för AC-E30HG varierar mellan olika områden. Kontrollera
den lokala driftspänningen och stickkontaktens form före inköp.
Hur man använder ställen
(se ill. B)
Använd ställen för att ställa upp kassettbandspelaren.
(Se ill. B-(a))
Hur stället sätts tillbaka om det råkar lossna
(se ill. B-(b))
Passa in ställen i hålen och tryck in dem ordentligt.
Inspelning (se ill. C-(a))
1 Tryck på nollställningsknappen för TAPE COUNTER.
Observera
Bandräkneverket räknar uppåt vid uppspelning av kassettens
framsida och nedåt vid uppspelning av kassettens baksida.
2 Tryck på xt och sätt i en standard mikrokassett.
Observera
Kontrollera att fliken på den sida som du önskar spela in på inte
är borttagen.
Inspelning på båda sidor
Sätt i bandet med den sida varifrån inspelningen skall
påbörjas vänd mot kassettfacket.
Inspelning på endast en sida
Sätt i bandet med den sida som inspelningen skall göras på
vänd in mot kassettbandspelaren.
3 Ställ in TAPE SPEED för att välja önskat bandhastighet.
2.4 cm för optimal ljudkvalitet (rekommenderas för normala
inspelningar): En 30 minuter lång inspelning kan göras om
båda sidorna på en MC-30 mikrokassett används.
1.2 cm för längre inspelningstid: En 60 minuter lång
inspelning kan göras om båda sidorna på en MC-30
mikrokassett används.
4 Välj om inspelning skall göras på en sida eller båda sidor.
Inspelning på båda sidor
Skjut DIR så att FWD-indikatorn börjar lysa grönt.
Inspelningen påbörjas från den sida som är vänd mot
kassettfackets fönster (sidan för bandets riktning framåt) och
kopplas automatiskt om till motsatt sida vid slutet av sidan
(Auto Reverse, automatisk bandvändning).
Inspelning på endast en sida
Skjut DIR så att REV-indikatorn börjar lysa grönt.
Inspelningen påbörjas från den sida som är vänd in mot
kassettbandspelaren (kassettens motsatta sida).
Observera
Kontrollera att fliken på kassettens motsatta sida inte är
borttagen.
5 Ställ MIC MODE för att välja känslighet och riktning för
mikrofonen (se Att använda väljaren MIC MODE).
Lecture: för att spela in ljud från det håll mot vilken
kassettbandspelaren är riktad (superriktad). Denna
inställning passar för inspelningar av föreläsningar. Om
MIC MODE ställs på Lecture, skjuts mikrofonen ut.
Meeting: för att inspelning under sammanträden eller på en
plats som är tyst eller med stor rumsrymd (oriktad).
Dictation: för inspelning av diktering eller på en plats som
är stimmig (enkelriktad).
6 Ställ VOR på ON eller OFF.
Om VOR ställs på ON spelar kassettbandspelaren in ljudet
automatisk och pauserar när det inte finns något ljud (man
spar både band och batterier)
När ljudet som ska spelas in inte är tillräckligt högt, ska den
ställas på OFF, annars kan det hända att
kassettbandspelaren inte börjar spela in.
7 Tryck på z.
Inspelningen påbörjas. Medan bandet rullar, tänds och
blinkar REC-lampan beroende på ljudstyrkan.
När bandet är slut avbryts inspelningen och
kassettbandspelaren stängs av automatiskt.
För att
Avbryta inspelningen
Påbörja inspelning under
uppspelning
Söka i det du nyss har spelat in
Pausera inspelning
Ta ur en kassett
Observera
Välj bandhastigheten 2,4 cm/s för inspelning om det inspelade bandet
skall spelas på en annan kassettbandspelare. Annars kan det hända att det
inspelade ljudet inte återges korrekt.
Att observera angående inspelningssidor
• Vid inspelning på båda sidor, sker ingen inspelning under några få
sekunder då bandet vänder sida.
