SDMO INEO 1000 User And Maintenance Manual

Typ
User And Maintenance Manual
Innehåll
1. Inledning
2. Allmänt
3. Förberedelser för användning
4. Användning
5. Skydd
6. Underhållsprogram
7. Underhållsmetod
8. Förvaring av aggregatet
9. Felsökning av små fel
10. Karakteristika
11. Kabelöversikt
12. EG-försäkran om överensstämmelse
1. Inledning
1.1. Rekommendationer
OBS!
Innan du använder aggregatet ska du läsa den här handboken noga.
Följ alltid noggrant säkerhets- och användningsanvisningarna samt anvisningarna för underhåll av
generatoraggregatet.
Tack för att du har valt ett av våra generatoraggregat. Handboken innehåller den tekniska information som fanns att tillgå vid
handbokens tryckning. Eftersom vi är angelägna om att hela tiden förbättra våra produkters kvalitet kan informationen komma att
ändras utan föregående meddelande.
1.2. Förklaring av bilder och anvisningar på aggregatet
Fara
Varning!
Risk för elektriska stötar
Jord
Varning: risk för brännskador
OBS! Generatoraggregaten
levereras utan olja.
Kontrollera alltid oljenivån innan
aggregatet startas.
1 2 3
1 - Obs! Se den dokumentation som levereras med generatoraggregatet
2 - Varning! Giftiga avgasutsläpp. Får ej användas i slutna eller dåligt ventilerade utrymmen.
3 - Stäng av motorn innan du fyller på bränsle
A = Aggregatmodell
B = Effekt
C = Spänning
D = Strömstyrka
E = Strömfrekvens
F = Effektfaktor
Exempel på identifieringsbricka
G = Skyddsklass
H = Aggregatets akustiska
effekt
I = Aggregatets jord
J = Referensnorm
K = Serienummer
1.3. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter
Fara
Starta aldrig generatoraggregatet utan att ha satt dit alla skyddskåpor och stängt alla åtkomstluckor.
Ta aldrig bort skyddskåporna och öppna aldrig åtkomstluckorna när generatoraggregatet är i funktion.
1.3.1 Varningar
Handboken kan innehålla flera olika varningsmeddelanden.
Fara
Den här symbolen innebär omedelbar livsfara eller hälsorisk för berörda personer. Om den här anvisningen
inte följs kan det få allvarliga följder för berörda personers liv och hälsa.
Varning
Den här symbolen påminner om riskerna för berörda personers liv och hälsa. Om anvisningen för symbolen inte följs
kan det få allvarliga följder för berörda personers liv och hälsa.
OBS!
Den här symbolen anger att en situation innebär fara.
Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs.
1.3.2 Allmänt
När du tar emot generatoraggregatet ska du kontrollera att utrustningen och alla delar är i gott skick. Hantera aggregatet varsamt och
se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
Varning
Före användning:
- inhämta kunskap om hur aggregatet stoppas vid nödlägen
- lär dig hantera samtliga styr- och manöverdon.
Underhållsintervallen måste respekteras av säkerhetsskäl (se underhållstabellen). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll
på egen hand om du saknar erfarenhet och/eller nödvändiga verktyg.
Låt aldrig någon som inte har fått nödvändig information om hur generatoraggregatet används sköta aggregatet.
Låt aldrig barn komma nära aggregatet, inte ens när det är avstängt. Undvik att använda aggregatet när det finns djur i närheten (de
kan bli stressade, rädda etc.).
Starta aldrig motorn utan luftfilter eller avgassystem.
Förväxla aldrig batteriernas plus- och minuspoler (i förekommande fall) när de monteras: förväxlade poler kan leda till allvarliga skador
på den elektriska utrustningen.
ck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara r det annds eller nyss har sngts av (nta tills motorn har svalnat).
Stryk aldrig olja generatoraggregatet, även om syftet är att rostskydda aggregatet; skyddsoljorna är lättanndliga och farliga att andas in.
Följ alltid gällande lokala bestämmelser om hur generatoraggregat får användas.
1.3.3 Förebyggande åtgärder mot elektriska stötar
Fara
Generatoraggregaten producerar elektricitet när de används: risk för elektriska stötar.
Anslut generatoraggregatet till jord när det används.
Ta aldrig i oskyddade kablar eller frånkopplade anslutningar. Ta aldrig i generatoraggregatet med fuktiga nder eller r du är t om fötterna.
Spruta aldrig vatten eller annan vätska på utrustningen och uttt den aldrig för dålig derlek, ställ den inte heller en våt eller fuktig yta.
Se till att elektriska kablar och anslutningar alltid är i gott skick. Använd inte utrustning som är i dåligt skick: risk för elektriska stötar
eller för skador på utrustningen.
Om den eller de kablar som används är längre än 1 meter ska en jordfelsbrytare kopplas mellan generatoraggregatet och utrustningen.
Utrustningen får placeras max. 1 meter från elaggregatets strömuttag. Använd böjliga och tåliga kablar med gummihölje enligt IEC
60245-4, eller likvärdiga kablar. Anslut inte generatoraggregatet till andra strömkällor, (till exempel till det allmänna elnätet).
Undantag: När ett befintligt elnät planeras att användas får endast kvalificerade elektriker upprätta anslutningen. De måste ta hänsyn
till utrustningens olika funktioner, beroende på om det är det allmänna elnätet eller generatoraggregatet som används.
Skydd mot elektriska stötar finns i form av strömbrytare som är speciellt anpassade för generatoraggregatet: vid behov kan de bytas
mot strömbrytare med identiska nominella värden och karakteristika.
1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda
Fara
Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning).
Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i
funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än vara r det används eller nyss har
stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
1.3.5 Förebyggande åtgärder mot avgaser
Fara
Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i
inandningsluften.
Använd alltid generatoraggregatet i ett väl ventilerat utrymme där gasen inte kan ackumuleras.
Av säkerhetsskäl och för att generatoraggregatet ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn
och olyckor eller skador på utrustning och egendom i närheten). Om aggregatet måste användas inomhus ska avgaserna alltid ledas ut
och ventilationen vara tillräckligt god så att människor och djur i närheten inte påverkas.
1.3.6 Bränslepåfyllning
Fara
Bränslet är extremt lättantändligt och bränsleångorna explosiva. När tanken fylls måste motorn
vara avstängd. Det är förbjudet att röka eller använda något som kan orsaka lågor eller gnistor när
tanken fylls på. Gör rent och ta bort alla spår av bränsle med en ren trasa.
Oljeprodukter ska förvaras och användas i enlighet med gällande lag. Stäng alltid bränslekranen (i förekommande fall) när du fyller
bränsle. Fyll aldrig på bränsle när generatoraggregatet är igång eller fortfarande är varmt.
Placera alltid generatoraggregatet en jämn, plan och horisontell yta att inte bränsle kan läcka ut motorerna. Fyll tanken med
hjälp av en tratt och se till att inte spilla ut bränsle. Skruva sedan fast bränsletankens lock.
1.3.7 Förebyggande åtgärder mot brännskador
Varning
Ta aldrig i motorerna eller i avgassystemets ljuddämpare när generatoraggregatet är igång eller nyss har stängts av.
Varm olja ger brännskador, undvik därför hudkontakt. Innan ingrepp utförs på systemet måste du se till att det inte längre är igång.
Starta aldrig motorerna eller låt dem gå utan att oljepåfyllningspluggen sitter på plats (risk för att olja sprutar ut).
1.3.8 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning
Fara
Placera aldrig batteriet nära eld.
Använd endast isolerade verktyg.
Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån.
1.3.9 Miljöhänsyn
Tappa ur motoroljan i en härför avsedd behållare: töm aldrig ut olja på marken.
