Smeg HBFP01 Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual
PT
Caro Cliente,
Agradecemos-lhe pela aquisição do picador da Linha Anos 50 Smeg. Desejamos que possa
apreciar completamente o seu novo eletrodoméstico.
Para mais informações sobre o produto:
Smeg S.p.A.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Utilize o picador apenas em combinação com os modelos de varinha mágica da linha HBF
do fabricante. Para obter informações completas sobre a utilização da varinha mágica,
consulte o manual de instruções fornecido com o aparelho.
Utilize o picador exclusivamente em ambientes fechados.
O picador destina-se exclusivamente a utilização doméstica.
O picador, graças aos acessórios fornecidos, pode ser utilizado para liquidificar, picar,
misturar e emulsionar vários ingredientes.
Não utilize o picador para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
O aparelho não foi concebido para funcionar com temporizadores externos ou com
sistemas de comando à distância. Vigie continuamente o dispositivo durante a utilização.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
As instruções também podem ser transferidas a partir do sítio Web da Smeg: www.smeg.com
O PICADOR É UM ACESSÓRIO DA VARINHA MÁGICA
Siga todas as instruções de segurança para uma utilização segura do aparelho.
Antes de utilizar o picador, leia atentamente este manual de utilização e o manual de
utilização fornecido com a varinha mágica.
Desligue imediatamente o aparelho se for deixado sem vigilância e após cada utilização,
em particular antes de limpar, montar ou desmontar acessórios ou de se aproximar de
peças em movimento durante o funcionamento.
Não utilize o picador se o cabo de alimentação ou a ficha da varinha mágica estiverem
danificados ou se o aparelho tiver caído ou se, de alguma forma, estiver danificado. Se o
cabo da alimentação elétrica estiver danificado, contacte o serviço de assistência técnica
para que proceda à sua substituição, a fim de evitar perigos.
Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com arestas vivas.
Não puxe o cabo para remover a ficha da tomada de corrente da parede.
Não utilize adaptadores ou extensões.
Não efetue modificações no aparelho.
Nunca tente apagar uma chama/incêndio com água: desligue o aparelho, extraia a ficha
da tomada de corrente e cubra a chama com uma tampa ou com uma coberta à prova
de fogo.
A utilização deste aparelho não é permitida às crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
de alimentação fora do alcance das crianças. Certifique-se de que as crianças não
brincam com o aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com os sacos de plástico da embalagem.
A utilização deste aparelho não é permitida a pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento sobre a utilização de
aparelhos elétricos, exceto se estiverem supervisionadas ou instruídas por pessoas adultas
e responsáveis pela sua segurança.
Durante o funcionamento, evite o contacto com partes em movimento. Mantenha mãos,
cabelos, vestidos e utensílios afastados das partes em movimento durante o funcionamento
para evitar lesões pessoais e/ou danos ao aparelho.
Evite tocar na lâmina e nos discos do picador uma vez que são muito afiados: Perigo de
corte! Manuseie com cuidado durante a remoção, a inserção e a limpeza. Utilize uma
espátula para retirar os alimentos.
Não utilize o aparelho para liquidificar óleos ou gorduras a temperaturas elevadas.
Não utilize a varinha mágica em combinação com o picador de forma continuada durante
mais de 1 minuto.
Não ative a varinha mágica se o copo do picador estiver vazio.
Não empurre os ingredientes para dentro do funil do picador usando os dedos ou outros
utensílios. Utilize apenas o pilão fornecido.
Não exceda o nível máximo de capacidade do copo do triturador.
Não utilize o picador em combinação com partes ou acessórios de outros fabricantes.
Utilize apenas peças de substituição originais do fabricante. A utilização de peças
sobresselentes não aconselhadas pelo fabricante poderá provocar incêndios, choques
elétricos ou lesões pessoais.
Evite salpicar líquidos no corpo do motor e no cabo da varinha mágica ou de os molhar.
No caso de contacto com líquidos, retire imediatamente a varinha mágica da tomada e
enxugue com cuidado: Perigo de choques elétricos!
Deixe arrefecer o picador antes de o limpar.
Preste atenção quando verter líquidos quentes no picador ou na varinha mágica pois
poderão ocorrer salpicos fora do aparelho devido a uma evaporação imprevista.
RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE
O fabricante declina toda a responsabilidade por danos sofridos por pessoas e coisas
provocados por:
utilização do aparelho diferente da prevista;
falta de leitura do manual de utilização;
adulteração mesmo que apenas de uma única peça do aparelho;
utilização de peças de substituição não originais;
não observância das advertências de segurança.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos (Diretiva 2012/19/EU).
Este aparelho não contém substâncias em quantidades tais que possam ser consideradas
perigosas para a saúde e para o ambiente, em conformidade com as diretivas europeias em
vigor.
AVISO
Tensão elétrica
Perigo de eletrocussão
Desligue a alimentação elétrica geral.
Desligue o aparelho da tomada de corrente.
Os aparelhos eléctricos velhos não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico! De acordo com a legislação em vigor, os aparelhos elétricos que atingem o
fim de vida útil devem ser levados para centros de recolha seletiva dos resíduos elétricos
e eletrónicos. Deste modo, podem ser reciclados materiais valiosos oriundos de aparelhos
velhos e protegido o ambiente. Para mais informações, contacte as autoridades locais
competentes ou os responsáveis pelos centros de recolha seletiva.
Informa-se que para a embalagem do aparelho foram utilizados materiais não poluentes e
recicláveis.
Entregue os materiais da embalagem nos centros apropriados de recolha diferenciada.
AVISO
Embalagens de plástico
Perigo de asfixia
Não deixe sem vigilância a embalagem ou partes da mesma.
Não permita que as crianças brinquem com os sacos de plástico da embalagem.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Lâmina em forma de S
Esta lâmina de aço permite cortar, triturar, liquidificar e misturar grandes quantidades de
ingredientes.
Disco do misturador
Particularmente indicado para bater natas e claras em castelo ou para emulsionar molhos de
vários tipos.
Disco para ralar reversível
O disco de ralar pode ser usado para ralar legumes, fruta, fruta seca sem casca, chocolate e
queijo. Tem duas medidas diferentes para obter um ralado fino ou grosso.
Disco de corte ajustável
Permite-lhe cortar a maioria dos alimentos. A espessura da lâmina pode ser ajustada de 1
a 6 mm.
Para ajustar a espessura, segure a borda do disco no lado oposto ao da lâmina com uma
mão e com a outra rode o pino circular até selecionar a espessura desejada.
Pilão
Facilita a introdução de alimentos no copo do picador
Copo em Tritan TM sem BPA de 1,5 litros
Copo de grande capacidade em Tritan TM, para processar grandes quantidades de
ingredientes
UTILIZAÇÃO
PREPARAÇÃO PARA O USO
Lave cuidadosamente todas as peças que possam entrar em contacto com os alimentos antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
INFO: O suporte de acessórios deve ser usado com os discos fornecidos. O uso
inadequado pode danificar as peças.
Coloque o suporte (14) no pino ao centro do copo (8).
Coloque o acessório desejado (10,11,12,13) no respetivo suporte.
AVISO
Perigo de corte
As lâminas são extremamente afiadas, coloque-as segurando-as pelas partes em plástico e
mantenha os dedos afastados das lâminas.
Coloque a tampa (6) no copo (8). Para fechar a tampa, segure o tubo dos alimentos (7)
e rode-o no sentido anti-horário.
Coloque a engrenagem (5) no picador e empurre-a para baixo para a fixar. Introduza o
corpo do motor (4)* na engrenagem: se estiver corretamente inserido, ouvirá um “clique”.
Introduza os ingredientes através do tubo (7) pressionando com o pilão (9) de forma
delicada e uniforme. Não utilize outros utensílios para adicionar ou empurrar alimentos.
Ligue o aparelho premindo a tecla ON/OFF (2) ou TURBO (3).
Ajuste a velocidade rodando o seletor de velocidade (1)
O corpo do motor não está incluído e é adquirível separadamente.
GUIA PARA O PROCESSAMENTO DOS INGREDIENTES
Tipo de
acessório
Ingredientes Velocidade Quantidade Tempo
Lâmina em forma
de S (teste de
potência de
entrada)
Açúcar Taikoo Turbo 700 g Opere durante 10
segundos, depois
desligue durante 2
minutos e repita 3
vezes da mesma
forma.
Ovos Um ovo (cerca de 56 g)
Maltose 230 g
Disco para ralar
reversível
Cenouras Média/Alta 1-2 cenouras de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Curgetes Média/Alta 1-2 curgetes de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Queijo Turbo 1-2 pedaços de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Disco de corte
ajustável
Cenouras Média/Alta 1-2 cenouras de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Curgetes Média/Alta 1-2 curgetes de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Cebolas Média/Alta 1 cebola partida ao meio
de cada vez
10 segundos
Lâmina em forma
de S
Carne Turbo 700 g cortada em cubos de
2,5 cm
30 segundos
Peixe Turbo 700 g cortado em cubos de
2,5 cm
30 segundos
Nozes Turbo 250 g 20 segundos
Disco do misturador Claras Média 3 ovos 40 segundos
Natas batidas Média 350 ml 60 segundos
INFO: Os resultados podem variar conforme a qualidade dos ingredientes e a
consistência que se desejar obter.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO
Utilização não correta
Perigo de eletrocussão
Por razões de segurança, desligue o cabo de alimentação da tomada imediatamente após
a utilização
Limpeza do corpo do motor do liquidificador*
AVISO
Utilização não correta
Riscos de danos nas superfícies
Não mergulhe o corpo do motor em água ou outros líquidos
Nas partes tratadas superficialmente com acabamentos metálicos (por exemplo,
anodizações, niquelagens, cromagens) não utilize produtos para a limpeza que contenham
cloro, amoníaco ou lixívia.
Limpe o corpo do motor com um pano húmido utilizando um detergente suave
O corpo do motor não está incluído e é adquirível separadamente.
LIMPEZA DO PICADOR E DOS SEUS ACESSÓRIOS
1) Remova a engrenagem da tampa antes de realizar a limpeza
2) Não mergulhe a engrenagem em água, nem a lave numa máquina de lavar loiça, pois
isso pode causar danos. Limpe a engrenagem com um pano macio e húmido e seque
cuidadosamente.
3) Remova cuidadosamente a lâmina em forma de S e os discos do copo do picador antes
de realizar a limpeza
4) A lâmina em forma de S e os discos devem ser limpos com um pano macio e húmido
utilizando um detergente suave. Não utilize esponjas abrasivas nas peças de plástico ou
metal que possam ser riscadas.
5) O copo e a tampa do picador só podem ser lavados na prateleira superior da máquina
de lavar loiça. Não os coloque na prateleira inferior da máquina de lavar loiça.
SV
Bäste kund,
Vi vill tacka dig för att du köpt en multikvarn ur vår 50-talsserie. Vi hoppas att du kommer att