• När kassettfacket öppnas, återställs riktningen för bandet till riktning
framåt.
• Omkopplaren DIR kan inte användas under pågående inspelning.
Att observera angående VOR (Voice Operated Recording,
röststyrd inspelning)
• VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om det
inte går att nå ett tillfredsställande resultat, ska VOR ställas i läget OFF.
• Om du använder VOR-systemet på ett bullrigt ställe, kommer
kassettbandspelaren att stanna i inspelningsläget. Om, å andra sidan,
ljudet är för svagt, kommer inspelningen inte att starta.
Att använda väljaren MIC MODE (se ill. C-(b))
Mikrofonens känslighet och riktining varierar beroende på dess
position. Ställ MIC MODE i det läge som passar
inspelningssituationen bäst.
Lecture (föreläsning)
Riktad rakt framåt: För att spela in relativt avlägsna ljud.
Meeting (sammanträde)
Oriktad: För att spela in ljud i alla riktningar runt mikrofonen.
Dictation (diktering)
Enkelriktad: För att spela in nära ljud eller med mikrofonen
riktad direkt mot munnen. Ljud bakom mikrofonen fångas inte
upp.
Observera
• Om MIC MODE ställs på Lecture, skjuts mikrofonen ut. Rikta
mikrofonen i den riktning varifrån ljudet kommer. Skjut eventuellt
tillbaka mikrofonen efter användning. Även om mikrofonen lämnas i
utskjutet läge, går det likväl alltjämt att spela in med MIC MODE ställd
på Meeting eller Dictation.
• Mikrofonen på denna kassettbandspelare sitter inte helt fast och kan
vara ostadig. Detta för att absorbera vibrationer från
kassettbandspelaren och förhindra att mikrofonen fångar upp störljud.
Övervakning av inspelningen
Anslut en öronsnäcka (medföljer inte) till EAR-uttaget.
Ljudvolymen vid övervakning kan inte justeras med VOL.
Skydda kassettband mot oavsiktlig överspelning
(se ill. C-(c))
Bryt av och ta bort flikarna på kassetten. Om kassetten skall
användas igen vid inspelning, måste hålet tejpas över.
Inspelning av snabbsökningsmarkörer
Under pågående inspelning kan man spela in en särskild signal
på bandet för att markera en bestämd position.
Vid den önskade positionen, tryck på CUE MARKER för att
spela in en signal. REC-lampan blinkar en kort stund och en
signal spelas in på bandet. Om du vill spela in en längre signal
än det, håll då CUE MARKER intryckt så länge som önskas.
Vid snabbsökning framåt eller bakåt, hörs ett pipljud vid den
position där signalen spelats in. När man lyssnar med hörlurar,
återges signalen med låg frekvens.
Observera
• Vi rekommenderar att snabbsökningsmarkörer spelas in där det är ett
uppehåll i ljudet.
• Vid snabbsökning framåt eller bakåt, låter pipljudet annorlunda.
• Pipljudet kan låta annorlunda beroende på var den markerade
positionen finns på bandet, eftersom hastigheten vid spolning varierar
från början till slutet av bandet.
• Vid inspelning med väljaren MIC MODE ställd på Lecture, kan det bli
vissa ljudstörningar där snabbsökningsmarkören läggs in.
Gör följande
Tryck på xt
Tryck z under pågående uppspelning
(kassettbandspelaren ställs i
inspelningsläge).
REC-lampan tänds.
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot
REW/REVIEW under pågående
inspelning. Släpp knappen vid det ställe
där du vill starta uppspelning.
Skjut PAUSE i pilens riktning. REC- och
BATT-lampan slocknar. För att koppla
ur pausering av inspelning, skjut
PAUSE i motsatt riktning.
Tryck på xt
Kontaktens polaritet
Virtalähteiden valmistelutoimet
Valitse jokin seuraavista virtalähteistä.