Se så långt som möjligt till att ljudet inte kan studsa mot väggar och annan utrustning (då ljudvolymen på så sätt ökar).
Om generatoraggregatet används i skogiga eller buskbeväxta områden eller i gräsbevuxen terräng och om avgassystemets
ljuddämpare saknar gnistgaller måste ett tillräckligt stort område röjas upp. Var mycket försiktig och se till att gnistor inte orsakar brand.
1.3.10 Se upp för rörliga delar
Fara
aldrig i närheten av rörliga delar om du har löst sittande kläder eller långt hår och inget
hårnät.
Försök inte att stanna, sakta farten eller blockera en rörlig del när den är igång.
1.3.11 Generatoraggregatets kapacitet (överbelastning)
Överskrid aldrig kapaciteten för generatoraggregatets nominella prestanda (strömstyrka och/eller effekt) när det används kontinuerligt.
Räkna ut hur hög prestanda som behövs för den elektriska utrustningen (i watt) innan generatoraggregatet ansluts och tas i bruk.
Förbrukningen finns oftast angiven på tillverkningsskylten som sitter lamporna, de elektriska apparaterna, motorerna etc. Den totala
förbrukningen hos de apparater som används bör inte på en och samma gång överstiga aggregatets nominella prestanda.
2. Allmänt
Figur A
Jordat uttag (märkt 1) Läge MAX/ECO (märkt 9)
Inspektionslucka (märkt 2) Tryckpump för tanken (märkt 10)
Bränslekran (märkt 3) Kontrollampor (märkta 11)
Markör r luftning av bnsletanken (rkt 4)
A. Driftskontrollampa
Lock till bränsletank (märkt 5)
B. Kontrollampa för överbelastning
Starter (märkt 6)
C. Kontrollampa för oljesäkerhet
Spak till upprullningsspole (märkt 7) Lock till tändstift (märkt 12)
Eluttag (märkt 8) Ljuddämpare (märkt 13)
Figur B
Lock till inspektionslucka (märkt 1)
Tapp för påfyllning och tömning av olja (märkt 2)
Maxnivå för oljepåfyllning
Figur C
Markör för luftning av bränsletanken: ON/OFF (märkt 1) Bränslefilter (märkt 3)
Tryckpump för tanken (märkt 2)
Maxnivå för bränslepåfyllning
Figur D
Kåpa till luftfilter (märkt 1)
Filterdel (märkt 2)
Rengöring av filterdel
Figur E
Lock till tändstift (märkt 1) Tändstift (märkt 2)
3. Förberedelser för användning
3.1. Placering
Välj en ren, välventilerad och väderskyddad plats.
Placera generatoraggregatet en plan, horisontell och tillräckligt motståndskraftig yta att aggregatet inte kan sjunka (aggregatet
bör inte luta mer än 10° åt något håll).
Se till att det finns olja och bensin för påfyllning i närheten av den plats där aggregatet används, men håll ett visst säkerhetsavstånd.
3.2. Aggregatets jordanslutning
Fara
Generatoraggregaten avger elström när de används: risk för elektriska stötar.
Anslut generatoraggregatet till jord när det används.
Jordanslut aggregatet genom att fästa en koppartråd på 10 mm2 på aggregatets jordanslutning och på ett jordspett av galvaniserat stål
som är nedslaget 1 meter i marken. Tack vare jordningen avleds också den statiska elektricitet som elmaskinerna genererar.
3.3. Oljenivåkontroll
OBS!
Kontrollera alltid motoroljenivån före start av generatoraggregatet.
Använd en tratt för att fylla på med rekommenderad olja (jfr. § Karakteristika) till oljemätstickans övre gräns.
Öppna inspektionsluckan (bild A – märkt 2).
! Skruva loss tappen för påfyllning av olja (bild B – märkt 2).
" Kontrollera oljenivån.
# Fyll på om nödvändigt.
$ Skruva fast påfyllningstappen.
% Torka upp oljerester med en ren trasa.
& Stäng inspektionsluckan (bild A – märkt 2).
3.4. Bränslenivåkontroll
Fara
Påfyllning av bränsle ska utföras motorn står stilla och enlighet säkerhetsanvisningarna
(jfr. § Bränslepåfyllning). Ställ alltid in marren r luftning på
O
O
N
N innan locket till bnsletanken öppnas.
Stäng bränslekranen (bild A – märkt 3).
! Ställ in markören för luftning av bränsletanken på
O
O
N
N (bild A – märkt 4 & bild C – märkt 1).
" Skruva loss bränsletankens lock (bild A – märkt 5).
# Kontrollera bränslenivån. Använd en tratt för att fylla bränsletanken upp till påfyllningsgränsen, utan att spilla bränsle.
OBS!
Använd endast rent bränsle utan förekomst av vatten. Fyll inte på för mycket bränsle i tanken (det ska inte finnas
bränsle i påfyllningsröret). Efter påfyllning ska du alltid kontrollera att tanklocket är ordentligt åtdraget. Om du har spillt
ut bränsle ska du se till att det har torkat och att ångorna har skingrats innan du startar generatoraggregatet.
$ Skruva fast locket på bränsletanken.
% Ställ in markören för luftning av bränsletanken på
O
O
F
F
F
F (bild C – märkt 1).
3.5. Kontroll av luftfilter
OBS!
Innan du startar generatoraggregatet ska du kontrollera luftfiltret.
Öppna inspektionsluckan (bild A – märkt 2)
! Lås upp luftfiltret och ta bort filterkåpan (bild D – märkt 1).
" Kontrollera skicket på filterdelen och rengör om nödvändigt (jfr § Rengöring av luftfilter).
4. Användning
4.1. Igångsättning
För att starta generatoraggregatet efter ett stopp mer än 10 minuter eller bränslenivån har sjunkit med minst hälften av tankens
innehåll ska bränsletanken sättas under tryck med hjälp av tryckpumpen (jfr. § Använda tryckpumpen för bränsletanken).
Kontrollera att generatoraggregatet är ordentligt anslutet till jordat uttag (bild A – märkt 1 & jfr. § Aggregatets jordanslutning).
! Ställ in markören för luftning av bränsletanken på
O
O
N
N (bild A – märkt 4 & bild C – märkt 1).
" Öppna bränslekranen (bild A – märkt 3).
# Ställ in startern (bild A – märkt 6) på ”
”.
OBS! Använd inte startern när motorn är varm eller vid hög atmosfärisk temperatur.
$ Dra långsamt en gång i spaken till upprullningsspolen (bild A – märkt 7) till motstånd nås och släpp sedan försiktigt tillbaka.
% Dra därefter snabbt och hårt i spaken till upprullningsspolen tills motorn startar.
& Placera långsamt startern i position ”
” och vänta tills motortemperaturen börjar stiga innan du använder generatoraggregatet.
4.1.1 Använda tryckpumpen för bränsletanken
Bränsletanken ska sättas under tryck med hjälp av pumpen:
- efter att generatoraggregatet har stoppats i mer än 10 minuter,
- då bränslenivån har sjunkit med minst hälften av tankens innehåll.
OBS!
Använd aldrig tryckpumpen för bränsletanken bränslenivån uppgår till mer än hälften av tanken (risk för förslitning
på generatoraggregatet).
Ställ in markören för luftning av bränsletanken på
O
O
F
F
F
F (bild C – märkt 1).
! Kör tryckpumpen för tanken flera gånger (bild C – märkt 2)
" Vänta 20 sekunder.
# Starta generatoraggregatet med markören för luftning av bränsletanken inställd på
O
O
F
F
F
F.