uppskatta din nya hushållsapparat till fullo.
Våra varmaste hälsningar.
Smeg S.p.A.
AVSEDD ANVÄNDNING
Använd multikvarnen endast med stavmixermodeller ur tillverkarens HBF-serie. För fullständig
information gällande användning av stavmixern hänvisar vi till bruksanvisningen som följde
med hushållsapparaten.
Multikvarnen får endast användas inomhus.
Multikvarnen är endast avsedd för hushållsbruk.
Med hjälp av de medföljande tillbehören kan multikvarnen användas för att mixa, mala och
emulgera olika ingredienser.
Använd inte multikvarnen till något annat än vad den är avsedd för.
Apparaten har inte utformats för att användas med externa timers eller system med
fjärrstyrning. Lämna aldrig apparaten oövervakad under användning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Instruktionerna kan också laddas ner från Smegs webbplats: www.smeg.com
MULTIKVARNEN ÄR ETT TILLBEHÖR TILL STAVMIXERN
Följ alla säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten.
Läs noga denna bruksanvisning och bruksanvisningen som följer med stavmixern innan du
använder multikvarnen.
Stäng omedelbart av apparaten om ska lämnas obevakad och efter varje användningstillfälle.
Framför allt gäller detta innan du påbörjar rengöring, installation/lossning av tillsatser och
innan du närmar dig delar som är i rörelse när apparaten är i funktion.
Använd inte multikvarnen om stavmixerns nätsladd eller kontakt är skadad, eller om
apparaten ramlat ner på golvet eller skadats på något sätt. Om nätsladden skadas ska
man omedelbart kontakta den tekniska supporten som i sin tur sörjer för att sladden byts ut.
Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med vassa kanter.
Dra inte i nätsladden för att dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
Utför inga ändringar på apparaten.
Försök aldrig släcka en låga eller en brand med vatten. Stäng av apparaten, dra ut
kontakten ur eluttaget och täck över lågan med ett lock eller en brandfilt.
Det är inte tillåtet för barn att använda denna apparat. Förvara apparaten och nätsladden
utom räckhåll för barn. Säkerställ att barn inte leker med apparaten.
Låt inte barn leka med plastpåsarna som utgör en del av emballaget.
Denna apparat får inte användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller
med bristfällig erfarenhet av användning av elektriska apparater, såvida de inte övervakas
eller instrueras av vuxna som ansvarar för deras säkerhet.
Under drift ska man undvika kontakt med delar som är i rörelse. Se till att hålla händer, hår,
kläder och köksredskap på avstånd från delar i rörelse i samband med drift för att undvika
skärskador och/eller skador på apparaten.
Rör inte vid multikvarnens blad eller skivor eftersom de är mycket vassa: Risk för skärskada!
Var försiktig vid nedmontering, montering och rengöring. Använd en spatel för att ta ut maten.
Får inte användas för att mixa olja eller fett vid hög temperatur.
Använd inte stavmixern i kombination med multikvarnen utan uppehåll under mer än 1 minut.
Sätt inte igång stavmixern om multikvarnens skål är tom.
Tryck inte ner ingredienserna i multikvarnens tratt med fingrarna eller andra redskap. Använd
alltid den medföljande stöten.
Fyll inte multikvarnens skål över maxnivån.
Använd inte multikvarnen i kombination med delar eller tillsatser från andra tillverkare.
Använd endast tillverkarens originalreservdelar. Att använda andra reservdelar än de som
rekommenderas av tillverkaren kan ge upphov till bränder, elektriska stötar eller andra
personskador.
Skydda motordelen och stavmixerns sladd mot stänk och se till att de inte blöts ner. Om
delarna kommer i kontakt med vätska ska man omedelbart dra ut stavmixerns stickkontakt
från eluttaget och torka noggrant: Risk för elstöt!
Låt multikvarnen svalna före rengöring.
Var försiktig när du häller varma vätskor på multikvarnen eller stavmixern, eftersom vätskorna
kan stänka utanför apparaten vid plötslig avdunstning.
TILLVERKARENS ANSVAR
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador på personer eller föremål som orsakats av:
en annan användning av apparaten än den avsedda;
att användaren inte har läst bruksanvisningen;
en felaktig användning av hela eller en del av apparaten;
en användning av reservdelar som inte är i original;
en försummelse av säkerhetsanvisningarna.
BORTSKAFFANDE
Denna apparat ska samlas in separat från annat avfall (direktiv 2012/19/EU).
Denna apparat innehåller inte ämnen i sådana mängder att de kan anses farliga för hälsa eller
miljö, i överensstämmelse med gällande europeiska direktiv.
OBSERVERA
Elektrisk spänning
Fara för elektrisk stöt
Stäng av den allmänna elektriska försörjningen.
Dra ut apparatens stickkontakt från eluttaget.
Uttjänta elektriska apparater får inte slängas tillsammans med hushållsavfall. I enlighet
med gällande lagstiftning ska uttjänta elektriska apparater lämnas in till återvinningscenter för
separat insamling av elektriskt och elektroniskt avfall. Man kan därmed återvinna dyrbara
material från gamla apparater och skydda miljön. För mer information ska man kontakta lokala
myndigheter eller personalen på återvinningscenter för separat insamling av avfall.
Vid tillverkning av apparatens emballage används återvinningsbara och icke förorenande
material.
Lämna in emballagen till lämpliga stationer för separat insamling.
OBSERVERA
Plastemballage
Fara för kvävning
Lämna inte emballaget eller delar av det utom synhåll.
Låt inte barn leka med plastpåsarna som utgör en del av emballaget.
BESKRIVNING AV DELARNA
S-format blad
Med detta blad av stål kan man mala, riva, mixa och blanda stora mängder ingredienser.
Emulgeringsskiva
Särskilt lämplig för att vispa grädde och äggvita eller för att emulgera sås av olika typ.
Vändbar rivningsskiva
Rivningsskivan kan användas för att riva grönsaker, frukt, torkad frukt utan skal, choklad och
ost. Skivan har två olika storlekar för grovrivet eller finrivet resultat.
Reglerbar skärskiva
Kan användas för att skiva de flesta livsmedel. Bladets tjocklek kan ställas in på mellan 1
och 6 mm.
För att ställa in tjockleken, greppa skivans kant på motsatt sida i förhållande till bladet med ena
handen och använd andra handen för att vrida det runda stiftet tills du hittar önskad tjocklek.
Stöt
Används för att trycka ner maten i multikvarnens skål
Skål av Tritan TM utan BPA, 1,5 liter
Skål av Tritan TM för bearbetning av stora mängder ingredienser
ANVÄNDNING
FÖRBEREDA FÖR ANVÄNDNING
Rengör noggrant alla delar som kan komma i kontakt med maten innan du använder apparaten
första gången.
ANVÄNDNING AV APPARATEN
INFO: Stödet för tillsatserna ska användas med de medföljande skivorna. En felaktig
användning kan skada delarna.
Placera stödet (14) på stiftet mitt i skålen (8).
Sätt önskad tillsats (10,11,12,13) på det därtill avsedda stödet.
OBSERVERA
Risk för skärskada
Bladen är extremt vassa. Greppa därför tag om delarna av plast när du sätter dem på plats,
och håll fingrarna på avstånd från bladen.
Placera locket (6) på skålen (8). Greppa tag om röret för livsmedel (7) och vrid det moturs
för att stänga locket.
Placera kugghjulet (5) i multikvarnen och tryck nedåt för att sätta fast det. Sätt fast motordelen (4)* i
kugghjulet: ett klickljud hörs när den sätts fast korrekt.
För in ingredienserna via röret (7) genom att trycka med stöten, jämnt och försiktigt. Använd
inga andra redskap för att tillsätta mer mat eller trycka ner maten.
Sätt igång apparaten genom att trycka på ON/OFF (2) eller TURBO (3).
Ställ in hastigheten genom att vrida på hastighetsväljaren (1)
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
GUIDE FÖR BEARBETNING AV INGREDIENSER
Typ av tillsats Ingredienser Hastighet Mängd Tid
S-format blad (test
av ingångseffekt)
Taikoo-socker Turbo 700 g Kör apparaten under
10 sekunder, stäng
sedan av i 2 minuter
och upprepa samma
sak 3 gånger.
Ägg Ett ägg (cirka 56 g)
Maltsocker 230g
Vändbar
rivningsskiva
Morötter Medel/Hög 1-2 morötter åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Squash Medel/Hög 1-2 squash åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 bitar åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Inställningsbar
skärskiva
Morötter Medel/hög 1-2 morötter åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Squash Medel/hög 1-2 squash åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Lök Medel/hög 1 halv lök åt gången 10 sekunder
S-format blad Kött Turbo 700 g som skurits till kuber
på 2,5 cm
30 sekunder
Fisk Turbo 700 g som skurits till kuber
på 2,5 cm
30 sekunder
Nötter Turbo 250 g 20 sekunder
Emulgeringsskiva Äggvita Medel 3 ägg 40 sekunder
Vispad grädde Medel 350 ml 60 sekunder
INFO: Resultaten kan variera beroende på ingrediensernas kvalitet och önskad
konsistens.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
OBSERVERA
Felaktig användning
Fara för elektrisk stöt
Av säkerhetsskäl ska man alltid koppla ur nätsladden från eluttaget direkt efter användning
Rengöring av mixerns motordel*
OBSERVERA
Felaktig användning
Risk för skador på ytor
Sänk inte ner motordelen i vatten eller annan vätska
Använd inte rengöringsprodukter som innehåller klor, ammoniak eller blekmedel vid
rengöring av delarna med en yta i metall (t.ex. anodiserade, förnicklade och förkromade).
Rengör motordelen med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
RENGÖRING AV MULTIKVARNEN OCH DESS TILLBEHÖR
1) Ta loss kugghjulet från locket innan rengöring
2) Doppa inte kugghjulet i vatten och diska det inte i diskmaskin eftersom det kan skadas.
Rengör kugghjulet med en mjuk och fuktig trasa och torka noga.
3) Ta försiktigt bort det S-formade bladet och skivorna från multikvarnens skål innan rengöringen
påbörjas
4) Det S-formade bladet och skivorna ska rengöras med en mjuk och torr trasa och ett milt
rengöringsmedel. Använd inga slipande svampar på delar av plast eller metall eftersom det
kan lämna repor.
5) Multikvarnens skål och lock får endast diskas i diskmaskinens övre korg. Placera dem inte i
den nedre korgen.
RU
Уважаемый клиент!
Благодарим Вас за покупку измельчителя из линейки бытовой техники в стиле 50-х от
Smeg. Надеемся, что Вы сможете в полной мере оценить Ваш новый электроприбор.
С наилучшими пожеланиями.
Smeg S.p.A.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Измельчитель следует использовать только в сочетании с моделями погружных
блендеров линии HBF производителя. Полную информацию по использованию
погружного блендера см. в руководстве по эксплуатации, входящем в комплект
поставки прибора.
Пользуйтесь измельчителем исключительно в закрытых помещениях.
Измельчитель предназначен исключительно для применения в домашних условиях.
Измельчитель, благодаря поставляемым аксессуарам, может использоваться для
взбивания, измельчения, смешивания и эмульгирования различных ингредиентов.
Не используйте измельчитель не по назначению.
Прибор не предназначен для использования с наружными таймерами или с
применением систем дистанционного управления. Во время использования прибора
постоянно за ним наблюдайте.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции также можно загрузить с веб-страницы Smeg: www.smeg.com
