9
Hur kameraspelaren görs klar Przygotowanie do uøytkowania
CCD-TRV10E/TRV12E 3-859-062-22 W/PO
Batteriladdaren som följer med denna
kameraspelare är till för att ladda Sonys
laddningsbara nickel-kadmiumbatterier. Den får
endast användas i detta syfte, eller för att ladda
andra batterier som är kompatibla och som kan
laddas utan att det föreligger risk för olyckor.
Denna batteriladdare får inte användas för
laddning av Ni-MH-batterier, eftersom dessa
slags batterier kan bli mycket varma vid
laddning.
Sony garanterar varken kompatibilitet eller
säkerhet när denna batteriladdare används
tillsammans med batterier andra än Sonys
laddningsbara nickel-kadmiumbatterier. Innan
batteriladdaren används för laddning av andra
batterier än Sonys laddningsbara nickel-
kadmiumbatterier, måste en bekräftelse på att
batteriet är kompatibelt med denna laddare och
kan laddas på ett säkert sätt erhållas från
batteritillverkaren.
Batteriets brukstid förkortas med ca. 10% om
omkopplaren LCD BACK LIGHT står i läget
BRIGHT när LCD-bildskärmen används.
Urz±dzenie do ponownego adowania baterii do
zasilania nabytego camcordera, zosta o
wyprodukowane do ponownego adowania
baterii typu Sony Ni-Cd i powinno byÊ
stosowane wy ±cznie w przewidzianym celu lub
ewentualnie do adowania kompatybilnych
baterii, nie szkodz±cym w a ciwemu
funkcjonowaniu urz±dzenia. Urz±dzenia nie
naleøy uøywaÊ do adowania baterii typu Ni-MH,
gdyø moøe ono spowodowaÊ nadmierne
rozgrzewanie siÍ tego typu baterii.
Sony nie gwarantuje kompatybilno ci lub
bezpieczeÒstwa urz±dzenia uøywanego do
ponownego adowania baterii innych niø Sony Ni-
Cd. Przed wykorzystaniem urz±dzenia do
ponownego adowania baterii innych typÛw niø
Sony Ni-Cd, naleøy ubiegaÊ siÍ o rÍkojmiÍ
producenta baterii, øe nadaj± siÍ one do
ponownego adowania przy pomocy tego sprzÍtu,
pod wzglÍdem bezpieczeÒstwa i celowo ci.
Jeøeli prze ±cznik LCD BACK LIGHT (luminacja
ta ekranu LCD) zosta nastawiony na pozycjÍ
BRIGHT podczas otwartego ekranu LCD,
øywotno Ê baterii skraca siÍ o mniejwiÍcej 10%.
Waøne!
ProszÍ ca kowicie roz adowaÊ bateriÍ
przed ponownym na adowaniem!
Zanim ponownie na aduje siÍ bateriÍ, proszÍ
siÍ wpierw upewniÊ, øe jest ona ca kowicie
zuøyta (roz adowana).
Powtarzany proces adowania baterii, ktÛra
posiada jeszcze trochÍ mocy powoduje
obniøenie wydajno ci baterii. Mimo to,
pierwotna wydajno Ê baterii moøe zostaÊ
ponownie osi±gniÍta, jeøeli wpierw siÍ
ca kowicie zuøyje (roz aduje) bateriÍ i
nastÍpnie do pe na na aduje.
Aby wyczerpaÊ bateriÍ do koÒca, naleøy
usun±Ê kasetÍ, przestawiÊ prze ±cznik
POWER (zasilanie) na pozycjÍ CAMERA nie
od ±czaj±c baterii i odczekaÊ do momentu
kiedy wskaºnik i oraz czerwona lampka
zaczn± szybko migaÊ w celowniku kamery.
Viktigt!
Använd batteriet tills det laddats ur
helt före varje ny laddning!
Observera att batteriet måste laddas ur före
laddningsstarten.
Upprepad laddning av ett batteri, som inte
laddats ur helt, sänker batterikapaciteten.
Batterikapaciteten återgår till normal
kapacitet efter att batteriet har laddats några
gånger efter varandra, men så att det laddas
ur före varje laddningsstart.
Hur batteriet laddas ur: ta ur kassetten och
skjut strömbrytaren POWER till läget
CAMERA med batteriet monterat på
kameraspelaren. Låt kameraspelaren vila tills
i och den röda punkten, som anger
pågående inspelning, börjar blinka snabbt i
sökaren.
Hur batteriet tas loss
Skjut batteriet i pilens riktning.
Wyjmowanie baterii
ProszÍ wysun±Ê baterie zgodnie z kierunkiem
oznakowanym za pomoc± strza ki.