$ Ställ in markören för luftning av bränsletanken på
O
O
N
N (bild C – märkt 1).
4.2. Funktion
När aggregatet är varmt och hastigheten har stabiliserats (cirka 3 min):
Kontrollera att driftskontrollampan är tänd (bild A – märkt 11, A).
! Koppla till läge ”
M
M
A
A
X
X” eller ”
E
E
C
C
O
O” (bild A – märkt 9).
" Anslut utrustningen till generatoraggregatets uttag (bild A - märkt 8).
I händelse av överbelastning eller kortslutning släcks driftskontrollampan (bild A – märkt 11, A) och kontrollampan för överbelastning
(bild A – märkt 11, B) tänds: Stoppa generatoraggregatet och eliminera överbelastningen.
4.2.1 Läge MAX-ECO
Bild A – märkt 9
MAX
r knappen är inslld "
M
M
A
A
X
X" kan generatoraggregatet svara ett
omfattande strömbehov (5000 varv/min på tomgång)
ECO
"
E
E
C
C
O
O" är användbart vid liten belastning. Mellan 0 och 400 W förbrukar
generatoraggregatet mindre ochr tystare (4000 varv/min tomgång).
Från och med effektbehov 400 W är rotationshastigheten den samma
oberoende av om knappen är inställd på MAX eller ECO.
4.3. Stopp
Stoppa och koppla ifrån utrustningen.
! Låt motorn gå på tomgång i 1 eller 2 min.
" Ställ in markören för luftning av bränsletanken på
O
O
F
F
F
F (bild A – märkt 4 & bild C – märkt 1).
# Stäng bränslekranen (bild A – märkt 3).
Generatoraggregatet stoppar.
Varning
Säkerställ alltid lämplig ventilation av generatoraggregatet.
Även efter stopp fortsätter motorn att avge värme.
5. Skydd
5.1. Oljekontroll
Om det saknas olja i oljetråget stoppas motorn automatiskt av oljekontrollen så att skador undviks.
Om det händer ska du kontrollera oljenivån i motorn och fylla på den vid behov innan du börjar leta efter en annan orsak till stoppet.
6. Underhållsprogram
6.1. Nödvändig påminnelse
De underhållsåtgärder som ska utföras beskrivs i underhållsprogrammet. Där anges intervallen för generatoraggregat som drivs med
bränsle och olja i enlighet med de specifikationer som finns i den här handboken.
Om generatoraggregatet används under hårda förhållanden ska intervallen för underhållsarbete kortas.
6.2. Underhållstabell
Del
Operation som ska
utföras vid det tilllle
som först inträffar
Vi varje användning
Varje månad
eller
efter 10 timmars
användning
Var 3e månad
eller
efter 50 timmars
användning
Varje år
eller
efter 300 timmars
användning
Generatoraggregatet Rengöring
Kontroll av nivå
Motorolja
Byte
Bränslefilter Rengöring
Kontroll
Luftfilter
Rengöring
Tändstift Kontroll & rengöring
Ventiler* Kontroll*
*Operation som ska utföras av en av våra representanter
Vid regelbunden användning ska motoroljan bytas minst varje år.
7. Underhållsmetod
Varning
Innan underhållsarbete utförs:
- stäng av generatoraggregatet
- ta bort hylsan eller hylsorna från tändstiftet/tändstiften
- koppla ifrån startbatteriet (i förekommande fall).
Använd endast originaldelar eller likvärdiga delar: risk att generatoraggregatet skadas
7.1. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar
För att förebygga fel och olyckor ska alla skruvar och muttrar kontrolleras noga och dagligen.
Kontrollera alltid hela generatoraggregatet innan det startas och varje gång det har använts.
! Skruva åt alla skruvar som skulle kunna lossna.
OBS!
Topplockets bultar måste dras åt av en specialist. Kontakta din lokala återförsäljare.
7.2. Byte av motorolja
Respektera anvisningarna rörande miljöhänsyn (jfr. § Miljöhänsyn) och töm oljan i en ändamålsenlig behållare.
Öppna inspektionsluckan (bild A – märkt 2).
! Med motorn fortfarande varm drar du ut tappen för påfyllning och tömning av olja (bild B – märkt 2).
" Luta försiktigt på generatoraggregatet för att tömma oljan i ändamålsenlig behållare.
# Efter fullständig tömning fyller du på med rekommenderad olja (jfr. § Karakteristika) och kontrollerar därefter oljenivån.
$ Sätt tillbaka tappen för påfyllning och tömning av olja (bild B – märkt 2).
% Kontrollera att det inte finns några oljeläckor.
& Torka upp alla eventuella oljespår med en ren trasa.
' Stäng inspektionsluckan.
7.3. Rengöring av bränslesilen
Fara
Rök inte och utsätt inte för lågor eller gnistor. Kontrollera att det inte finns några läckor, torka upp
alla eventuella bränslespår och säkerställ att ångorna har skingrats före start av
generatoraggregatet.
Stäng bränslekranen (bild A – märkt 3).
! Avlägsna bränsletankens lock och filtret (bild C – märkt 2).
" Blås filtret rent med torrt lufttryck med lågt tryck utifrån och in.
# Skölj med rent bränsle.
$ Sätt tillbaka filtret och skruva fast locket till bränsletanken ordentligt.
7.4. Rengöring av luftfilter
OBS!
Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg flampunkt för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till
brand eller explosion.
Ta bort inspektionsluckan (bild A – märkt 2).
! Ta bort filterkåpan (bild D – märkt 1).
" Ta bort filterdelen (bild D – märkt 2) och kontrollera vilken typ av smuts det är:
Torr smuts:
Blås filterdelen ren med torr tryckluft med lågt tryck inifrån och ut. Blås uppifrån och ner upprepade gånger tills smutsen har försvunnit.
! Kontrollera filterdelens skick: Byt ut vid minsta tecken på skada på skummet.
" Sätt tillbaka filterdelen och kåpan.
# Sätt tillbaka inspektionsluckan.
Fuktig/oljig smuts:
Byt filterdelen.
! Sätt tillbaka filterdelen och kåpan.
" Sätt tillbaka inspektionsluckan.
7.5. Kontroll av tändstiftet
Öppna locket till tändstiftet (bild A – märkt 12 & bild E – märkt 1) och ta ur tändstiftet med hjälp av en tändstiftsnyckel (medföljer).
! Kontrollera tändstiftets skick:
7.6. Rengöring av aggregatet
OBS!
Rengöring med vattenstråle avrådes.
Rengöring med högtryckstvätt är inte tillåten.
För rengöring av generatoraggregatet:
Ta bort allt damm och skräp runt katalysatorn
! Renr generatoraggregatet, och rskilt in- och utngarna för luft till motorn och generatorn, med hjälp av en trasa och en borste.
" Kontrollera aggregatets skick och byt eventuella defekta delar.
8. Förvaring av aggregatet
Då generatoraggregatet inte används under en längre tid ska operationer för magasinering utföras enligt instruktionerna nedan.
Dra ur bränsledräneringsskruven och töm allt bränsle i en lämplig behållare.
! Sätt igång motorn och låt den gå tills den stannar till följd av att bränslet tagit slut.
# Stäng markören för luftning av bränsletanken (bild C – märkt 1,
O
O
F
F
F
F) och bränslekranen (bild A – märkt 3).
$ Byt motoroljan.
% Ta loss tändstiftet (bild E – märkt 2) och häll i omkring 15 ml ren motorolja i cylindern genom tändstiftets öppning.
& Sätt tillbaka tändstiftet.
' Dra 3 till 4 nger i spaken till upprullningsspolen (bild Arkt 7) r att fullkomligt mma karburatorn ochrdela oljan i cylindern.