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ - ЭТО АКСЕССУАР ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА
Следуйте всем предписаниям по мерам безопасности для обеспечения безопасной
эксплуатации прибора.
Перед использованием измельчителя внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством по эксплуатации и руководством по эксплуатации, поставляемым с
погружным блендером.
Немедленно выключите прибор, если он оставлен без присмотра, и после каждого
использования, в частности, перед очисткой, сборкой / разборкой принадлежностей
или приближением к движущимся частям во время работы.
Не используйте прибор, если кабель электропитания или штепсельная вилка
повреждены, если прибор упал или был как-то поврежден.. Если кабель электропитания
поврежден, свяжитесь с технической сервисной службой для проведения замены. Это
позволит избежать опасностей любого рода.
Избегайте контакта кабеля электропитания с острыми краями.
Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки электропитания.
Не используйте переходники или удлинители.
Не вносите изменения в прибор.
Ни в коем случае не пытайтесь погасить пламя/пожар водой: выключите прибор,
извлеките штепсельную вилку из розетки электропитания и накройте пламя крышкой
или покрывалом из огнестойкого материала.
Детям не разрешается пользоваться данным прибором. Держите прибор и кабель
электропитания в недоступном для детей месте. Следите за тем, чтобы дети не играли
с прибором.
Не разрешайте детям играть с пластиковыми пакетами, входящими в состав упаковки.
Использование данного прибора запрещено людям с ограниченными физическим,
сенсорными или умственными способностями, а также людям с недостаточным опытом
и знаниями об использовании электрических приборов, если они не находятся под
присмотром или не прошли инструктаж со стороны взрослых лиц, отвечающих за их
безопасность.
Во время работы избегайте контакта с движущимися частями. Держите руки, волосы,
одежду и кухонные инструменты вдали от движущихся компонентов во время работы
во избежание получения травм пользователем и/или повреждения прибора.
Старайтесь не трогать ножи насадок измельчителя и диски, поскольку они очень
острые: Опасность пореза! Аккуратно обращайтесь с ними во время демонтажа,
установки и чистки. Для удаление еды пользуйтесь лопаткой.
Не используйте прибор для взбивания горячих масел и жиров.
Погружной блендер в сочетании с измельчителемможно использовать непрерывно
не более 1 минуты.
Не включайте погружной блендер, если чаша измельчителя пуста.
Не проталкивайте ингредиенты в воронку измельчителя пальцами или инструментами.
Используйте только входящий в комплект поставки пестик.
Не превышайте максимальную вместимость чаши измельчителя.
Не используйте погружной блендер в сочетании с деталями и аксессуарами других
производителей.
Используйте только оригинальные запчасти от производителя. Использование не
рекомендованных производителем запасных частей может привести к пожару,
поражению электрическим током и получению травм для пользователя.
Не допускайте попадания брызг жидкостей на корпус мотора и на кабель погружного
блендера; не мочите их. Если на них попала вода, немедленно отсоедините погружной
блендер от розетки электропитания и вытрите насухо: Опасность поражения
электрическим током!
Дайте погружному блендеру остыть, прежде чем выполнять его чистку.
Будьте осторожны, выливая горячие жидкости в чашу измельчителя или на блендер,
поскольку они могут разбрызгиваться за пределы прибора из-за внезапного
испарения.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Производитель снимает с себя всякую ответственность за причиненный людям и
имуществу ущерб в случае:
ненадлежащего использования прибора;
непрочтения руководства по эксплуатации;
нарушения целостности какой-либо части прибора;
использования неоригинальных запчастей;
несоблюдения предписаний по безопасности.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный прибор подлежит утилизации отдельно от других отходов (Директива 2012/19/ЕС).
Данный прибор не содержит каких-либо веществ в количествах, считающихся опасными
для здоровья и окружающей среды, в соответствии с действующими европейскими
директивами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрическое напряжение
Опасность электрического удара
Отключите общее электрическое питание.
Отсоедините прибор от розетки электропитания.
Старые электрические приборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми
отходами! В соответствии с действующим законодательством, по окончании срока
службы электрических приборов их следует передать в соответствующие центры
дифференцированного сбора электрических и электронных отходов. Таким образом
будет обеспечиваться переработка ценных материалов, содержащихся в старых
приборах, а также защита окружающей среды. Для получения более подробной
информации обратитесь к уполномоченным представителям местной власти или к
работникам центров дифференцированного сбора отходов.
Примите во внимание, что для упаковки прибора применяются безвредные материалы,
пригодные для повторного использования.
Передайте материалы упаковки в соответствующие центры дифференцированного
сбора отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пластиковые упаковки
Опасность удушения
Не оставляйте упаковку или ее части без присмотра.
Не разрешайте детям играть с пластиковыми пакетами, входящими в состав упаковки.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
S – образное лезвие
Это стальное лезвие позволяет измельчать, крошить, взбивать и смешивать большое
количество ингредиентов.
Диск – эмульгатор
Особенно подходит для взбивания сливок и яичных белков, а также для эмульгирования
соусов различных типов.
Реверсивный тёрочный диск
Тёрочный диск можно использовать для тёрки овощей, фруктов, сухофруктов без кожуры,
орехов, шоколада и сыра. Он имеет два разных размера для мелкой или грубой терки.
Регулируемый нарезной диск
Позволяет нарезать большинство продуктов питания. Толщина лезвия может
регулироваться от 1 до 6 мм.
Для регулировки толщины захватите одной рукой край диска на противоположной
стороне лезвия, а другой рукой поверните круглый штифт до тех пор, пока не будет
выбрана желаемая толщина.
Пестик
Облегчает внесение продуктов питания в чашу измельчителя
Чаша из TritanTM без БФА (емкость 1,5 литра)
Большая чаша из ТМ Тритан, для обработки большого количества ингредиентов
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед первым использованием прибора тщательно промойте все детали, которые
могут соприкасаться с пищевыми продуктами.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ИНФОРМАЦИЯ: Держатель принадлежностей должен использоваться вместе с
дисками из комплекта поставки. Неправильное использование может привести к
повреждению деталей.
Установите опору (14) на штифт в центре чаши (8).
Установите нужный аксессуар (10,11,12,13) на держатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пореза
Лезвия чрезвычайно острые, поместите их, захватив пластиковые детали и держите
пальцы подальше от лезвий.
Установите крышку (6) на чашу (8). Чтобы закрыть крышку, возьмитесь за пищевой
шланг (7) и поверните его против часовой стрелки.
Поместите звёздочку (5) в измельчитель и надавите на нее вниз, чтобы зафиксировать.
Вставьте корпус мотора (4)* в звёздочку: если он правильно вставлен, раздастся
звуковой сигнал «щелчок».
Вложите ингредиенты через трубку (7), осторожно и равномерно нажав пестиком (9).
Не используйте никакие другие инструменты для добавления или выталкивания пищи.
Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (2) или TУРБО (3).
Отрегулируйте частоту вращения, повернув регулятор скорости (1)
*Корпус мотора мотора не входит в комплект поставки и может быть приобретён
отдельно.
СПРАВОЧНИК ПО ОБРАБОТКЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
Тип аксессуара Ингредиенты Скорость Количество Время
S – образное
лезвие (испытание
входной
мощности)
Сахар «Taikoo» Турбо 700 гр Включите на 10
секунд, затем
выключите на
2 минуты и так
повторите 3 раза .
Яйца Одно яйцо (около 56 гр.)
Мальтоза 230 гр
Реверсивный
тёрочный диск
Морковь Среднее /
высокое
1 - 2 морковь за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Кабачки Среднее /
высокое
1–2 кабачка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Сыр Турбо 1–2 кусочка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Регулируемый
нарезной диск
Морковь Среднее /
высокое
1 - 2 морковь за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Кабачки Среднее /
высокое
1–2 кабачка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Лук Среднее /
высокое
1 лук, разделенный
пополам за раз
10 секунд
S – образное
лезвие
Мясо Турбо 700 г нарезанных
кубиками по 2,5 см
30 секунд
Рыба Турбо 700 гр нарезанных
кубиками по 2,5 см
30 секунд
Грецкие орехи Турбо 250 гр 20 секунд
Эмульгирующий
диск
Яичные белки СМИ 3 яйца 40 секунд
Взбитые сливки СМИ 350 мл 60 секунд
ИНФОРМАЦИЯ: Результаты могут меняться в зависимости от качества ингредиентов
и желаемой консистенции.
ЧИСТКА И УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное использование
Опасность электрического удара
Из соображений безопасности отсоедините шнур питания от электрической розетки
сразу же после использования
Очистка корпуса мотора блендера*
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное использование
Риск повреждения поверхностей
Не погружайте корпус мотора в воду или другие жидкости.
Для чистки компонентов с металлическим покрытием (например, анодированных,
никелированных, хромированных) не используйте чистящие средства, содержащие
хлор, нашатырный спирт или отбеливатель.
Протрите корпус мотора влажной тряпочкой, смоченной в неагрессивном моющем
средстве..
*Корпус мотора мотора не входит в комплект поставки и может быть приобретён
отдельно.
ОЧИСТКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ И ЕГО АКСЕССУАРОВ
1) Перед очисткой снимите звёздочку с крышки
2) Не погружайте оборудование в воду и не мойте его в посудомоечной машине, так
как это может привести к его повреждению. Протрите звёздочку мягкой и влажной
тряпочкой, затем, вытрите насухо.
3) Перед очисткой осторожно извлеките S-образное лезвие и диски из чаши
измельчителя.
4) S-образное лезвие и диски следует чистить мягкой влажной тряпочкой с
использованием неагрессивным моющем средством. Не используйте абразивные
губки для чистки пластмассовых или металлических деталей, которые могут
поцарапаться.
5) Чашу и крышку измельчителя можно мыть только на верхней полке посудомоечной
машины. Не ставьте их на нижнюю полку посудомоечной машины.
DA
Kære kunde,
Vi ønsker dig hjerteligt tillykke med købet af universalmixeren i serien Linea Anni ‘50 fra Smeg.
Vi håber at du til fulde vil få glæde af dit nye husholdningsapparat.
For yderligere informationer om produktet:
Smeg S.p.A.
TILSIGTET ANVENDELSE
Anvend kun universalmixeren i kombination med producentens stavblendermodeller fra
serien HBF. For komplette informationer vedrørende brugen af stavblenderen henvises til
instruktionsmanualen, der leveres med husholdningsapparatet.
Universalmixeren må kun anvendes indendørs.
Universalmixeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