Kuivaparistot (katso kuvaa A-(a))
Varmista, että liittimeen DC IN 3 V ei ole liitetty mitään.
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta kaksi R03 (koko AAA) paristoa paikalleen oikein päin
ja sulje kansi.
Paristojen poisotto (Katso kuvaa A-(b))
Jos paristokotelon kansi irtoaa vahingossa (katso
kuvaa A-(c))
Kiinnitä se kuvassa näytetyllä tavalla.
Milloin paristot tulee vaihtaa (katso kuvaa A-(d))
Vaihda paristot, kun BATT-lamppu on sammunut ja E-lamppu
vilkkuu.
Huomautuksia
• Laite toistaa jonkin aikaa normaaliin tapaan sen jälkeen, kun E-
lamppu on alkanut vilkkua. Paristot on kuitenkin vaihdettava
mahdollisimman pian. Ellei paristoja vaihdeta, ääni ei toistu
normaalina, nauhoitukseen saattaa nauhoittua kohinaa eikä
nauhoittunut ääni ole tarpeeksi voimakas.
• E-lamppu vilkkuu ilmoitukseksi paristojen vaihdosta toiston,
nauhoituksen ja tauon aikana (myös VOR-toiminnon kytkemän tauon
aikana).
• Paristoja ei tarvitse vaihtaa seuraavissa tapauksissa:
– jos BATT-lamppu vilkkuu toistoäänen yhteydessä suurennettaessa
äänenvoimakkuutta.
– jos E-lamppu vilkkuu hetken aikaa nauhan alkaessa kulkea tai
nauhan loppuessa.
– jos E-lamppu vilkkuu nopean eteenkelauksen/äänen kuuluessa
tapahtuvan eteenpäin suuntautuvan pikakelauksen tai
taaksekelauksen/äänen kuuluessa tapahtuvan taaksepäin
suuntautuvan pikakelauksen aikana (FF/CUE, REW/REVIEW).
Paristojen kesto (likim. tunneissa) (JEITA*)
Paristot Nauhoitus
Sony alkali LR03 (SG) 9
Sony mangaani R03 (SB) 3
* Mitattu JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) standardilla (käyttämällä Sony-mikrokasettia).
Huomautus
Laitteen käyttöolosuhteista riippuen paristojen kestoaika saattaa olla
lyhyempi.
Verkkovirta (katso kuvaa A-(e))
Liitä verkkolaite liittimeen DC IN 3V ja seinäpistorasiaan. Käytä
AC-E30HG verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin). Älä käytä
muita verkkolaitteita.
Huomautus
Verkkolaitteen AC-E30HG tekniset ominaisuudet vaihtelevat alueittain.
Tarkasta paikallinen verkkojännite ja pistokkeen muoto ennen laitteen
hankkimista.
Tukien käyttö (katso kuvaa B)
Tukien avulla laite pysyy pystyssä.
(katso kuvaa B-(a))
Tuen kiinnittäminen, jos se on irronnut (katso kuvaa
B-(b))
Sovita tuet aukkoihin ja paina ne lujasti paikalleen.
Nauhoitus (katso kuvaa C-(a))
1 Paina nauhalaskurin (TAPE COUNTER) nollauspainiketta.
Huomautus
Nauhalaskurin lukema suurenee toistettaessa etupuolta ja
pienenee toistettaessa kääntöpuolta.
2 Paina painiketta xt ja aseta paikalleen tavallinen
mikrokasetti.
Huomautus
Varmista, että sen puolen liuskaa, jolle halutaan nauhoittaa, ei
ole irrotettu.
Nauhoitus kummallekin puolelle
Aseta kasetti niin, että se puoli, jolta nauhoitus aloitetaan,
osoittaa kasettilokeron kanteen.
Nauhoitus yhdelle puolelle
Aseta kasetti paikalleen niin, että se puoli, jolle halutaan
nauhoittaa, osoittaa laitteeseen päin.