( Rengör generatoraggregatet utvändigt och täck över det med skyddsöverdraget för att skydda det från damm.
) Förvara generatoraggregatet på en ren och torr plats.
9. Felsökning av små fel
Problem Möjliga orsaker Möjliga åtgärder
Belastning ansluten till generatoraggregatet vid start Koppla ifrån belastningen
Markör för luftning av bränsletanken inställd på
O
O
F
F
F
F Ställ in markören på
O
O
N
N (bild C – märkt 1)
Otillräcklig bränslenivå Fyll på bränsle (jfr. § Bränslepåfyllning)
Tilltäppt eller läckande bränsleförsörjning Kontrollera, reparera eller byt ut*
Motorn
startar
inte
Luftfilter tilltäppt Rengör luftfiltret
Ventilationsöppningar tilltäppta Rengör insugnings- och utloppsskydden Motorn
stannar
Kontrollampan för överbelastning (bild A märkt 11) lyser: Överbelastning Eliminera överbelastningen och vänta i 30 sekunder re omstart.
Fel på utrustningens strömförsörjningssladd Byt ut sladden
Fel på eluttag Kontrollera, reparera eller byt ut*
Ingen
elström
Fel på växelströmsgenerator Kontrollera, reparera eller byt ut*
*Operation som ska utföras av en av våra representanter.
Om elektroderna är förbrukade eller om isolatorn är
sprucken eller avflagad:
" Byt ut tändstiftet.
# Sätt i det nya tändstiftet och skruva fast det för hand
för att inte ha sönder gängorna.
$ Dra åt 1/2 varv med tändstiftsnyckeln utefter
tändstiftets fäste för att pressa ihop tätningen.
I annat fall:
" Rengör tändstiftet med en metallborste.
# Kontrollera elektrodavståndet med hjälp av ett tändstiftsmått:
Det bör vara mellan 0,7 och 0,8 mm.
$ Kontrollera tätningens skick.
% Sätt i tändstiftet och skruva fast det för hand för att inte ha
sönder gängorna.
& Dra åt 1/8 - 1/4 varv med tändstiftsnyckeln utefter tändstiftets
fäste för att pressa ihop tätningen.
10. Karakteristika
Modell NEO 1000
Motortyp OLYMP ES 38-1
Tilldelad effekt i watt 720 W
Likström X
Växelström 230 V - 3,1 A
Typer av uttag 1 x 2P+T - 10/16 A – 230 V
Strömbrytare
Oljekontroll
Batteri X
Akustisk trycknivå vid 1 m i dB (A) 80 dBA
Vikt i kilo (utan bränsle) 14
Mått b x l x h i cm 44,7 x 26 x 38,7
Rekommenderad olja SAE 15W40
Oljetrågets volym i liter 0,16
Rekommenderat bränsle Blyfritt bränsle
Bränsletankens volym i liter 1,7
Tändstift A7RTC eller NGK : CR5H88 eller DENSO : U16FSR-UB
: serie o: valfritt X: omöjligt
11. Kabelöversikt
Kabelarea för de kablar som ska användas, beroende på längd och levererad strömstyrka
Kabellängd Levererad ström
(A)
0 – 50 meter 51 – 100 meter 101 – 150 meter
6 1,5 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
8 1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
10 2,5 mm
2
4,0 mm
2
6,0 mm
2
12 2,5 mm
2
6,0 mm
2
10,0 mm
2
16 2,5 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
18 4,0 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
24 4,0 mm
2
10,0 mm
2
16,0 mm
2
26 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
28 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
12. EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkarens namn och adress
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Beskrivning av utrustningen
Produkt Elagreggat
Märke SDMO
Typ NEO 1000
Tilldelad effekt: 720 W
G. Le Gall, som representerar tillverkaren, intygar att produkten uppfyller kraven i följande EG-direktiv:
98/37/EG / Direktiv om maskiner.
73/23/EG / Direktiv om lågspänning (ändras av direktivet 93/68/EG)
89/336/EG / Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (ändras av direktiven 92/3/EG1 och 93/68/EG)
2000/14/EG / Direktiv om buller i miljön från utrustning som är avsedd att användas utomhus
För direktivet 2000/14/EG
– Meddelad myndighet:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
– Åtgärdsprocedur: Bilaga VI
– Garanterad nivå av akustisk effekt (Lwa): 93 dBA
Referenser för använda normer
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
12/2007
G. Le Gall
33514039701_0_1
FR Certificat de garantie
Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie.
Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la
conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de
vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celui-
ci. Toute garantie est exclue pour des incidents tenant à des cas fortuits ou de force majeure
ainsi que pour les remplacements ou les réparations qui résulteraient de l’usure normale du
matériel, de détériorations ou d’accidents provenant de négligence, fauts de surveillance ou
d’entretien et d’utilisation défectueuse de ce matériel.
La garantie se limite strictement à remplacer ou réparer dans les ateliers gratuitement départ
usine, les pièces présentant des vices de matière ou de construction. Le fournisseur ne peut être
tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes résultant de la défectuosité d’une
pièce.
Durée et point de départ de la garantie
.
Cet engagement, sauf stipulation particulière, ne s’applique qu’aux vices qui se seront
manifestés pendant une période :
- de 24 mois ou 150 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes atteint)
pour un usage par particulier (concerne la gamme OPEN et SILENT).
- De 12 mois ou 1000 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes
atteint) pour un usage professionnel.
Nota.
Usage par particulier signifie utilisation occasionnelle par un consommateur pour son
usage personnel à seule fin de bricolage.
La période de garantie court du jour auquel l’acheteur est avisé par notification écrite du
vendeur que le matériel est mis à sa disposition.
Si l’expédition est différée, la période de garantie est prolongée de la durée du retard.
Dommages-intérêts
.
La responsabilité est strictement limitée aux obligations ainsi définies et il est de convention
expresse que le vendeur ne sera tenu à aucune indemnisation envers l’acheteur pour tout
préjudice subi tel que : accidents aux personnes, dommages à des biens distincts de l’objet du
contrat ou manque à gagner. La clause de garantie n’est applicable qu’à l’acheteur de première
main et ne peut être transférée à un second acheteur.
Assurance du personnel
.
En cas d’accidents survenant à quelque moment et pour quelque cause que ce soit, la
responsabilité du vendeur est strictement limitée à son personnel propre et à sa fourniture.
NOTA. Toutes commandes passées par lettre ou verbalement, ainsi que l’acceptation de nos
offres, impliquent également l’acceptation formelle de nos conditions de vente.
Lors d’une garantie, les frais de port aller sont à la charge du client.
Certificat de garantie
Le groupe électrogène référencé ci-dessous.
N° du groupe électrogène :
N° de moteur :
est garanti à partir de cette date.
AGENT :
Cachet et signature
EN Guarantee certificate
Faults covered by the guarantee.
The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design,
materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials
supplied by, or adjustments made by the buyer. The guarantee excludes incidents resulting from
accident or force majeure, and also excludes replacements or repairs necessary as a result of
normal usage of the equipment, or from deteriorations or accidents arising from negligence,
lack of supervision or maintenance or from improper use of the equipment.
The guarantee is strictly limited to the free replacement or repair in our factory workshops of
parts showing defects in materials or manufacture. The supplier cannot be held responsible for
consequences arising directly or indirectly from the defectiveness of a part.
Length of guarantee and when it starts
.
Unless otherwise stipulated, this clause only applies to faults occuring within a period of:
- 24 months or 150 operating hours (whichever is reached first) for private use
(applies to the OPEN and SILENT ranges).
- 12 months or 1,000 operating hours (whichever is reached first) for
professional use.