Universalmixeren kan, takket være det medfølgende tilbehør, anvendes til at blende, hakke,
blande og emulgere forskellige ingredienser.
Universalmixeren må ikke anvendes til formål, som afviger fra den beregnede anvendelse.
Apparatet er ikke designet til betjening ved hjælp af eksterne timere eller
fjernbetjeningssystemer. Apparatet skal overvåges konstant under brugen.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Instruktionerne kan desuden downloades fra Smegs website: www.smeg.com
UNIVERSALMIXEREN ER ET TILBEHØR TIL STAVBLENDEREN
Følg alle sikkerhedsanvisningerne for at være i stand til at anvende apparatet sikkert.
Læs denne brugermanual, samt manualen som følger med stavblenderen nøje, før du
anvender universalmixeren.
Sluk apparatet øjeblikkeligt, hvis det efterlades uden opsyn og efter hver anvendelse, særligt
før rengøring, før montering eller afmontering af tilbehøret eller hvis du kommer i nærheden
af de bevægelige dele under driften.
Undlad at anvende universalmixeren hvis netledningen eller netstikket til stavblenderen
er beskadiget, eller hvis apparatet er blevet tabt på gulvet eller er blevet beskadiget på
anden vis. Hvis det elektriske forsyningskabel er beskadiget, skal man kontakte det tekniske
servicecenter, som vil udskifte det, for at undgå evt. farer.
Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med skarpe genstande.
Undlad at trække i netledningen for at koble den fra stikkontakten.
Brug ikke adaptere eller forlængerledninger.
Der må ikke foretages ændringer på apparatet.
Forsøg aldrig at slukke en flamme/ild med vand: Sluk apparatet, træk stikket ud af kontakten,
og dæk flammen med et låg eller brandhæmmende tæppe.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og strømkablet utilgængeligt
for børn. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet.
Lad ikke børn bruge emballagens plastikposer til leg.
Dette apparat må ikke anvendes af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller med manglende erfaring med eller kendskab til anvendelsen af elektriske
apparater, med mindre de overvåges eller instrueres af myndige personer, som er ansvarlige
for deres sikkerhed.
Undlad at røre ved de bevægelige dele, mens apparatet er i funktion. Hold hænder, hår,
beklædningsdele og redskaber på afstand af delene i bevægelse under driften for at
undgå personskader og/eller skader på apparatet.
Undgå at røre ved klingen på blenderen og skiverne til universalmixeren. De er meget
skarpe: Fare for snitsår! Vær forsigtig, når du fjerne, påsætter og rengør knivene. Brug et
spatel til at fjerne massen.
Brug ikke stavblenderen til at blende olier eller fedtstoffer ved høje temperaturer.
Anvend ikke stavblenderen i kombination med universalmixeren konstant i mere end 1 minut.
Aktivér ikke stavblenderen hvis skålen på universalmixeren er tom.
Skub ikke ingredienserne ned i tragten på universalmixeren med fingrene eller andre
redskaber. Anvend udelukkende den medfølgende stopper.
Overskrid ikke den maksimale kapacitet på universalmixerens skål.
Anvend ikke universalmixeren i kombination med dele eller tilbehør fra andre producenter.
Brug udelukkende originale reservedele fra producenten. Brugen af reservedele, som ikke
anbefales af producenten kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
Undgå at sprøjte væsker på motorhuset og stavblenderens ledning, som heller ikke må blive
våde. Hvis disse dele kommer i kontakt med væsker, skal stavblenderens stik omgående
trækkes ud af stikkontakten og tørres grundigt: Fare for elektrisk stød!
Lad universalmixeren køle af inden rengøringen.
Vær forsigtig, når du hælder varme væsker på universalmixeren eller på stavblenderen. De
kan sprøjte ud af apparatet på grund af pludselig fordampning.
PRODUCENTENS ANSVAR
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskader eller materiel skade som følge af:
Enhver anden anvendelse af apparatet end den, det er designet til;
manglende læsning af denne betjeningsvejledning;
enhver manipulering med apparatets dele;
anvendelse af uoriginale reservedele;
manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat skal bortskaffes separat fra andet affald (Direktiv 2012/19/EU).
Dette apparat indeholder ikke stoffer i en sådan mængde, at de betragtes som sundheds- og
miljøskadelige, ifølge gældende europæiske direktiver.
BEMÆRK
Elektrisk spænding
Fare for elektrisk stød
Afbryd hovedstrømforsyningen.
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
Udtjente apparater må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
For at overholde den gældende lovgivning skal udtjente elektriske apparater afleveres på
en genbrugsplads, hvor de kan bortskaffes korrekt. På den måde sikres det, at værdifulde
materialer i udtjente apparater kan genindvindes og dermed hjælpe med at beskytte miljøet.
Kontakt de lokale myndigheder eller den ansvarlige for den lokale genbrugsplads for
yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af udtjente apparater.
Vores apparater er emballeret med materialer, som ikke forurener, og som kan genanvendes.
Emballagen skal bortskaffes i henhold til de lokale regler for renovation af emballage.
BEMÆRK
Plastikemballage
Fare for kvælning
Efterlad ikke emballagen eller dele af den uden opsyn.
Lad ikke børn bruge emballagens plastikposer til leg.
BESKRIVELSE AF DELENE
S-formet, forkromet klinge
Denne stålklinge gør det muligt at hakke, finthakke, blende og blande store mængder af
ingredienser.
Blandeskive
Særligt beregnet til piskning af fløde og æggehvider, eller til emulgering af forskellige saucer.
Vendbar skive til rivning
Skiven til rivning kan anvendes til at rive grøntsager, frugt, tør frugt uden skal, chokolade og ost.
Den har to forskellige mål til en fin eller grov rivning.
Normal skæreskive
Gør det muligt at skiveskære de fleste fødevarer. Tykkelsen på klingen kan reguleres fra 1
til 6 mm.
For at regulere tykkelsen skal man tage fat i kanten af skiven på den modsatte del af klingen
med den ene hånd og dreje stiften med den anden hånd, indtil den ønskede tykkelse er valgt.
Stopper
Gør det nemt at komme fødevarerne i universalmixerens skål
Skål i Tritan TM uden BPA på 1,5 L
Stor skål i Tritan TM til forarbejdning af store mængder ingredienser
ANVENDELSE
FORBEREDELSE TIL ANVENDELSEN
Vask grundigt de dele som kan komme i kontakt med maden, før du anvender apparatet første gang.
BRUG AF APPARATET
INFO: Tilbehørsholderen skal anvendes med de medfølgende skiver. En forkert brug kan
beskadige delene.
Anbring holderen (14) på stiften midt i skålen (8).
Anbring det ønskede tilbehør (10,11,12,13) på den tilhørende holder.
BEMÆRK
Fare for snitsår
Klingerne er ekstremt skarpe. Anbring dem ved at gribe fat i plastikdelene og hold fingrene
væk fra klingerne.
Anbring låget (6) på skålen (8). For at lukke låget skal du gribe fat i røret til fødevarer (7)
og dreje det mod urets retning.
Anbring drivværket(5) i universalmixeren og skub nedad for at fastgøre det. Indsæt
motorhuset (4)*, i drivværket: Hvis det er indsat korrekt, lyder der et “klik”.
Kom ingredienserne ind i røret (7) og tryk forsigtigt og ensartet med stopperen (9). Anvend
ikke andre redskaber til at komme maden i eller skubbe til den.
Tænd apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (2) eller TURBO-knappen (3).
Justér hastigheden ved at dreje på vælgerknappen (1)
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes separat.
VEJLEDNING TIL TILBEREDNING AF INGREDIENSERNE
Tilbehørstype Ingredienser Hastighed Mængde Tid
S-formet, forkromet
klinge (test af effekt
i indgangen)
Taikoo-sukker Turbo 700 g Kør i 10 sekunder,
sluk derefter i 2
minutter og gentag
3 gange på samme
måde.
Æg Et æg (ca. 56 g)
Maltsukker 230g
Vendbar skive til
rivning
Gulerod Medium/
Høj
1-2 gulerødder ad gange
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Squash Medium/
Høj
1-2 squash ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 stykker ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Normal skæreskive Gulerod Medium/
Høj
1-2 gulerødder ad gange
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Squash Medium/
Høj
1-2 squash ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Løg Medium/
Høj
1 løg delt i halve ad gangen 10 sekunder
S-formet, forkromet
klinge
Kød Turbo 700 g skåret i tern á 2,5 cm 30 sekunder
Fisk Turbo 700 g skåret i tern á 2,5 cm 30 sekunder
Nødder Turbo 250 g 20 sekunder
Blandeskive Æggehvider Medium 3 æg 40 sekunder
Flødeskum Medium 350 ml 60 sekunder
INFO: Resultatet kan variere afhængigt af ingrediensernes kvalitet og den ønskede
konsistens.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK
Ukorrekt anvendelse
PT
1) Regulador da velocidade*
2) Botão ON/OFF *
3) Botão TURBO *
4) Corpo motor
5) Engrenagem
6) Tampa
7) Tubo de alimentação
8) Copo
9) Pilão
10) Lâmina em forma de S
11) Disco do misturador
12) Disco de corte ajustável
13) Disco para ralar reversível
14) Suporte de acessórios
*O corpo do motor não está incluído e pode
ser adquirido em separado.
SV
1) Hastighetsväljare*
2) ON/OFF-knapp*
3) TURBO-knapp*
4) Motordel*
5) Kugghjul
6) Lock
7) Rör för livsmedel
8) Skål
9) Stöt
10) S-format blad
11) Emulgeringsskiva
12) Reglerbar skärskiva
13) Vändbar rivningsskiva
14) Stöd för tillbehör
*Motordelen medföljer ej och kan köpas
separat.
RU
1) Переключатель скорости*
2) Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ *
3) Кнопка ТУРБО *
4) Корпус мотора*
5) Звёздочка
6) Крышка
7) Трубка для продуктов питания
8) Чаша
9) Пестик
10) S – образное лезвие
11) Диск эмульгатора
12) Регулируемый нарезной диск
13) Реверсивный тёрочный диск
14) Держатель аксессуаров
*Корпус мотора мотора не входит
в комплект поставки и может быть
приобретён отдельно.
DA
1) Hastighedsregulator*
2) ON/OFF-knap *
3) TURBO-knap *
4) Motorhus*
5) Drivværk
6) Låg
7) Rør til fødevarer
8) Skål
9) Stopper
10) S-formet, forkromet klinge
11) Blandeskive
12) Normal skæreskive
13) Vendbar skive til rivning
14) Tilbehørsholder
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes
separat.
PL
1) Przełącznik prędkości*
2) Przycisk ON/OFF *
3) Przycisk TURBO *
4) Korpus silnika*
5) Przekładnia
6) Pokrywa
7) Otwór na żywność
8) Miska
9) Popychacz
10) Ostrze w kształcie litery S
11) Tarcza emulgująca
12) Regulowana tarcza do krojenia
13) Odwracalna tarcza do tarcia
14) Uchwyt na akcesoria
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy
go zakupić oddzielnie.
FI
1) Nopeudenvalitsin*
2) ON/OFF-painike *
3) TURBO-painike *
4) Moottorin runko*
5) Hammasratas
6) Kansi
7) Elintarvikkeiden syöttöputki
8) Kulho
9) Survin
10) S-muotoinen terä
11) Vatkainlevy
12) Säädettävä viipalointilevy
13) Käännettävä raastelevy
14) Lisävarusteiden kannatin
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi
hankkia erikseen.
NO
1) Hastighetsvelger *
2) ON/OFF-tast *
3) TURBO-tast *
4) Motordel *
5) Kobling
6) Lokk
7) Innføringsrør
8) Bolle
9) Støter
10) S-formet knivblad
11) Vispeskive
12) Regulerbar kutteskive
13) Reversibel rivjernskive
14) Tilbehørstøtte
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes
separat.
AR
1 )
2 )
3 )TURBO
4 )
5 )
6 )
7 )
8 )
9 )
10 )S
11 )
12 )
13 )
14 )