3 Valitse nauhanopeuden säädintä TAPE SPEED säätämällä
haluttu nauhanopeus.
Säätö 2.4 cm antaa parhaan mahdollisen äänen (suositellaan
tavalliseen käyttöön): 30 minuutin pituinen nauhoitus MC-
30 mikrokasetin kummallekin puolelle.
Säätö 1.2 cm antaa pitemmän nauhoitusajan: 60 minuutin
pituinen nauhoitus MC-30 mikrokasetin kummallekin
puolelle.
4 Nauhoituspuolen valinta.
Nauhoitus kummallekin puolelle
Aseta suunnan valitsin DIR niin, että eteenpäin suunnan
merkkivalo FWD muuttuu vihreäksi.
Nauhoitus alkaa kasetinpitimen ikkunaan osoittavalta
puolelta (etupuoli) ja suunta muuttuu automaattisesti
kääntöpuolelle etupuolen lopussa (Automaattinen
suunnanvaihto).
Nauhoitus yhdelle puolelle
Siirrä suunnan valitsin DIR niin, että kääntöpuolen
merkkivalo REV muuttuu vihreäksi.
Nauhoitus alkaa laitteeseen päin osoittavalta puolelta
(kääntöpuoli).
Huomautus
Varmista, että kääntöpuolen liuskaa ei ole irrotettu.
5 Valitse mikrofonin muodon valitsimella MIC MODE
mikrofonin herkkyys ja suuntaavuus (katso lukua “MIC
MODE -valitsimen käyttö”).
Lecture: kun halutaan nauhoittaa ääni suunnasta, johon laite
kohdistuu (super-suuntaavuus). Hyödyllinen luentojen
nauhoittamiseen. Jos MIC MODE säädetään luennon
asentoon, mikrofoni tulee esiin.
Meeting: kun halutaan nauhoittaa kokouksia tai hiljaisessa,
avarassa paikassa (monisuuntainen).
Dictation: kun nauhoitetaan sanelua meluisassa paikassa
(yksisuuntainen).
6 Aseta VOR asentoon ON tai OFF.
Jos VOR asetetaan asentoon ON, laite aloittaa
automaattisesti nauhoituksen ja kytkeytyy tauolle, jos ääntä
ei ole (saadaan säästettyä nauhaa ja paristoja).
Jos ääni ei ole tarpeeksi voimakas, säädä asento OFF,
muuten laite kenties ei aloita nauhoitusta lainkaan.
7 Paina painiketta z.
Nauhoitus alkaa. Kun nauha kulkee, REC-lamppu palaa ja
vilkkuu äänen voimakkuudesta riippuen.
Kääntöpuolen lopussa nauhoitus loppuu ja laitteen virta katkeaa
automaattisesti.
Kun haluat
Pysäyttää nauhoituksen
Aloittaa nauhoituksen toiston
aikana
Kuunnella juuri nauhoitetun
kohdan
Kytkea tauon
Ottaa kaseti pois
Huomautus
Valitse 2,4 cm/s nauhanopeus nauhoitukselle, jos aiot toistaa nauhoitetun
nauhan muulla laitteella. Muuten äänenlaatu kärsii.
Huomautuksia nauhoituspuolista
• Kun nauhoitetaan kummallekin puolelle, nauhoitusta ei tapahdu niiden
muutaman sekunnin aikana, jolloin nauha vaihtaa suuntaa.
• Kun kasetinpidin avataan, nauhan suunta palautuu etupuolelle.
• DIR-kytkintä ei voi käyttää nauhoituksen aikana.
Huomautuksia VOR-toiminnosta (Voice Operated Recording)
• VOR-toiminto riippuu ympäristön olosuhteista. Jos toivottua tulosta ei
saada, säädä VOR asentoon OFF.