NB
Private use refers to occasional operation by the consumer for their own personal use for the
sole purpose of DIY.
The guarantee period runs from the day on which the buyer is advised in writing by the supplier
that the equipment is at his disposal.
If dispatch is delayed, the guarantee period will be extended by the length of the delay.
Damages
Responsibility is strictly limited to the obligations outlined herein, and it is expressly
understood that the supplier will not be accountable to the buyer for any wrong or damage
suffered such as personal injury, damage to goods (other than that mentioned in the guarantee)
or loss of income. The clauses of the guarantee are applicable only to the first-hand buyer, and
cannot be transferred to a second buyer.
Insurance of workforce
In the case of accidents arising at any time and for any reason whatsoever, the responsibility of
the supplier is strictly limited to his own staff and their equipment.
NB All written or verbally communicated orders, as well as acceptance of our offers, imply the
formal acceptance of our conditions of sale.
In the case of a claim under guarantee, carriage costs outward will be borne by the buyer.
Guarantee certificate
The generating set detailed below
Generating set serial no:
Motor serial no:
is guaranteed from that date.
AGENT:
Stamp and signature
ES Certificado de garantia
Garantías - defectos cubiertos por la garantía.
El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento derivada de un
defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en
caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño
impuesto por éste. Quedan excluidos de la garantía los incidentes fortuitos o de fuerza mayor,
así como los recambios o reparaciones derivados del desgaste normal del material, los
deterioros o accidentes producidos por negligencias, falta de vigilancia o de mantenimiento y el
uso defectuoso del material.
La garantía se limita estrictamente a sustituir o reparar en los talleres de fábrica de manera
gratuita las piezas que presenten defectos en el material o la fabricación. El proveedor no es
responsable de las consecuencias directas o indirectas resultantes de una pieza defectuosa.
Duración e inicio de validez de la garantía
.
Este compromiso, salvo estipulaciones particulares, sólo se aplica en caso de defectos que se
produzcan durante un periodo:
- de 24 meses o 150 horas de funcionamiento (el que se dé primero de los 2
términos) para un uso particular (concierne a la gama OPEN y SILENT).
- De 12 meses o 1000 horas de funcionamiento (el que se primero de los 2
términos) para un uso profesional.
NOTA.
Uso particular significa uso ocasional por parte de un consumidor para su uso personal
en tareas de bricolaje.
El período de garantía es válido a partir del día en que el comprador recibe la notificación por
escrito por parte del vendedor conforme el material está a su disposición. Si se retrasa el envío,
el período de garantía se alarga tantos días como dure el retraso.
Daños y perjuicios
.
La responsabilidad se limita estrictamente a las obligaciones así definidas y se acuerda
expresamente que el vendedor no deberá indemnizar al comprador por ningún perjuicio del tipo:
accidentes a personas, daños producidos a bienes distintos del objeto del contrato o pérdida de
ganancias. La cláusula de garantía sólo es aplicable al comprador de primera mano y no es
transferible a un segundo comprador.
Seguro del personal
.
En caso de accidentes producidos en cualquier momento o por la causa que fuere, la
responsabilidad del vendedor se limita estrictamente a su personal propio y a su suministro.
NOTA. Todos los pedidos recibidos por carta o verbalmente, así como la aceptación de
nuestras ofertas, implican del mismo modo la aceptación formal de nuestras condiciones de
venta.
Durante la garantía, los gastos de porte de ida van a cargo del cliente.
Certificado de garantia
El grupo electrógeno mencionado a continuación.
N.° de grupo electrógeno:
N.° de motor:
está garantizado a partir de esta fecha.
AGENTE:
Sello y firma
DE Garantiebescheinigung
Gewährleistungen und Fehler, die einen Garantieanspruch darstellen.
Der Verkäufer verpflichtet sich, jeden Funktionsfehler zu beheben, der aufgrund eines
Konzeptions-, Material- oder Verarbeitungsfehlers entsteht. Die Haftung des Verkäufers gilt
nicht für den Fall eines Fehlers, der entweder durch vom Käufer geliefertes Material oder
aufgrund einer von diesem auferlegten Konzeption verursacht wird. Bei Vorfällen, die auf
unvorhergesehenen Ereignissen oder höherer Gewalt beruhen, sowie bei einem Austausch oder
einer Reparatur in Folge eines normalen Materialverschleißes, einer Beschädigung oder
Zerstörung wegen Nachlässigkeit, eines Mangels an Überwachung oder Wartung und einer
unsachgemäßen Verwendung der Ausrüstung des Gerätes, ist jegliche Garantie unwirksam. Die
Garantie ist strikt auf den ab Werk kostenlosen Austausch oder die Reparatur in unseren
Werkstätten von Teilen, die Material- oder Konstruktionsfehler aufweisen, beschränkt. Der
Lieferant kann für die direkten oder indirekten Folgen, die durch die Fehlerhaftigkeit eines Teils
verursacht werden, nicht verantwortlich gemacht werden.
Dauer und Inkrafttreten der Garantie
.
Diese Verpflichtung gilt - außer bei besonderer Vereinbarung - nur für Fehler, die innerhalb
folgender Zeiträume auftreten:
- 24 Monate oder 150 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim Betrieb durch Privatpersonen (betrifft die Modellreihe
OPEN und SILENT).
- 12 Monate oder 1000 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim gewerblichen Betrieb.
HINWEIS.
Betrieb durch Privatpersonen bedeutet eine gelegentliche Verwendung durch einen
Kunden zu dessen persönlichem, nicht gewerblichen Zweck. Die Garantiezeit beginnt an dem
Tag, an dem dem Käufer von Seiten des Verkäufers schriftlich bestätigt wird, dass ihm die
Ausrüstung zur Verfügung steht. Verzögert sich die Auslieferung, so verlängert sich die
Garantiezeit um die Dauer der Verschiebung.
Schadenersatz
.
Die Haftung ist streng auf die oben definierten Verpflichtungen begrenzt und es wird
ausdrücklich festgehalten, dass der Verkäufer zu keiner Entschädigung des Käufers angehalten
werden kann, wenn diesem Schäden der folgenden Art entstanden sind: Unfälle von Personen,
Schäden an vom Vertragsobjekt verschiedenen Gütern oder entgangener Gewinn. Die
Garantiebedingung gilt nur für den Käufer erster Hand und kann nicht an einen Käufer zweiter
Hand übertragen werden.
Versicherung des Personals
.
Bei Unfällen zu einem beliebigen Zeitpunkt und aus beliebiger Ursache ist die Haftung des
Verkäufers strengstens auf sein Personal und seine Ware begrenzt.
HINWEIS. Alle schriftlichen oder mündlichen Bestellungen sowie das Akzeptieren unserer
Angebote bedeuten auch die formale Einverständniserklärung mit unseren
Verkaufsbedingungen. Bei einem Garantiefall hat der Kunde die Versandkosten der Einsendung
zu tragen.
Garantiebescheinigung
Der Stromerzeuger mit den nachfolgenden Daten:
Nr. des Stromerzeugers:
Nr. des Motors:
steht ab diesem Datum unter Garantie.
HÄNDLER:
Stempel und Unterschrift
IT Certificato de garanzia
Garanzie - difetti che danno diritto alla garanzia.
Il venditore si impegna a rimediare a qualsiasi vizio di funzionamento causato da un difetto di
progettazione, materiali o esecuzione. L'obbligo del venditore non viene applicato in caso di
vizio causato da materiali forniti dall'acquirente o da una progettazione imposta da quest'ultimo.