Fare for elektrisk stød
Af sikkerhedsmæssige årsager skal netkablet frakobles fra strømstikket umiddelbart efter brugen
Rengøring af motorhuset på blenderen*
BEMÆRK
Ukorrekt anvendelse
Risiko for skader på overfladerne
Nedsænk ikke motorhuset i vand eller andre væsker
På dele, som er overfladebehandlet med metalfinish (for eksempel anodiseringer,
forniklinger, og forkromninger), må ikke anvendes rengøringsmidler, der indeholder klor,
ammoniak eller blegemiddel.
Rengør motorhuset med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes separat.
RENGØRING AF UNIVERSALMIXEREN OG TILBEHØRET
1) Fjern drivværket fra låget før rengøringen
2) Nedsænk ikke drivværket i vand og vask det ikke i opvaskemaskinen, da det kan blive
beskadiget. Rengør drivværket med en blød klud og tør grundigt efter.
3) Fjern forsigtigt den S-formede, forkromede klinge og skiverne fra skålen på universalmixeren
før rengøringen
4) Den S-formede, forkromede klinge og skiverne skal rengøres med en blød og fugtig klud
og et mildt rengøringsmiddel. Anvend ikke skuresvampe på plastik- eller metaldelene,
som kan blive ridsede.
5) Skålen og låget på universalmixeren kan kun vaskes i øverste skuffe i opvaskemaskinen.
De må ikke anbringes i den nederste skuffe i opvaskemaskinen.
PL
Szanowny Kliencie,
serdecznie dziękujemy za zakup rozdrabniacza z serii „Lata 50. Smeg”. Mając nadzieję, że
będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia,
łączymy serdeczne pozdrowienia.
Smeg S.p.A.
PRZEZNACZENIE
Rozdrabniacza należy używać tylko w połączeniu z blenderami zanurzeniowymi z linii
HBF producenta. Pełne informacje na temat korzystania z blendera zanurzeniowego
można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do urządzenia.
Używać rozdrabniacza wyłącznie w zamkniętym otoczeniu.
Rozdrabniacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Rozdrabniacz, dzięki dostarczonym akcesoriom, może być używany do mieszania,
siekania i emulgowania różnych składników.
Nie używać rozdrabniacza do celów innych niż te, do których został on przeznaczony.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane do działania w zmiennej temperaturze zewnętrznej
lub w połączeniu z systemami zdalnego sterowania. Podczas użytkowania urządzenia
stale nadzorować jego pracę .
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcje można również pobrać ze strony internetowej Smeg: www.smeg.com.
ROZDRABNIACZ JEST TO ELEMENT AKCESORYJNY DO BLENDERA
ZANURZENIOWEGO
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania zastosować się do wszystkich ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
Przed użyciem rozdrabniacza należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz instrukcję obsługi dołączoną do blendera zanurzeniowego.
W przypadku pozostawienia urządzenia bez nadzoru i po każdym użyciu, w szczególności
przed czyszczeniem, montażem lub demontażem akcesoriów bądź zbliżaniem się do
części ruchomych podczas pracy, należy natychmiast je wyłączyć.
Nie używać rozdrabniacza, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka blendera zanurzeniowego
są uszkodzone, jeżeli urządzenie upadło na ziemię lub zostało w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone. Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest uszkodzony, celem uniknięcia możliwego
ryzyka należy skontaktować się z serwisem technicznym, który dokona jego wymiany.
Nie dopuścić, aby kabel zasilający wchodził w kontakt z ostrymi krawędziami.
Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie ciągnąć za kabel.
Nie należy używać adapterów lub przedłużaczy.
Nie należy modyfikować urządzenia.
Nie należy nigdy próbować gasić płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazdka i nakryć płomień pokrywką lub kocem gaśniczym.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Trzymać urządzenie i kabel zasilający z dala
od dzieci. Upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami opakowania.
Urządzenia nie mogą używać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub psychicznych, lub osoby nieposiadające doświadczenia chyba, że będą
one nadzorowane lub zostaną pouczone na temat bezpiecznego użytkowania przez
osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
Podczas pracy urządzenia, należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Aby uniknąć
obrażeń lub uszkodzenia urządzenia podczas funkcjonowania trzymać dłonie, włosy,
odzież i narzędzia daleko od części w ruchu.
Nie dotykać ostrza ani tarcz rozdrabniacza, ponieważ są one bardzo ostre:
Niebezpieczeństwo skaleczenia! Podczas zdejmowania, wkładania i czyszczenia
zachować maksymalną ostrożność. Użyć łopatki w celu wyjęcia produktu.
Nie stosować do miksowania olejów lub tłuszczy w wysokiej temperaturze.
Nie używać blendera zanurzeniowego w połączeniu z rozdrabniaczem w sposób ciągły
przez okres dłuższy niż 1 minutę.
Nie uruchamiać blendera zanurzeniowego, jeśli miska rozdrabniacza jest pusta.
Nie wpychać składników do lejka rozdrabniacza palcami lub narzędziami. Używać
wyłącznie dostarczonego popychacza.
Nie przekraczać maksymalnej pojemności miski rozdrabniacza.
Nie stosować rozdrabniacza w połączeniu z częściami lub akcesoriami innych
producentów.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta.
Zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych może być przyczyną pożaru, porażenia
prądem lub osobistych obrażeń.
Uważać, aby nie rozpryskiwać płynów na korpus silnika i na kabel blendera ręcznego oraz nie
moczyć ich. W przypadku kontaktu z cieczą, natychmiast wyjąć wtyczkę blendera ręcznego z
gniazdka elektrycznego i dokładnie wytrzeć: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia rozdrabniacza należy poczekać, aż ostygnie.
Podczas wylewania gorących płynów na rozdrabniacz lub blender zanurzeniowy należy
zachować ostrożność, ponieważ może dojść do ich rozbryzgu poza urządzenie z
powodu nagłego odparowania.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody osobowe lub rzeczowe powstałe
w wyniku:
użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem;
nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
naruszenia chociaż jednej części urządzenia;
używania nieoryginalnych części zamiennych;
nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
UTYLIZACJA
Urządzenie należy poddać utylizacji oddzielnie od innych odpadów (Dyrektywa 2012/19/
WE).
Urządzenie nie zawiera substancji w ilości niebezpiecznej dla zdrowia i środowiska, zgodnie
z obowiązującymi dyrektywami europejskimi.
OSTRZEŻENIE
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
Odłączyć urządzenie od gniazdka prądu.
Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do odpadów domowych! Zgodnie
z obowiązującymi przepisami, zużyte urządzenia elektryczne należy oddać do centrum
selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Dzięki temu będzie możliwy
recykling cennych materiałów pochodzących ze starych urządzeń i ochrona środowiska. Aby
uzyskać więcej informacji prosimy o kontakt z lokalnymi władzami lub pracownikami punktów
selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które nie zanieczyszczają
środowiska i nadają się do recyklingu.
Materiały z opakowania należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki
odpadów.
OSTRZEŻENIE
Opakowania z tworzyw sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia się
Nie pozostawiać opakowania i jego elementów bez nadzoru.
Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami opakowania.
OPIS CZĘŚCI
Ostrze w kształcie litery S
To stalowe ostrze umożliwia mielenie, siekanie, rozdrabnianie i mieszanie dużych ilości
składników.
Tarcza emulgująca
Szczególnie nadaje się do ubijania śmietany i białek jaj lub do emulgowania różnego rodzaju
sosów.
Odwracalna tarcza do tarcia
Tarcza do tarcia może być używana do tarcia warzyw, owoców, bakalii bez skorupek,
czekolady i sera. Ma dwa różne rozmiary, pozwalające zetrzeć składniki na drobnych lub
grubych oczkach.
Regulowana tarcza do krojenia
Umożliwia krojenie większości produktów spożywczych. Grubość ostrza można regulować
w zakresie od 1 do 6 mm.
Aby wyregulować grubość, należy jedną ręką chwycić krawędź tarczy po przeciwnej stronie
ostrza, a drugą ręką obracać okrągłym sworzniem, aż do wybrania żądanej grubości.
Popychacz
Ułatwia wprowadzanie żywności do miski rozdrabniacza.
Miska z tworzywa Tritan™ bez BPA, o pojemności 1,5 litra