• Jos VOR-toimintoa käytetään meluisassa paikassa, laite pysyy
nauhoitusmuodolla. Päinvastoin, jos ääni on liian hiljainen, laite ei
käynnistä nauhoitusta lainkaan.
MIC MODE -valitsimen käyttö (katso kuvaa C-(b))
Mikrofonin herkkyys ja suuntaavuus vaihtelevat valitsimen
asennosta riippuen.Aseta MIC MODE olosuhteille parhaiten
sopivaan asentoon.
Lecture (Luento)
Tarkka suunta: Vain kauempana olevan äänen nauhoitukseen.
Meeting (Kokous)
Monisuuntainen: Nauhoitus kaikista suunnista mikrofonin
ympäriltä.
Dictation (Sanelu)
Yksisuuntainen: Nauhoittaa vain mikrofonin läheltä ja suoraan
mikrofoniin kohdistuvan äänen. Ei ota huomioon mikrofonin
takaa tulevia ääniä.
Huomautuksia
• Jos MIC MODE asetetaan luennon asentoon, mikrofoni tulee esiin.
Suuntaa mikrofoni äänilähteeseen. Paina mikrofoni käytön jälkeen
tarvittaessa takaisin paikalleen. Vaikka mikrofoni jätetään esillä olevaan
asentoon, äänitys on mahdollista MIC MODE -säätimen ollessa
kokouksen tai sanelun asennossa.
• Tämän laitteen mikrofonia ei ole kiinnitetty lujasti ja se saattaa olla
epävakaa. Tällä tavalla saadaan vaimennettua laitteen aiheuttama
värinä ja estettyä mikrofonia poimimasta häiriöitä.
Äänen tarkkailu
Liitä korvakuulokkeet (eivät kuulu varusteisiin) liittimeen EAR.
Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää
äänenvoimakkuussäätimellä VOL.
Päälleäänityksen esto (katso kuvaa C-(c))
Irrota kasetissa olevat liuskat. Kun kasettia halutaan taas käyttää
nauhoitukseen, peitä aukot teipillä.
Merkkien nauhoitus
Nauhoituksen aikana on mahdollista nauhoittaa erityisiä
signaaleja nauhalle tiettyjen kohtien merkintää varten.
Paina halutussa kohdassa painiketta CUE MARKER signaalin
nauhoitusta varten. REC-lamppu vilkkuu hetken ja signaali
nauhoittuu nauhalle. Jos haluat nauhoittaa pitemmän signaalin,
paina painiketta CUE MARKER haluttu aika.
Eteen ja taakse äänen kuuluessa tapahtuvan pikakelauksen
aikana kuulet merkkiäänen kohdassa, johon on nauhoitettu
signaali. Kun toistetaan kuulokkeiden ollessa liitettyinä, kuulet
matalataajuisen signaalin.
Huomautuksia
• Suosittelemme merkkien nauhoittamista äänessä olevan tauon aikana.
• Äänen kuuluessa tapahtuvan eteen ja taaksepäin suuntautuvan
pikakelauksen aikana kuuluu erilainen äänimerkki.
• Äänimerkki saattaa kuulua erilaisena nauhalle merkitystä kohdasta
riippuen, koska kelausnopeus vaihtelee nauhan alussa ja lopussa.
• Kun nauhoitetaan MIC MODE-valitsimen ollesa luennon asennossa,
äänessä saattaa olla säröjä kohdassa, johon merkki on nauhoitettu.
Paina tai siirrä
xt
z toiston aikana (laite kytkeytyy
nauhoitusmuodolle).
REC-lamppu palaa.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW
suuntaan REW/REVIEW nauhoituksen
aikana. Vapauta se kohdassa, josta
toisto halutaan aloittaa.
Siirrä painiketta PAUSE nuolen
suuntaan. REC ja BATT-lamput
sammuvat. Nauhoitustauko
vapautetaan siirtämällä PAUSE
vastakkaiseen suuntaan.
xt
Pistokkeen napaisuus