La garanzia non è riconosciuta in caso di incidenti derivanti da circostanze fortuite o di forza
maggiore, e nel caso di sostituzioni o riparazioni derivanti dall'usura normale dell'apparecchio,
da deterioramento o da incidenti causati da negligenza, trascuratezza nell'uso o nella
manutenzione e uso improprio dell'apparecchio.
La garanzia si limita rigorosamente a sostituire o riparare gratuitamente in officina franco
fabbrica i pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione. Il fornitore declina ogni
responsabilità per le conseguenze derivanti, direttamente o indirettamente, da un pezzo
difettoso.
Durata e inizio della garanzia
.
Queste condizioni, salvo stipulazione particolare, si applicano soltanto ai vizi di fabbricazione
che si saranno manifestati durante un periodo:
- di 24 mesi o 150 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per un
uso privato (riguarda la gamma OPEN e SILENT).
- Di 12 mesi o 1000 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per
un uso professionale.
NOTA.
Per uso privato si intende utilizzo occasionale personale da parte di un consumatore
volto al semplice bricolage.
Il periodo di garanzia decorre dal giorno in cui l'acquirente viene avvisato tramite notifica
scritta del venditore che l'apparecchio è messo a sua disposizione.
Se la spedizione è rinviata, il periodo di garanzia viene prolungato relativamente alla durata del
ritardo.
Risarcimento danni
.
La responsabilità è rigorosamente limitata agli obblighi stabiliti ed è espressamente convenuto
che il venditore non sarà tenuto a risarcire in alcun modo l'acquirente per danni quali: incidenti
alle persone, danni a beni diversi dall'oggetto del contratto o mancato profitto. La clausola di
garanzia è applicabile soltanto al primo acquirente e non può essere trasferita a un secondo
acquirente.
Assicurazione del personale
.
In caso di incidenti verificatisi in qualsiasi momento e per qualunque motivo, la responsabilità
del venditore è rigorosamente limitata al suo personale e alla sua fornitura.
NOTA. Tutti gli ordini effettuati per lettera o verbalmente, come pure l'accettazione delle
nostre offerte, implicano ugualmente l'accettazione formale delle nostre condizioni di vendita.
Durante il periodo di validità della garanzia, le spese di trasporto sono a carico del cliente.
Certificato de garanzia
Il gruppo elettrogeno, riferimento qui di seguito.
N° del gruppo elettrogeno:
N° motore:
in garanzia a decorrere da questa data.
AGENTE:
Timbro e firma
NL Garantiecertificaat
Garanties - defecten die vallen onder de garantiebepalingen.
De verkoper verbindt zich ertoe elk functioneel gebrek dat voortvloeit uit het ontwerp, materiaal
of uitvoering te verhelpen. De verplichting van de verkoper geldt niet in het geval van gebreken
die voortvloeien uit materiaal geleverd door de koper, ofwel uit een ontwerp door deze laatste
opgelegd. Niet gedekt door garantie zijn incidenten die te wijten zijn aan toeval of overmacht
alsook aan vervangingen of herstellingen die het gevolg zijn van normale slijtage van het
materiaal, beschadigingen of ongevallen door nalatigheid, ontoereikend toezicht of onderhoud
en verkeerd gebruik van dit materiaal.
De garantie is strikt beperkt tot gratis vervanging of herstelling in de werkplaatsen af-fabriek,
indien de onderdelen materiaal- of constructiefouten vertonen. De leverancier is niet
aansprakelijk voor directe of indirecte gevolgen die voortvloeien uit het defect van een
onderdeel.
Duur en aanvang van de garantie
.
Behoudens bijzondere bepaling geldt deze verbintenis alleen voor gebreken die aan het licht
komen tijdens een periode:
- van 24 maanden of 150 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor particulier gebruik (assortimenten OPEN en SILENT).
- van 12 maanden of 1000 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor professioneel gebruik.
NOOT
Particulier gebruik betekent occasioneel, persoonlijk gebruik door een consument als
doe-het-zelver.
De garantieperiode begint op de dag waarop de koper door schriftelijke kennisgeving wordt
verwittigd dat het materiaal te zijner beschikking wordt gesteld. Bij uitstel van de verzending
wordt de garantieperiode verlengd met de duur van de vertraging.
Schadevergoeding
.
De aansprakelijkheid is strikt beperkt tot de aldus bepaalde verplichtingen en er wordt
uitdrukkelijk overeengekomen dat de verkoper aan de koper geen enkele schadevergoeding
verschuldigd is wegens opgelopen schade zoals ongevallen van personen, schade aan andere
goederen dan die waarvan sprake in het contract of winstderving. De garantiebepaling is slechts
van toepassing op de koper uit eerste hand en kan niet worden overgedragen op een tweede
koper.
Verzekering van het personeel
.
Bij ongevallen op welk moment en door welke oorzaak dan ook, is de aansprakelijkheid van de
verkoper strikt beperkt tot zijn eigen personeel en het door hem geleverde materiaal.
NOOT Alle bestellingen die per brief of mondeling worden geplaatst, evenals de aanvaarding
van onze offertes, houden eveneens de formele aanvaarding van onze verkoopvoorwaarden in.
Bij toepassing van de garantie zijn vervoerkosten heenreis voor rekening van de klant.
Garantiecertificaat
Het aggregaat waarvan de gegevens hieronder vermeld staan
Nr. van het aggregaat:
Nr. van de motor:
is gegarandeerd vanaf deze datum.
AGENT:
Stempel en handtekening
EL !"#$%$!&#!'( )**+&"&,
-**./")!, - )01##2µ1#1 %$. %1345$.6 7!'189µ1 *!1 )**+&"&.
: %90&#/, 7)"µ)+)#1! 61 )%!"').;")! $%$!$7/%$#) )0;##9µ1 0)!#$.3*81, %$. $<)80)#1! ")
)0;##9µ1 "5)7!1"µ$+, .0!'26 / )'#40)"&. = .%$5349"& #$. %90&#/ 7)6 !"5+)! ") %)38%#9"&
)01##2µ1#$, %$. $<)80)#1! )8#) ") .0!'; %$. %13)85) $ 1*$31"#/,, )8#) ") "5)7!1"µ( %$. 45)!
)%!>0&?)8 1%( 1.#(6. @%$'0)8)#1! $%$!17/%$#)
)**+&"& *!1 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! #.5181
%)3!"#1#!'; / 169#431, >81, '1?2, '1! #!, 16#!'1#1"#;")!, / #!, )%!"').4, %$. $<)80$6#1!
"#& <."!$0$*!'/ <?$3; #$. .0!'$+, A&µ!4, / 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! ") 1µ40)!1, "<;0µ1#1
%$. 1<$3$+6 #&6 )%8>0)B& / #& ".6#/3&"& '1! #&6 )%!>01>/ 53/"& 1.#$+ #$. .0!'$+.
= )**+&"& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#& 793);6 16#!'1#;"#1"& / #&6 )%!"')./ "#1 ".6)3*)81
793);6 *!1 )C13#/µ1#1 %$. %13$."!;A$.6 )01##2µ1#1 .0!'26 / '1#1"')./, 1%( #$
)3*$"#;"!$. : %3$µ&?).#/, 7)6 µ%$3)8 61 ?)93&?)8 .%)+?.6$, *!1 #.5(6 ;µ)"), / 4µµ)"),
".64%)!), %$. $<)80$6#1! ") )01##9µ1#!'( )C;3#&µ1.
D!;3')!1 '1! 4613C& #&, )**+&"&,
.
= %13$+"1 74"µ)."&, )'#(, );6 $38A)#1! 7!1<$3)#!';, !"5+)! 1%$'0)!"#!'; *!1 )01##2µ1#1
%$. ?1 %13$."!1"#$+6 )6#(, 53$6!'$+ 7!1"#/µ1#$,:
- 24 µ&626 / 150 9326 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)! %32#$) *!1
!7!9#!'/ 53/"& (1<$3; #!, *';µ), OPEN '1! SILENT).