Pojemna miska z tworzywa Tritan™ do przetwarzania dużych ilości składników
UŻYTKOWANIE
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie umyć wszystkie części, które mogą
mieć kontakt z żywnością.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
INFORMACJA: Uchwyt na akcesoria musi być używany z dostarczonymi tarczami.
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodzenie części.
Umieścić uchwyt (14) na sworzniu w środkowej części miski (8).
Umieścić żądany element akcesoryjny (10,11,12,13) na specjalnym uchwycie.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Ostrza są niezwykle ostre. Należy je ustawiać, chwytając za plastikowe części i trzymać
palce z dala od ostrzy.
Umieścić pokrywę (6) na misce (8). Aby zamknąć pokrywę, należy chwycić otwór na
żywność (7) i obrócić pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Umieścić przekładnię (5) w rozdrabniaczu i pchnąć w dół, aby ją umocować. Włożyć korpus
silnika (4)* do przekładni: jeśli zostanie prawidłowo włożony, będzie słychać kliknięcie.
Włożyć składniki przez otwór (7), delikatnie i równomiernie dociskając je popychaczem (9).
Nie należy używać żadnych innych narzędzi do dodawania lub dociskania żywności.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF (2) lub TURBO (3).
Ustawić prędkość, obracając przełącznik prędkości (1)
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy go zakupić oddzielnie.
PORADNIK NA TEMAT PRZYGOTOWYWANIA SKŁADNIKÓW
Typ akcesoriów Składniki Prędkość Ilość Czas
Ostrze w kształcie
litery S (test mocy
wejściowej)
Cukier Taikoo Turbo 700 g Urządzenie powinno
działać przez 10
sekund, następnie
należy wyłączyć
je na 2 minuty i
powtórzyć czynność
3 razy w ten sam
sposób.
Jaja Jedno jajo (około 56 g)
Maltoza 230g
Odwracalna tarcza
do tarcia
Marchewki Średnia/
wysoka
1 – 2 marchewki na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Cukinie Średnia/
wysoka
1 – 2 cukinie na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Ser Turbo 1 – 2 sztuki na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Regulowana tarcza
do krojenia
Marchewki Średnia/
wysoka
1 – 2 marchewki na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Cukinie Średnia/
wysoka
1 – 2 cukinie na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Cebula Średnia/
wysoka
1 przepołowiona cebula
na raz
10 sekund
Ostrze w kształcie
litery S
Mięso Turbo 700 g, pokrojone w kostkę
2,5 cm
30 sekund
Ryby Turbo 700 g, pokrojone w kostkę
2,5 cm
30 sekund
Orzechy Turbo 250 g 20 sekund
Tarcza emulgująca Białka jaj Średnia 3 jaja 40 sekund
Bita śmietana Średnia 350 ml 60 sekund
INFORMACJA: Rezultaty mogą się różnić w zależności od jakości składników i
konsystencji jaką chce się uzyskać.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone użycie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Ze względów bezpieczeństwa należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka ściennego
natychmiast po użyciu urządzenia.
Czyszczenie korpusu silnika blendera*
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone użycie
Ryzyko uszkodzenia powierzchni
Nie zanurzać korpusu silnika w wodzie lub innych płynach.
Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze
na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowanych, niklowanych,
chromowanych).
Wyczyścić korpus silnika za pomocą wilgotnej ściereczki, używając delikatnego detergentu.
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy go zakupić oddzielnie.
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA I JEGO AKCESORIÓW
1) Przed czyszczeniem zdjąć przekładnię z pokrywy
2) Nie należy zanurzać sprzętu w wodzie ani myć go w zmywarce do naczyń, ponieważ
może to spowodować jego uszkodzenie. Przekładnię czyścić miękką i wilgotną
ściereczką oraz dokładnie wysuszyć.
3) Przed czyszczeniem ostrożnie zdjąć ostrze w kształcie litery S i tarcze z misy
rozdrabniacza.
4) Ostrze w kształcie litery S i tarcze należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką z użyciem
łagodnego detergentu. Nie należy używać gąbek ściernych na częściach plastikowych
lub metalowych, które mogłyby zostać porysowane.
5) Miska i pokrywa rozdrabniacza mogą być myte tylko na górnej półce zmywarki. Nie
umieszczać ich na dolnej półce zmywarki.
FI
Arvoisa Asiakas,
Kiitämme 50-luvun tuotelinjaan kuuluvan silppurin hankinnan johdosta. Toivomme, että voit
nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista.
Parhain terveisin.
Smeg S.p.A.
YTTÖTARKOITUS
Käytä silppuria vain yhdessä valmistajan linjan HBF sauvasekoittimen mallien kanssa.
Täydelliset tiedot sauvasekoittimen käytöstä on laitteen mukana toimitetussa käyttöohjeessa.
Käytä silppuria vain sisätiloissa.
Silppuri on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön.
Silppurin mukana toimitettujen lisävarusteiden avulla voidaan vatkata, hienontaa, sekoittaa
ja emulgoida erilaisia ainesosia.
Älä käytä silppuria muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisten ajastimien tai kauko-ohjainten kanssa. Valvo
laitetta jatkuvasti käytön aikana.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Ohjeet voidaan ladata myös Smegin verkkosivuilta osoitteesta: www.smeg.com
SILPPURI ON SAUVASEKOITTIMEN LISÄVARUSTE
Noudata kaikkia turvaohjeita laitteen turvallista käyttöä varten.
Ennen silppurin käyttöä, lue huolella tämä käyttöohje ja sauvasekoittimen mukana toimitettu
käyttöohje.
Sammuta laite välittömästi jos se jätetään ilman valvontaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen
ja erityisesti ennen sen puhdistamista, lisävarusteiden asentamista tai purkamista tai jos
liikkuvien osien lähelle mennään toiminnan aikana.
Älä käytä silppuria jos sauvasekoittimen virtajohto tai pistoke on vahingoittunut tai jos laite on
pudonnut lattialle tai vahingoittunut jollain tavoin. Jos virtajohto on vahingoittunut, ota yhteyttä
tekniseen huoltoon, joka vaihtaa sen uuteen vaaratilanteiden syntymisen välttämiseksi.
Estä virtajohdon pääsemistä kosketuksiin terävien kulmien kanssa.
Älä vedä johdosta kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta.
Älä käytä sovittimia tai jatkojohtoja.
Älä tee laitteeseen muutoksia.
Älä koskaan yritä sammuttaa liekkiä/tulipaloa vedellä: sammuta laite, kytke pistoke irti
pistorasiasta ja tukahduta liekki kannella tai sammutuspeitteellä.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja virtajohto pois lasten ulottuvilta. Varmista,
että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleihin kuuluvilla muovipusseilla.
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joilla on fyysisiä tai henkisiä rajoitteita, tai joilla ei ole
kokemusta sähkölaitteiden käytöstä, ellei heitä valvo tai ohjaa aikuiset henkilöt, jotka ovat
vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Toiminnan aikana vältä koskemasta liikkuviin osiin. Pidä käsiä, hiuksia, vaatteita ja välineitä
kaukana liikkuvista osista toiminnan aikana estääksesi henkilövahinkojen syntymistä ja/tai
laitteelle aiheutuvia vahinkoja.
Vältä koskemasta silppurin terään ja levyihin, sillä ne ovat erittäin teräviä: Leikkautumisen
vaara! Käsittele niitä varovaisesti niiden irrottamisen, paikalleen asettamisen ja puhdistuksen
aikana. Käytä harjaa ruoan poistamiseksi.
Älä käytä lämpötilaltaan korkeiden öljyjen tai rasvojen vatkaamiseen.
Älä käytä sauvasekoitinta yhdessä silppurin kanssa yhtäjaksoisesti yli 1 minuutin ajan.
Älä kytke sauvasekoitinta päälle jos silppurin kulho on tyhjä.
Älä työnnä ainesosia silppurin suppiloon sormia tai keittiövälineitä käyttämällä. Käytä vain
varustukseen kuuluvaa survinta.
Älä ylitä silppurin kulhon maksimitasoa.
Älä käytä sauvasekoittimen silppuria muiden valmistajien toimittamien osien tai lisävarusteiden
kanssa.
Käytä yksinomaan valmistajan valmistamia alkuperäisiä varaosia. Muiden kuin valmistajien
suosittelemien varaosien käyttö voi aiheuttaa tulipaloja, sähköiskuja ja henkilövahinkoja.
Vältä ruiskuttamasta nesteitä moottorin rungon ja sauvasekoittimen johdon päälle tai niiden
kastamista. Jos ne joutuvat kosketuksiin nesteiden kanssa, kytke sauvasekoitin välittömästi irti
pistorasiasta ja kuivaa se huolella: Sähköiskujen vaara!
Anna silppurin jäähtyä ennen sen puhdistamista.
Toimi varovaisesti kun kuumia nesteitä kaadetaan silppuriin tai sauvasekoittimen päälle, sille
ne voivat roiskua laitteen ulkopuolelle niiden äkillisen höyrystymisen vuoksi.
VALMISTAJAN VASTUU
