Bamix M200 SELECTION SWISS CROSS Bruksanvisning

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Bruksanvisning
SwissLine
Gebruiksaanwijzing p. 3
Käyttöohje s. 12
Bruksanvisning s. 21
Bruksanvisning s. 30
Brugsanvisning s. 39
.
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Voorwoord 3
Vóór het gebruik 3
Veiligheidsvoorschriften voor bamix
®
4
Beschrijving van het apparaat 5
Extra accessoires 6
De hulpstukken 7
Toepassingen/handbewegingen 8
Schakelstanden 8
Opzetten en wisselen van de hulpstukken 9
Werkbakken 9
Reiniging en onderhoud 9
De processor 10
Opbergen 10
Technische gegevens 11
Geachte klant
We feliciteren u met de koop van de universele bamix
®
staafmixer.
bamix
®
heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen en heeft
tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is
geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en
minder kleine karweitjes. bamix
®
ligt door de ergonomisch
gevormde greep goed in de hand en is gemakkelijk in te schake-
len. Zelfs met kleine handen is het apparaat eenvoudig te bedie-
nen. Het is ook geschikt voor linkshandigen. bamix
®
is een hoog-
precies kwaliteitsprodukt waarop we sedert 1954 trots zijn.
Vóór het gebruik
Lees alle in deze gebruiksaanwijzing gegeven informatie oplettend
door. U vindt daarin belangrijke tips voor het gebruik, de veiligheid
en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van
de hand doet. Het apparaat mag uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel en volgens deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
3
bamix SwissLine
R
4
Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies
Veiligheidsvoorschriften voor bamix
®
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensori-
sche of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij het gebruik
van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een persoon
die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen de mixer niet zonder toezicht gebruiken.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen,
om risico’s te voorkomen.
Als er geen toezicht is wen voor de monteren, het demonteren en het reinigen moet de
verbinding van de mixer met het elektriciteitsnet altijd verbroken worden.
Het toestel alleen aansluiten aan wisselstroom – met spanning als vermeld op het type-
plaatje op het apparaat.
Een elektrisch apparaat is geen kinderspeelgoed. Kinderen zien de gevaren niet die kun-
nen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Het apparaat daarom buiten
handbereik van kinderen gebruiken en bewaren.
Apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur neerzetten om te verhin-
deren dat het omhulsel gaat smelten.
Het apparaat mag maar tot aan de greep in vloeistoffen worden gedompeld.
Het apparaat niet in de vaatwasmachine afwassen.
Het apparaat uitschakelen of, nog beter, de stekker uit het stopcontact trekken als u aan
de beschermkap of de hulpstukken hanteert, bijv. bij het reinigen onder stromend water
en bij het wisselen van hulpstukken.
Apparaat pas inschakelen als de staaf zich in de werkbak bevindt
bamix
®
is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die ongewild inschakelen van het appa-
raat verhindert en het apparaat bij het loslaten van de schakelaar direct afzet.
Na het gebruik en bij storingen tijdens het gebruik stekker uit het stopcontact trekken.
De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.
Het apparaat nooit aan het snoer dragen en nooit aan het snoer trekken.
Het snoer niet over scherpe kanten trekken of klemmen.
Het snoer niet boven hete voorwerpen of open vlammen leggen of hangen en het tegen
hitte en olie beschermen.
Het apparaat nooit in gebruik nemen, als:
– het apparaat, het omhulsel of het snoer beschadigd is,
– een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of zoiets dergelijks.
In deze gevallen moet het het apparaat door onze reparatiedienst worden nagezien.
Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd. Door niet vakkundige repa-
raties kunnen aanzienlijke risico’s voor de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een
andere doel wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd bediend of niet
vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle aansprakelijkheid voor eventuele schade af.
In dit geval vervalt de garantie.
Wanneer het apparaat als afval wordt verwijderd, moet dit volgens de lokale
voorschriften plaatsvinden.
Technische wijzigingen en afwijkingen per land blijven voorbehouden.