- @%( 12 µ/6), 49, 1000 23), 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)!
%32#$) *!1 )%1**)0µ1#!'/ 53/"&.
!µ"#$%!.
E7!9#!'/ 53/"& "&µ186)! %)3!"#1"!1'/ 53/"& 1%( 4616 '1#16109#/, *!1
%3$"9%!'/ 53/"& µ) 1%$'0)!"#!'( "'$%( #!, %3$"9%!'4, #$. )3*1"8),.
= 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, C)'!6;)! 1%( #&6 &µ431 '1#; #&6 $%$81 $ 1*$31"#/,
)!7$%$!)8#1! )**3;<9, 1%( #$6 %90&#/ (#! #$ .0!'( 45)! #)?)8 "#& 7!;?)"/ #$..
-;6 & 1%$"#$0/ 0;>)! 5231 13*(#)31, & 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, %131#)86)#1! *!1
7!;"#&µ1 8"$ µ) )')86$ #&, '1?."#43&"&,.
@%$A&µ89"&
.
= ).?+6& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#!, .%$53)2")!, %$. $38A$6#1! '1! ".µ<96)8#1! 3&#; (#! $
%90&#/, 7)6 ?1 .%$53)$+#1! 61 '1#1>;0)! '1µ81 1%$A&µ89"& %3$, #$6 1*$31"#/ *!1
$%$!17/%$#) A&µ81 %$. 45)! .%$"#)8, (%9,: 1#.5/µ1#1 1#(µ96, A&µ8), ") 1*1?; 7!1<$3)#!';
1%( #$ 16#!')8µ)6$ #&, "+µ>1"&, / 7!1<.*(6#1 '437&. = 3/#31 #&, )**+&"&, !"5+)! *!1 #$6
%32#$ 1*$31"#/ '1! 7)6 µ%$3)8 61 µ)#1>!>1"#)8 ") 7)+#)3$ 1*$31"#/.
@"<;0)!1 #$. %3$"9%!'$+
.
F) %)38%#9"& 1#.5&µ;#96 %$. 45$.6 0;>)! 5231 $%$!17/%$#) "#!*µ/ '1! *!1 $%$!17/%$#)
1!#81, & ).?+6& #$. %90&#/ %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#$ 7!'( #$. %3$"9%!'( '1! "#!, 7!'4, #$.
%13$54,.
&'()* &. G0), $! %131**)08), %$. 45$.6 7$?)8 µ) 100&0$*31<81 / %3$<$3!';, '1?2, '1!
& 1%$7$5/ #96 %3$"<$326 µ1,, ".6)%;*$6#1! )%8"&, #&6 )%8"&µ& 1%$7$5/ #96 (396 %20&"&,
%$. ?4#$.µ).
G"$6 1<$3; #&6 )**+&"&, #1 4C$71 1%$"#$0/, >13+6$.6 #$6 %)0;#&.
!"#$%$!&#!'( )**+&"&,
= &0)'#3$*)66/#3!1 %$. %)3!*3;<)#1! %131';#9.
@3. &0)'#3$*)66/#3!1,:
@3. µ$#43:
'10+%#)#1! µ) #&6 )**+&"& 1%( 1.#/6 #&6 &µ)3$µ&681 '1! µ)#;.
H@IJ:H@F:
F<31*871 '1! .%$*31</
RU
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
KWXWYZ[\ - ]^_^`Za, YW `bZbXa^ XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\
fXb]Wg^h bi\jk^Zc\ kcZXWY[Zl mnib^ YWXko^Y[^ g XWibZ^ kcZXbpcZgW, gajgWYYb^
`bYcZXk`h[^p, `Wq^cZgbr rWZ^X[Wmbg [m[ [jebZbgm^Y[\ kcZXbpcZgW. si\jWZ^mlcZgW
dXb]WghW Y^ XWcdXbcZXWY\nZc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, gajgWYYa^ m[ib rWZ^X[WmWr[,
dX^]bcZWgm^YYar[ db`kdWZ^m^r, m[ib dX[r^Y^YYbp [r `bYcZXk`h[^p. KWXWYZ[\ Y^
XWcdXbcZXWY\^Zc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, bit\cY\nu[^c\ Y^dX^]g[]^YYar[ [m[ _bXc-
rWvbXYar[ bicZb\Z^mlcZgWr[, W ZW`v^ YW jWr^Yk [m[ X^rbYZ gcm^]cZg[^ ^cZ^cZg^YYbeb
[jYbcW
bibXk]bgWY[\, dbgX^v]^Y[p [ WgWX[p g X^jkmlZWZ^ Y^iX^vYbcZ[, Y^]bcZWZbqYbeb
`bYZXbm\ [ bicmkv[gWY[\, [m[ Y^dXWg[mlYbeb [cdbmljbgWY[\ wZbeb kcZXbpcZgW. KWXWYZ[\
cZXbeb beXWY[q[gW^Zc\ i^cdmWZYbp jWr^Ybp [m[ X^rbYZbr [ bZdXWg`bp c jWgb]W ]^ZWm^p c
]^_^`ZWr[, gajgWYYar[ rWZ^X[Wmbr [m[ `bYcZXk`h[^p. fbcZWgu[` Y^ Y^c^Z
bZg^ZcZg^YYbcZl jW dX\ra^ [m[ `bcg^YYa^ dbcm^]cZg[\ Y^[cdXWgYbcZ[ ]^ZWm[.
xm[Z^mlYbcZl [ ]WZW YWqWmW eWXWYZ[[
xWYYb^ bi\jWZ^mlcZgb, jW [c`mnq^Y[^r bcbibeb k`WjWY[\, dX[r^Y\^Zc\ Zbml`b `
Y^]bcZWZ`Wr, `bZbXa^ dXb\g[m[cl g d^X[b]:
- 24 r^c\hW [m[ 150 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j k`WjWYYay
cXb`bg) dX[ [cdbmljbgWY[[ qWcZYar m[hbr (`WcW^Zc\ c^X[p OPEN [
SILENT).
- 12 r^c\h^g [m[ 1000 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j
k`WjWYYay cXb`bg) dX[ dXb_^cc[bYWmlYbr [cdbmljbgWY[[.
+,-./012-/
"PcdbmljbgWY[^ qWcZYar m[hbr" bjYWqW^Z d^X[b][q^c`b^
[cdbmljbgWY[^ dbZX^i[Z^m^r ]m\ m[qYay ]brWoY[y h^m^p.
SXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ [cq[cm\^Zc\ bZ ]WZa d[clr^YYbeb kg^]brm^Y[\ dXb]WghW
db`kdWZ^m^r b Zbr, qZb bibXk]bgWY[^ dbcZkd[mb g ^eb XWcdbX\v^Y[^. Tcm[ bZdXWg`W
jW]^Xv[gW^Zc\, cXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ dXb]m^gW^Zc\ YW gX^r\ jW]^Xv`[.
zbjr^u^Y[^ ku^XiW
sZg^ZcZg^YYbcZl cZXbeb beXWY[q^YW d^X^q[cm^YYar[ gao^ bi\jWZ^mlcZgWr[, [
cd^h[WmlYb bebgWX[gW^Zc\, qZb dXb]Wg^h Y^ rbv^Z iaZl dX[gm^q^Y ` gbjr^u^Y[n
db`kdWZ^mn `W`beb-m[ib ku^XiW, YWdX[r^X, dX[ Y^cqWcZYbr cmkqW^, YWY^c^Y[[ ku^XiW
[rku^cZgk, Y^ bZYbc\u^rkc\ ` ]bebgbXk, [m[ kdku^YYbp gaeb]^. {cmbg[\ eWXWYZ[[
XWcdXbcZXWY\nZc\ Zbml`b YW d^Xgbeb db`kdWZ^m\ [ Y^ rbekZ iaZl d^X^]WYa
dbcm^]knu[r db`kdWZ^m\r.