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat:
käyttötarkoitukseen nähden poikkeavasta käytöstä
käyttöohjeen lukematta jättämisestä
jonkin laitteen osan muuttamisesta
ei-alkuperäisten varaosien käytöstä
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä.
VITTÄMINEN
Laite tulee hävittää erillään muista jätteistä (direktiivi 2012/19/EY).
Tämä laite ei sisällä siinä määrin terveydelle ja ympäristölle haitallisia aineita, että sitä voitaisiin
pitää vaarallisena voimassa olevien Euroopan unionin direktiivien mukaisesti.
VAROITUS
Sähkövirta
Sähköiskun vaara
Kytke pääkatkaisin pois päältä.
Kytke laite irti pistorasiasta.
Vanhoja laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Voimassa olevien lakiasetusten
mukaan, sähkölaite on toimitettava sen käyttöiän lopussa sähkö- ja elektroniikkaromun
erilliskeräyksestä huolehtivaan keskukseen. Tällä tavoin voidaan kierrättää vanhoista laitteista
saadut arvokkaat materiaalit ja suojata ympäristöä. Lisätietoja varten, käänny asiaan kuuluvien
paikallisten viranomaisten puoleen tai erilliskeräyspisteisiin.
Laitteen pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja kierrätettäviä.
Toimita pakkausmateriaalit tarkoituksenmukaiseen erilliskeräykseen.
VAROITUS
Muovipakkaukset
Tukehtumisen vaara
Pakkausmateriaaleja tai niiden osia ei saa jättää ilman valvontaa.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleihin kuuluvilla muovipusseilla.
OSIEN KUVAUS
S-muotoinen terä
Tämän teräksisen terän avulla voidaan hienontaa, silputa, vatkata ja sekoittaa suuria määriä
ainesosia.
Vatkainlevy
Soveltuu erityisesti kerman ja valkuaisten vaahdottamiseen tai erityyppisten kastikkeiden
emulgoimiseen.
Käännettävä raastelevy
Raastelevyä voidaan käyttää vihannesten, hedelmien, kuorettomien kuivattujen hedelmien,
suklaan ja juuston raastamiseen. Siinä on kaksi eri kokoa pienen tai suuren raastekoon
saamiseksi.
Säädettävä viipalointilevy
Sen avulla voidaan viipaloida suurin osa elintarvikkeista. Terän paksuutta voidaan säätää
välillä 1 - 6 mm.
Säädä paksuus tarttumalla yhdellä kädellä levyn reunasta terään nähden vastakkaiselta
puolelta ja käännä toisella kädellä pyörötappia, kunnes haluttu paksuus saavutetaan.
Survin
Sen avulla elintarvikkeiden asettaminen silppurin kulhon sisälle saadaan helpommaksi.
Kulho TritanTM -materiaalia ilman BPA:ta, 1,5 l
Tilava kulho Tritan TM -materiaalia suurien ainesosamäärien työstämiseksi
YTTÖ
YTTÖÖNOTTOON VALMISTELU
Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat huolella ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
LAITTEEN KÄYTTÖ
TIETOA: Lisävarusteiden kannatinta tulee käyttää varustuksiin kuuluvien levyjen kanssa.
Väärinkäyttö voi vahingoittaa osia.
Aseta kannatin (14) kulhon (8) keskellä olevan tapin päälle.
Aseta haluamasi lisävaruste (10,11,12,13) asianmukaisen kannattimen päälle.
VAROITUS
Leikkautumisen vaara
Terät ovat erittäin teräviä, aseta ne paikoilleen tarttumalla kiinni muovisista osista ja pidä sormet
loitolla teristä.
Aseta kansi (6) kulhon (8) päälle. Kannen sulkemiseksi, tartu elintarvikkeiden syöttöputkeen
(7) ja käännä sitä vastapäivään.
Aseta hammasratas (5) silppuriin ja työnnä alasuuntaan sen kiinnittämiseksi. Aseta moottorin
runko (4)* hammasrattaaseen: jos se on asetettu oikein kuuluu ”naksahdus”.
Syötä ainesosat putken (7) kautta painamalla survimella (9) kevyesti ja tasaisesti. Älä käytä
muita keittiövälineitä ruoan lisäämiseksi tai työntämiseksi.
Käynnistä laite painamalla painiketta ON/OFF (2) tai TURBO (3).
Säädä nopeutta kääntämällä nopeudenvalitsinta (1)
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi hankkia erikseen.
OHJE AINESOSIEN TYÖSTÖÖN
Lisävarustetyyppi Ainesosat Nopeus Määrä Aika
S-muotoinen
terä (tehotesti
sisäänmenossa)
Taikoo-sokeri Turbo 700 g Käytä 10 sekuntia,
sammuta sitten 2
minuutiksi ja toista
3 kertaa samalla
tavoin toimimalla.
Muna Yksi muna (noin 56 g)
Maltoosi 230g
Käännettävä
raastelevy
Porkkanat Keski/
korkea
1-2 porkkanaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Kesäkurpitsat Keski/
korkea
1-2 kesäkurpitsaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Juusto Turbo 1-2 kappaletta kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Säädettävä
viipalointilevy
Porkkanat Keski/
korkea
1-2 porkkanaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Kesäkurpitsat Keski/
korkea
1-2 kesäkurpitsaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Sipulit Keski/
korkea
1 sipulin puolikas kerrallaan 10 sekuntia
S-muotoinen terä Liha Turbo 700 g 2,5 cm:n kuutioiksi
leikattuna
30 sekuntia
Kala Turbo 700 g 2,5 cm:n kuutioiksi
leikattuna
30 sekuntia
Pähkinät Turbo 250 g 20 sekuntia
Vatkainlevy Valkuaiset Keski 3 munaa 40 sekuntia
Vispattu kerma Keski 350 ml 60 sekuntia
TIETOA: Tulokset voivat vaihdella ainesosien määrän ja halutun koostumuksen mukaan.
PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Väärä käyttö
Sähköiskun vaara
Turvallisuussyistä, kytke virtajohto irti pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen.
Sauvasekoittimen moottorin rungon puhdistus*
VAROITUS
Väärä käyttö
Pinnoille syntyvien vahinkojen vaara
Älä upota moottorin runkoa veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä metallipinnoituksilla käsiteltyjen osien puhdistuksessa (kuten esimerkiksi
anodisoinneissa, nikkelöinnissä, kromauksissa) klooria, ammoniakkia tai valkaisuainetta
sisältäviä puhdistusaineita.
Puhdista moottorin runko kosteaa liinaa ja mietoa pesuainetta käyttäen.
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi hankkia erikseen.
SILPPURIN JA SEN LISÄVARUSTEIDEN PUHDISTUS
6) Ota hammasratas pois kannesta ennen puhdistuksen suorittamista
1) Älä upota hammasratasta veteen äläkä pese sitä astianpesukoneessa, sillä se voi
vahingoittua. Puhdista hammasratas pehmeällä ja kostealla liinalla ja kuivaa huolella.
2) Poista S-muotoinen terä sekä silppurin levyt varovaisesti ennen puhdistuksen suorittamista
3) S-muotoinen terä ja levyt on puhdistettava pehmeällä ja kostealla liinalla käyttäen mietoa
pesuainetta. Älä käytä hankaavia sieniä muovi- tai metalliosissa, jotka voivat naarmuuntua.
4) Silppurin kulho ja kansi voidaan pestä vain astianpesukoneen yläkorissa. Älä aseta niitä
astianpesukoneen alakoriin.
NO
Kjære kunde,
Tusen takk for at du har valg en multifood kvern fra Smegs 50-tallslinje. Vi håper at du kommer
til å verdsette alle husholdningsapparatets funksjoner fullt ut.
Med vennlig hilsen.
Smeg S.p.A.
BRUKSFORMÅL
Bruk kvernen kun sammen med stavmiksere i fra produsentens HBF-serie. For fullstendig
informasjon om bruken av stavmikseren henviser vi til brukerveiledningen som følger med
dette husholdningsproduktet.
Kvernen må kun brukes innendørs.
Kvernen er kun laget for å brukes i et hjemmemiljø.
Takket være det medfølgende tilbehøret kan kvernen brukes til å dele, hakke blande og
vispe en rekke forskjellige ingredienser.
Ikke bruk kvernen til annet enn tilsiktet bruk.
Produktet er ikke utviklet for å fungere med eksterne tidtakere eller med fjernstyrte systemer.
Følg alltid med på apparatet når det er i bruk.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
Instruksjonene kan dessuten lastes ned fra nettsidene til Smeg: www.smeg.com
MULTIFOOD-KVERNEN ER ET TILBEHØR TIL STAVMIKSEREN
Følg alle sikkerhetsinstruksjonene for trygg bruk av produktet.
Før du bruker kvernen må du lese denne brukerveiledningen og brukerveiledningen som
følger med stavmikseren.
Slå straks av apparatet hvis det ikke overvåkes av noen, og etter hver bruk, og særlig før
rengjøring, montering eller demontering av tilbehør eller før du nærmer deg deler som er i
bevegelse under funksjon.
Ikke bruk kvernen hvis strømkabelen eller støpselet på stavmikseren er skadet eller hvis
produktet har falt ned på bakken eller hvis det er skadet på en eller annen måte. Hvis
strømkabelen er skadet, må du kontakte teknisk service som vil sørge for å skifte den ut for
å unngå alle former for skader.
Unngå at strømkabelen kommer i kontakt med skarpe kanter.
Ikke dra i strømkabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Ikke bruk adaptere eller skjøteledninger.
Ikke foreta endringer på produktet.
Forsøk aldri å slukke flammer/branntilløp med vann. Slå av produktet, trekk ut strømkabelen
og dekk til flammen med et lokk eller et brannteppe.
Barn må ikke bruke dette produktet. Hold produktet og strømkabelen utenfor barns