Beschrijving van het apparaat
bamix
®
type «SwissLine»
Hulpstukken en accessoires Hulpstukken en accessoires
De hierboven afgebeelde hulpstukken en accessoires behoren tot de standaarduitru-
sting van het desbetreffende model.
Controleer de inhoud van de verpakking.
5
Multifunctioneel mes
Gladdeschijf of klopper
Gaatjesschijf of mixer
Processor
Standaard
SwissLine
Beker 1,0 l
Extra accessoires
6
Vleesmes
Snijdt, hakt en maakt vlees (rauw en gekookt/gebraden)
en groente met harde vezels fijn.
Kleine beker
Met deksel, 0,4 l inhoud, ideaal voor kleine hoeveelheden.
Grote beker
Met deksel, 0,6 l, met maatverdeling, slagvast,
hittebestendig, bestand tegen gebruik in de magnetron.
Beker
Met deksel, 1,0 l
7
Gaatjesschijf of mixer
Roert en mixt shakes, dranken, puree, slasausen, mayonnaise. Dus
voor alles wat dikcrèmeachtig en dikvloeibaar is.
Gladdeschijf of klopper
Emulgeert, klutst en maakt eiwit en slagroom luchtig. Wordt
gebruikt voor het opkloppen van soepen en sausen. Voor alles
wat schuimig en luchtig moet zijn.
Multifunctioneel mes
Snippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruchten, bes-
sen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs,
jam en zelfs ijsblokjes. Passeert soepen en sausen. Roert deeg
voor gebak en omeletten. Dus voor alle zware produkten.
De hulpstukken
Montage standaard SwissLine
1. Voorkant in bodem steken
2. Snoerhouder inschuiven
3. Deksel van opbergvakje hulpstukjes inzetten.
8
Schakelstanden
Stand I voor alle lichte, luchtige gerechten en geringe
hoeveelheden.
Stand II voor alle dikvloeibare, harde produkten en grote
hoeveelheden.
Passeren
bamix
®
schuin in de massa dompelen, het apparaat inschakelen
en de massa passeren. Vóór het er uitnemen het apparaat uit-
schakelen om spatten te vermijden.
Tip: Tijdens het werken de vrije hand boven de bakopening hou-
den om te verhinderen dat de ingrediënten er uitspatten.
Omhoogtrekken
De bamix
®
een paar seconden op de bodem van de bak laten
staan. Daarna schuin houden en langzaam langs de wand van het
recipiënt naar boven trekken. Als de massa niet meer meestijgt,
het apparaat weer terug naar de bodem brengen en het geheel
herhalen tot de massa stijf geslagen is.
Draalen
Tijdens het werk het apparaat met lichte bewegingen in de pols
draalen, een beetje optillen en op de massa terug laten zakken
(niet drukken of stampen). De fijnheidsgraad is afhankelijk van de
mengduur.
Toepassingen/handbewegingen
9
De bamix
®
blijft langer «fit» als u hem om de paar maanden met
olie smeert. Gebruik daarvoor zuurvrije olie (bijv. vaselineolie die in
de apotheek verkrijgbaar is). Houd de bamix
®
met de beschermkap
naar boven, doe 2 à 3 druppels olie op de aandrijfas en schakel
het apparaat ca. 2 à 3 minuten lang in. Reinig het apparaat
daarna in heet water.
Reiniging en onderhoud
De reiniging is heel eenvoudig. Hulpstuk afnemen en schoonma-
ken. Het is voldoende het verchroomde gedeelte van het apparaat
na ieder gebruik onder stromend water te reinigen (apparaat niet
inschakelen). Bij hardnekkige etensresten gaat het schoonmaken
het eenvoudigste als u de bamix
®
in een recipiënt met heet water
laat draaien. Zorgt u er wel voor dat de schakelaar niet met water
in aanraking komt.
Belangrijk: Het apparaat onmiddellijk na het werken goed
schoonmaken. Daardoor verhindert u dat de aandrijfas vast
gaat kleven.
Werk recipiënten
U kunt in ieder recipiënt werken, ook direct in de pan op het for-
nuis. Gebruik kleine recipiënten voor kleine hoeveelheden en
grote recipiënten voor grotere hoeveelheden. Smalle hoge
recipiënten zijn voor het werken beter geschikt dan brede lage.
Zet het hulpstuk zo loodrecht mogelijk op de as en wel zo dat de
meeneempen van de aandrijfas precies in de kerf van het hulp-
stuk past. Door het centreren gaat het opzetten gemakkelijker.
Voor het verwijderen van het hulpstuk het gewoon van de as
aftrekken.
Opgelet: Voor het wisselen van de hulpstukken voor de vei-
ligheid de stekker uit het stopcontact trekken.
Opzetten en wisselen van de hulpstukken
10
Opbergen
Wij raden u aan de bamix
®
altijd binnen handbereik op het
aanrecht te zetten.
Hoe makkelijker het apparaat te pakken is, des te meer het gebruikt
wordt.
Vervangen van de processormessen of de koppeling
Draai de koppeling er met een tang tegen de richting van de wij-
zers van de klok in af, houd daarbij het mes met een lap vast. Nu
kunt u het mes of de koppeling, als ze kapot zijn, vervangen.
Met een tang de stift losdraaien, (linkse draad) daarbij het mes
met een doekje vasthouden.
De processor
Maalt noten, amandelen, kruiden, graan, chocolade, kaas, suiker
tot poedersuiker, specerijen, brood tot paneermeel, koffie, uien,
knoflook, mierikswortel, peterselie, hardgekookte eieren/eigeel
voor garneringen. Tip: verwerk alleen droge voedingsmiddelen.
Chocolade moet voor het malen hard zijn. Doe nooit teveel maal-
goed in de processor om blokkeren te voorkomen. De processor
steeds op stand II gebruiken.
Voor het afwassen kan de processorvoet uit het kuipje worden
gehaald. Op de bodem de twee klemmen tegelijk uitelkaar druk-
ken. Na het afwassen het kuipje weer in de processorvoet leggen
en samendrukken.
als de aandrijfas van het apparaat niet meer draait?
Als de bamix
®
enige tijd niet is gebruikt, kan het voorkomen dat
de aandrijfas vastzit omdat ternauwernood zichtbare, heel kleine
etensrestjes hard zijn geworden en het onderste aslager verkleefd
is. Zet het werkgedeelte van het apparaat 5 à 10 minuten in een
bak heet water. Daarna het apparaat inschakelen, de bamix
®
zal
dan meestal weer zijn dienst verrichten. Als dit het geval is, het
mesje op de as plaatsen en met een tangetje deze losdraaien.
Wat te doen...
11
Technische gegevens
Motor 230 Volt, 50 Hz
Vermogen type M 200 = 200 W
type M 230 = 230 W
type M 250 = 250 W
Toerental type M 200 = 12’000/17’000 omw./min.
type M 230 = 12’500/17’500 omw./min.
type M 250 = 13’000/18’000 omw./min.
Mechanische en EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
elektrische veiligheid EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Isolatie dubbel
Schakelaar veiligheidsschakelaar met impulscontact
Totale lengte 34 cm
Gewicht 940 g
Snoer 1,9 m
Kortdurend gebruik 5 min.
Materiaal en omhulsel Alle onderdelen zijn roestvrij, bestand tegen
levensmiddelen en neutraal van smaak
Keurmerken
Fabrikant ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Technische wijzigingen voorbehouden.
Sisällysluettelo
Alkusanat 12
Ennen käyttöä 12
bamix
®
turvaohjeet 13
Laiteselostus 14
Erikoisvarusteet 15
Laitteen osat 16
Käyttötapoja/Käsittely 17
Nopeuden valinta 17
Osien kiinnitys ja vaihto 18
Työskentelyastiat 18
Puhdistus ja hoito 18
Mylly 19
Säilytys 19
Teknisiä tietoja 20
Hyvä Asiakas
Onnittelemme Teitä bamix
®
– pienoiskeittiökoneen hankinnasta.
bamix
®
on osoittautunut käytössä luotettavaksi ja sillä on kaikissa
maanosissa tyytyväisiä käyttäjiä. bamix
®
soveltuu päivittäisiin pieni-
in ja suuriin keittiötöihin. bamix
®
on kätevä, muotoilultaan käteen
sopiva ja helppo käynnistää. Se soveltuu niin oikea kuin vasenkäti-
sille. bamix
®
on korkealuokkainen laatutuote ja olemme ylpeitä,
että olemme voineet valmistaa sitä aina vuodesta 1954.
Ennen käyttöä
Lukekaa kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Ne
antavat Teille tärkeitä tietoja laitteen tarkasti turvallisesta käytöstäv,
ja huollosta. Säilyttäkää tämä käyttöohjekirja huolellisesti ja
antakaa se myös niille henkilöille, jotka käyttävät laitetta Teidän
lisäksenne. Laitetta saa käyttää ainoastaan suunniteltuun tarkoituk-
seen tämän käyttöohjeen mukaisesti.
12
Käyttöohje
bamix
SwissLine
R
13
Huomatkaa turvaohjeet
bamix
®
turvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilta
puuttuvat fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt laitteen turvalliseen käyttöön, tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta ja/tai tietoa laitteesta. He saavat käyttää laitetta ainoastaan heidän tur-
vallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, joka neuvoo heille, miten laitett käytetään.
Lapsia olisi valvottava niin, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Lapset saavat käyttää sekoitinta vain aikuisen valvonnassa.
Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, on valmistajan tai sen asiakaspalvelun ta vas-
taavan pätevyyden omaavan ammattihenkilön korjattava johto vaaratilanteiden välttämi-
seksi.
Sekoitin on irrotettava aina verkkovirrasta, jos sitä ei ole kukaan valvomassa, se ei ole käy-
tössä sekä ennen sen kokoamista ja purkamista tai puhdistusta.
Kytkekää laite vain vaihtovirtaan – jännite laitteessa olevan tyyppikilven mukaan.
Sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja, joita saattaa syntyä säh-
kölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää ja säilyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
Älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin lähelle, jottei kuori sulaisi.
Laitteen saa upottaa nesteisiin vain kädensijaan saakka.
Laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa.
Laitetta puhdistettaessa juoksevalla vedellä tai teriä käsiteltäessä / vaihdettaessa on pistoke
vedettävä pois pistorasiasta.
Käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytettävässä astiassa.
bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja pysäyttää laitteen heti,
kun kytkimestä irrotetaan.
Vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytän aikana esiintyy häiriöitä, sekä myös käytön jälkeen.
Älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin.
Älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta.
Älkää vetäkö tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli.
Älkää asettako tai ripustako johtoa kuumien esineiden tai avoimien liekkien yläpuolelle ja
suojatkaa sitä kuumuudelta ja öljyltä.
Älkää käyttäkö laitetta, jos
– laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai
– epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta syystä.
Näissä tapauksissa laite on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisestä korjauksesta saataa aiheutua hengenvaarallisia tilanteita tuotteen käyttäjälle.
Mikäli laitetta käytetään väärin tai muuhun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset
on tehnyt valtuuttamaton huoltoliike raukeaa laitteen takuu, emmekä voi ottaa vastuuta
mahdollisista vahingoista.
Laitteen lopullinen hävittäminen on tapahduttava paikallisten määräysten mukaisesti.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä maakohtaisiin poikkeamiin.
Laiteselostus
bamix
®
tyyppi «SwissLine»
Varusteet Varusteet
Kuhunkin malliin kuuluvat sarjanmukaisesti ylläkuvatut varusteet.
Tarkistakaa pakkauksen sisältö.
14
Monikäyttöterä
Vatkainlevy
Sekoitinlevy
Mylly
Teline
SwissLine
Kulho 1,0 l
Erikoisvarusteet
15
Tehoterä
Hienontaa raa an kalan, lihan ja maksan sekä kovasyiset vihannek-
set.
Kulho
Kannellinen, tilavuus 0,4 l, ihanteellinen pienille määrille.
Kulho
0,6 l + kansi
iskunkestävää, kestää jopa kiehuvaa vettä.
Kulho
1,0 l + kansi
16
Sekoitinlevy
Sekoittaa pirtelöitä, juomia, soseita, salaatinkastikkeita, majoneesia,
jäähdytettyjä juomia. Vispilöi marjapuuron sekä sekoittaa peruna-
muusin. Siis kaikkeen, mikä on paksunvaahtomaista tai sakeaa.
Vatkainlevy
Vatkaa kuohkeaksi, vaahdottaa munanvalkuaiset ja kerman. Sekä
kylmän rasvattoman maidon. Voidaan käyttää keittojen ja kastikkei-
den vatkaamiseen. Kaikkeen, minkä tulee olla vaahtomaista ja
ilmavaa.
Monikäyttöterä
Hienontaa, ja soseuttaa raakoja ja keitettyjä vihanneksia, hedelmiä,
marjoja, vauvanruokia, keitettyä lihaa, pakastehedelmiä hedel-
mäjäädykkeeksi, sekä soseeksi ja jopa jääkuutioita jäämurskaksi.
Soseuttaa keittoja ja kastikkeita. Sekoittaa kakku- ja ohukaistaiki-
noita. Siis kaikkiin vaikeisiin tehtäviin.
Laitteen osat
SwissLine -telineen kokoaminen
1. Työnnä etupaneli alustaan
2. Aseta johdon pidike syvennykseensä
3. Kiinnitä terien säilytyslokeron kansi saranoilleen.
17
Nopeuden valinta
Asento I kevyisiin, ilmaviin aineksiin ja pieniin määriin.
Asento II sakeisiin, koviin aineksiin ja suuriin määriin.
Soseuttaminen
Upottakaa bamix
®
viistoasennossa ruoka-aineeseen, käynnistäkää
laite ja soseuttakaa. Pysäyttäkää laite, ennen kuin otatte sen pois
kulhosta. Siten vältätte roiskumisen.
Vihje: Pitäkää työskennellessänne vapaata kättänne astian suun
päällä; näin estätte soseutettavan ruoka-aineen roiskumasta
astiasta.
Nostaminen
Antakaa bamixin olla joitakin sekunteja pohjalla. Pitäkää sitä sen
jälkeen vinossa ja nostakaa hitaasti astian reunaa myöten ylös.
Kun ruoka ei enää nouse vatkaimen mukana ylös, viekää vatkain
takaisin pohjaan ja jatkakaa näin, kunnes seos on vatkattu.
Pyörittäminen
Pyörittäkää työskennellessänne laitetta kevyesti ranneliikkeellä,
nostakaa hiukan ja antakaa pudota ruoka-aineeseen (älkää paina-
ko tai survoko). Hienousasteen määräätte työajan pituudella.
Käyttötapoja/Käsittely
18
bamix
®
pysyy kauemmin kunnossa, jos öljyätte sen parin kuukau-
den väliajoin. Käyttäkää tarkoitukseen hapotonta öljyä, (esimerkiksi
vaseliiniöljyä, jota voi ostaa apteekista). Pitäkää bamixista kiinni
niin, että suojus on ylöspäin, tiputtakaa 2 – 3 tippaa öljyä käyt-
töakseliin ja käynnistäkää laite 2 – 3 minuutiksi. Puhdistakaa laite
sen jälkeen kuumassa vedessä.
Puhdistus ja hoito
Puhdistus on hyvin yksinkertaista. Irrottakaa käyttämänne osa ja
puhdistakaa se. Riittää, kun pesette laitteen metalli osan jokaisen
käytön jälkeen juoksevalla vedellä (älkää käynnistäkö). Puhdistatte
bamixin itsepintaisista ruoanjätteistä yksinkertaisimmin antamalla
laitteen käydä astiassa, jossa on kuumaa vettä. Varokaa, ettei kytkin
joudu kosketurseen veden kanssa.
Tärkeää: Puhdistakaa laite heti käytön jälkeen siistiksi, siten
estätte käyttöakselin liimaantumisen kiinni.
Työskentelyastiat
Voitte käyttää työskennellessänne mitä astiaa tahansa, myös lie-
dellä olevaa kattilaa. Käyttäkää pieniä astioita pienten määrien ja
suuria astioita suurten määrien käsittelyyn. Kapeat, korkeat astiat
sopivat työskentelyyn paremmin kuin leveät, matalat astiat.
Työntäkää terä mahdollisimman pystysuorassa asennossa
akseliin, siten että käyttöakselin tappi osuu tarkalleen terän uraan.
Osa irrotetaan yksinkertaisesti vetämällä.
Huomio: Vaihtaessanne laitteen osia vetäkää turvallisuus-
syistä pistoke pois pistorasiasta.
Terien kiinnitys ja vaihto
19
Säilytys
SwissLine -teline kannattaa sijoittaa paikkaan, jossa eniten
työskentelet (mieluiten lieden ja pesualtaan väliin).
Mitä kätevämmin bamix
®
on saatavilla, sitä useammin sitä
käytetään.
Myllyn kytkinkappaleen ja terän irrottaminen
Kääntäkää kytkinkappeletta pihdeillä vastapäivään. Pitäkää
kääntäessänne terää rievulla kiinni. Nyt voitte vaihtaa terän tai kyt-
kinkappaleen jos ne ovat vioittuneet.
Prosessori
Jauhaa pähkinöitä, manteleita, yrttejä, viljaa, suklaata, juustoa,
sokeria pölysokeriksi, mausteita, leipää korppujauhoyksi, kahvia,
sipuleita, valkosipulia, piparjuurta, persiljaa, kananmunaa.
Vihje: Hienontakaa vain kuivia ravintoaineita. Suklaan on oltava
kovaa, kun sitä jauhetaan. Älkää täyttäkö myllyä liian täyteen, koska
se voisi lukkiutua. Käyttäkää aina nopcutta II myllyä käyttäessänne.
Pesemistä varten voidaan erottaa kuoresta. Pohjalla olevia kahta
pidikettä painetaan samanaikaisesti erilleen toisistaan. Pesun jäl-
keen kuori painetaan takaisin kulho-osaan.
jos laitteen käyttöakseli ei enää pyöri?
Jos bamixia ei ole käytetty vähään aikaan, voi käyttöakseli juuttua
kiinni, koska, pienen pienet ruoantähteet ovat kovettuneet ja
liimanneet akselilaakerin kiinni alustastaan. Pankaa laitteen työosa
5 – 10 minuutin ajaksi likoamaan astiaan, jossa on kuumaa vettä.
Käynnistäkää sen jälkeen laite. Jos laite ei käynnisty toimittakaa se
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Mitä on tehtävä...
20
Teknisiä tietoja
Moottori 230 volttia, 50 Hz
Teho tyyppi M 200 = 200 W
tyyppi M 230 = 230 W
tyyppi M 250 = 250 W
Kierrosluku tyyppi M 200 = 12’000/17’000 kierr./min.
tyyppi M 230 = 12’500/17’500 kierr./min.
tyyppi M 250 = 13’000/18’000 kierr./min.
Mekaaninen- EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
ja sähköturvallisuus EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Eristys kaksinkertainen
Kytkin turvakytkin, jossa sysäyskosketin
Kokonaispituus 34 cm
Paino 940 g
Johto 1,9 m
Käyttöaika 5 min kerrallaan
Materiaali ja runko kaikki osat ovat ruostumattomia,
ravintoaineita kestäviä ja niistä ei lähde
sivumakua
Tarkastusmerkit
Valmistaja ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bamix M200 SELECTION SWISS CROSS Bruksanvisning

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Bruksanvisning