SZXWybgWY[^ d^XcbYWmW
fX[ Y^cqWcZYay cmkqW\y, dXb[jbo^]o[y g mnibp rbr^YZ [ db mnibp dX[q[Y^,
bZg^ZcZg^YYbcZl dXb]WghW cZXbeb beXWY[q^YW ^eb cbicZg^YYar d^XcbYWmbr [
bibXk]bgWY[^r.
+,-./012-/ |nia^ jW`Wja, d^X^]WYYa^ g d[clr^YYbp [m[ kcZYbp _bXr^, W ZW`v^
dX[Y\Z[^ YWo[y dX^]mbv^Y[p, bjYWqWnZ ZW`v^ i^jkcmbgYb^ dX[Y\Z[^ YWo[y kcmbg[p
dXb]Wv.
MWcyb]a db ]bcZWg`^ YW jWgb] ]m\ eWXWYZ[pYbeb bicmkv[gWY[\ m^vWZ YW bZg^ZcZg^YYbcZ[
`m[^YZW.
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
NW Y[v^k`WjWYYkn e^Y^XWZbXYkn kcZWYbg`k:
Nbr^X e^Y^XWZbXYbp kcZWYbg`[:
Nbr^X ]g[eWZ^m\:
XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\, YWq[YW\ c ]WZa dbcZWg`[.
LKTNO:
f^qWZl [ db]d[cl
SV
Garantisedel
Garantier – fel som täcks av garantin.
Försäljaren åtar sig att åtgärda alla funktionsfel som beror på konstruktionsfel eller fel på
materialet eller utförandet. Försäljaren är inte skyldig att åtgärda fel som har uppstått på grund
av ämnen som köparen tillfört eller ändringar i konstruktionen som köparen har gjort. Garantin
gäller inte i något fall där olyckor beror på oförutsedda händelser eller force majeure. Den gäller
inte heller vid byten och reparationer som beror på normalt slitage, förslitning eller vid olyckor
som beror på försumlighet, bristande tillsyn eller underhåll och felaktig användning av
utrustningen.
Beträffande kostnadsfria byten och reparationer verkstäder när produkten har lämnat
fabriken är garantin strikt begränsad till att gälla delar med material- eller konstruktionsfel.
Leverantören kan inte hållas ansvarig för direkta eller indirekta följder som beror fel en
del.
Garantins giltighetstid
.
Om inte annat har avtalats, gäller garantin endast fel som upptäcks inom:
- 24 månader eller efter 150 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid privat användning (gäller serierna
OPEN och SILENT).
- 12 månader eller efter 1 000 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid användning i yrket.
ANM.
Med privat användning avses tillfällig användning för personligt bruk i hobbysyfte.
Garantiperioden löper från och med den dag då köparen får ett skriftligt meddelande från
försäljaren att utrustningen är i köparens ägo.
Om leveransen fördröjs förlängs garantiperioden med så lång tid som utrustningen är försenad.
Skadeersättning
.
Ansvaret är begränsat till angivna skyldigheter och det påpekas uttryckligen att säljaren inte är
ersättningsskyldig för åsamkad skada såsom personskador, skada av föremål som tydligt inte
hör till det föremål som kontraktet gäller eller förlust av väntad vinst. Garantiklausulen gäller
endast köparen i första hand och kan inte överföras till en annan köpare.
Personalförsäkring
.
Oavsett när olyckan inträffar och vad den beror på så är försäljarens ansvar strikt begränsat till
försäljarens egen personal och utrustning.
ANM. När man gör en beställning, skriftligen eller muntligen, och accepterar våra erbjudanden
innebär det även att man formellt accepterar våra försäljningsvillkor.
Under garantin står kunden för fraktkostnader.
Garantisedel
För följande generatoraggregat
Generatoraggregatets nr:
Motornr:
gäller grantin från och med
FÖRSÄLJARE:
Stämpel och signatur
FI
Takuutodistus
Takuu – Viat antavat oikeuden takuuseen.
Myyjä sitoutuu korjaamaan kaikki suunnittelusta, raaka-aineista tai suorituksesta johtuvat
toimintaviat. Myyjän velvollisuudet eivät koske vikoja, jotka johtuvat ostajan hankkimista
aineista tai hänen määräämästään suunnittelusta. Koko takuun ulkopuolelle jäävät tapaukset,
jotka sisältävät satunnaiset tai ylivoimaiset esteet sekä vaihdot ja korjaukset, jotka johtuvat
materiaalin normaalista kulumisesta, huolimattomuudesta johtuvat viat tai onnettomuudet,
valvonnasta, huollosta ja tämän materiaalin virheellisestä käytöstä johtuvat viat.
Takuu rajoittuu koskemaan ainoastaan sellaisten osien, joissa on materiaali- tai valmistusvika,
vaihtamista tai korjaamista huoltopisteessä tai tehtaalla. Toimittajaa ei voida pitää
vastuuvelvollisena suorista tai epäsuorista seurauksista, jotka johtuvat osan viallisuudesta.
Takuun kesto ja voimaantulo
.
Tämä sitoumus, lukuun ottamatta erikoisehtoa, koskee ainoastaan vikoja, jotka ilmenevät:
- 24 kuukauden tai 150 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) yksityiskäytössä (koskee sarjaa OPEN ja SILENT).
- 12 kuukauden tai 1000 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) ammattikäytössä.
HUOMAA:
Yksityiskäyttö on käyttäjän omiin tarpeisiinsa suorittamaa satunnaista
työskentelyä.
Takuuaika alkaa kulua siitä päivästä, jolloin myyjä on antanut kirjallisen ilmoituksen ostajalle,
että tavara on annettu hänen käyttöönsä.
Jos laitteen toimitus myöhästyy, takuuaikaa pidennetään viivästymisen verran.
Vahingonkorvaukset.
Vastuu rajoittuu ehdottomasti täten määriteltyihin velvollisuuksiin ja nimenomaisesta
sopimuksesta myyjä ei ole missään vahingonkorvausvelvollisuudessa ostajaa kohtaan, joka on
joutunut kärsimään vahinkoja, kuten: henkilövahinkoja, vahinkoja omaisuudelle, joka erottuu
selvästi sopimuksesta tai ansionmenetyksiä. Takuuehdot koskevat vain ensikäden ostajaa eikä
niitä voida siirtää toiselle ostajalle.
Henkilövahingot.
Yllättävien onnettomuuksien sattuessa millä hetkellä tai mistä syystä tahansa, myyjän vastuu
rajoittuu ehdottomasti hänen omaan henkilöstöönsä ja tarvikkeisiinsa.
HUOMAA: Kaikki kirjallisesti tai suullisesti tehdyt tilaukset, samoin kuin tarjoustemme
hyväksyminen edellyttävät myös myyntiehtojemme muodollista hyväksymistä.
Takuun aikana kuljetuskustannukset ovat asiakkaan hoidettavana.
Takuutodistus
Alla mainitun generaattorikoneiston
Koneiston nro:
Moottorin nro:
Takuu astuu voimaan tästä päivästä alkaen.
MYYJÄ:
Leima ja allekirjoitus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

SDMO INEO 1000 User And Maintenance Manual

Typ
User And Maintenance Manual

på andra språk