rekkevidde. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Ikke la barn leke med plastposene som er en del av emballasjen.
Bruken av dette produktet er ikke tillatt for personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende erfaring i bruken av elektriske apparater, med mindre
de overvåkes eller instrueres av voksne som er ansvarlige for deres sikkerhet.
Unngå kontakt med de bevegelige delene når produktet er i bruk. Hold hender, klær og
utstyr langt fra de bevegelige delene når produktet er i funksjon, for å unngå personskader
og/eller skader på produktet.
Unngå å ta på bladene og skivene på kvernen, da de er svært kvasse. Fare for kutt! Vær
forsiktig under fjerning, innsetting og rengjøring. Bruk en spatel til å fjerne maten.
Må ikke brukes til å vispe olje eller fett ved høye temperaturer.
Ikke bruk stavmikseren sammen med kvernen i mer enn 1 minutt i strekk.
Ikke start stavmikseren hvis bollen på kvernen er tom.
Ikke skyv ingrediensene ned i trakten på kvernen ved hjelp av fingrene eller andre redskaper.
Bruk utelukkende den medfølgende støteren.
Ikke overstig det maksimale oppfyllingsnivået til bollen på kvernen.
Ikke bruk kvernen sammen med deler eller tilbehør til andre produkter.
Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Bruk av reservedeler som ikke er anbefalt
av produsenten kan føre til brann, elektrisk støt eller personskader.
Unngå å sprute væsker på motordelen og på strømkabelen på stavmikseren eller å fukte
dem. Hvis de skulle komme i kontakt med væsker må du straks koble stavmikseren fra
stikkontakten og tørke den grundig: Fare for elektrisk støt!
La kvernen avkjøles før rengjøring.
Vær forsiktig når du heller varme væsker i kvernen eller stavmikseren, da de vil kunne sprutes
ut fra produktet på grunn av en plutselig fordamping.
PRODUSENTENS ANSVAR
Produsenten avviser alt ansvar for skade på personer eller eiendom forårsaket av:
bruk av produktet til andre formål enn det som er foreskrevet;
manglende gjennomlesning av bruksanvisningen;
kludring med noen del av produktet;
bruk av uoriginale reservedeler;
manglende overholdelse av sikkerhetsvarslene.
KASSERING
Dette produktet må kasseres adskilt fra annet avfall (Direktiv 2012/19/EU).
I henhold til gjeldende EU-direktiver, inneholder dette produktet ingen stoffer i slike
konsentrasjoner, at de kan vurderes som farlige for helse og miljø.
ADVARSEL
Elektrisk spenning
Fare for elektrisk støt
Slå av hovedstrømforsyningen.
Koble produktet fra stikkontakten.
Gamle elektriske apparater må ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet! I
overensstemmelse med gjeldende lover, må elektriske apparater ved endt levetid leveres
inn til avfallshåndteringsstasjoner for elektrisk og elektronisk avfall. På denne måten kan
man resirkulere dyrebare materialer som kommer fra gamle apparater, og dermed
beskytte miljøet. For ytterligere informasjon, kontakt lokale myndigheter eller autoriserte
avfallshåndteringsselskaper.
Som emballasje for våre produkter benytter vi gjenbrukbare materialer som ikke forurenser
miljøet.
Lever emballasjen til en gjenbruksstasjon.
ADVARSEL
Plastemballasje
Fare for kvelning
Forlat ikke emballasjen eller deler av den ubevoktet.
Ikke la barn leke med plastposene som er en del av emballasjen.
BESKRIVELSE AV DELENE
S-formet knivblad
Med dette knivbladet i stål kan du hakke, dele, mose og blande store mengder ingredienser.
Vispeskive
Særlig velegnet for å piske krem og eggehviter, eller for å blande sauser av forskjellig slag.
Reversibel rivjernskive
Rivjernskiven kan brukes til å rive grønnsaker, frukt, nøtter uten skal, sjokolade og ost. Den har
to forskjellige størrelser for fin- eller grovrevet.
Regulerbar kutteskive
Kan brukes til å skjære de fleste matvarer i skiver. Tykkelsen på bladet kan reguleres fra 1
til 6 mm.
For å regulere tykkelsen tar du tak i kanten på skiven i motsatt ende av knivbladet med den ene
hånden, og med den andre dreier du den runde knotten til du oppnår ønsket tykkelse.
Støter
Gjør det enklere og tilsette matvarene i bollen på kvernen
Bolle i TritanTM uten BPA kapasitet 1,5 liter
Stor bolle i Tritan TM, for bearbeiding av større mengder ingredienser.
BRUK
KLARGJØRING FØR BRUK
Vask alle delene som kan komme i kontakt med matvarene grundig før du bruker apparatet
for første gang.
BRUK AV APPARATET
INFO: Tilbehørsstøtten må kun brukes sammen med de medfølgende skivene. Feilaktig
eller upassende bruk vil kunne skade delene.
Plasser støtten (14) på knotten midt i bollen (8).
Plasser ønsket tilbehør (10,11,12,13) på den tilhørende støtten.
ADVARSEL
Fare for kutt
Knivbladene er ekstremt skarpe, plasser dem ved å holde i plastdelene og hold fingrene langt
borte fra selve bladet.
Sett lokket (6) på bollen (8). For å stenge lokket tar du tak i innføringsrøret (7) og dreier det
mot klokkeretningen.
Plasser koblingen (5) i kvernen og skyv den nedover for å feste den. Sett motordelen (4)*,
inn i koblingen. Når den er korrekt festet hører du et “klikk”.
Putt ingrediensene inn gjennom innføringsrøret (7) ved å trykke med støteren (9), forsiktig
og jevnt. Ikke bruk andre redskaper for å tilsette eller skyve maten.
Slå på apparatet ved å trykke på tasten ON / OFF (2) eller TURBO (3).
Reguler hastigheten ved å dreie på hastighetsvelgeren (1)
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes separat.
VEILEDNING FOR BEARBEIDING AV INGREDIENSENE
Type tilbehør Ingredienser Hastighet Mengde Tid
S-formet knivblad
(effekttest i inngang)
Taikoo-sukker Turbo 700 g La fungere i 10
sekunder, slå deretter
av i 2 minutter og
gjenta på samme
måte 3 ganger.
Egg Ett egg (cirka 56 g)
Maltose 230g
Reversibel
rivjernskive
Gulrøtter Middels/
høy
1-2 gulrøtter om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Squash Middels/
høy
1-2 squash om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 biter om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Regulerbar
kutteskive
Gulrøtter Middels/
høy
1-2 gulrøtter om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Squash Middels/
høy
1-2 squash om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Løk Middels/
høy
1 løk delt i to om gangen 10 sekunder
S-formet knivblad Kjøtt Turbo 700 g kuttet i terninger på
2,5 cm
30 sekunder
Fisk Turbo 700 g kuttet i terninger på
2,5 cm
30 sekunder
Valnøtter Turbo 250 g 20 sekunder
Vispeskive Eggehviter Middels 3 egg 40 sekunder
Pisket krem Middels 350 ml 60 sekunder
INFO: Resultatene vil kunne variere på bakgrunn av kvaliteten på ingrediensene og den
konsistensen du ønsker å oppnå.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Feilaktig bruk
Fare for elektrisk støt
Av sikkerhetshensyn bør du alltid koble strømledningen fra stikkontakten rett etter bruk.
Rengjøring av motordelen til stavmikseren*
ADVARSEL
Feilaktig bruk
Fare for skader på overflater
Ikke putt motordelen i vann eller andre væsker.
Ikke bruk rengjøringsprodukter som inneholder klor, ammoniakk eller blekemiddel på
metalldelene (f.eks. anodisering, fornikling eller kromatering).
Rengjør motordelen med en fuktig klut og mildt vaskemiddel
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes separat.
RENGJØRING AV KVERNEN OG TILBEHØRET
1) Fjern koblingen fra lokket før rengjøring
2) Ikke putt koblingen i vann og ikke vask den i oppvaskmaskin, da den vil lunne bli skadet.
Rengjør koblingen med en myk og fuktig klut og tørk skikkelig.
3) Fjern det S-formede knivbladet og skivene forsiktig fra bollen på kvernen før du rengjør
denne.
4) Det S-formede knivbladet og skivene må rengjøres med en myk og fuktig klut og mildt
vaskemiddel. Ikke bruk metallsvamper på delene i plast eller metall, som vil kunne få
riper.
5) Bollen og lokket på kvernen kan kun vaskes i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen. Ikke
plasser den i den nederste hyllen i oppvaskmaskinen.
AR

Smeg 50’s Style




Smeg S.p.A.
























www.smeg.comSmeg













































































.)


























S








61









TritanTM1.5
TritanTM







.)814
13121110




786

*)4


5

97

TURBO2
.)3
)1







S

7000.5
10


3

56
2300.5


1-2


10
1-2


10
1-2


10


1-2


10
1-2


10
1


10

S
7001.5
2.51
30
7001.5
2.51
30
2500.520
340
35060























1 )
2 )



3 )


S
4 )S

5 )



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Smeg HBFP01 Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual