Sony MPK-DVF2 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning
3-SE
SE
Innehållsförteckning
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter
MPK-DVF2 kan användas tillsammans med kameraspelaren Sony Handycam
Vision
DCR-TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E.
Spelar in på 75 meters djup
Följande funktioner kan utföras under vatten:
Slå på och av strömmen
Slå på och av autofokus
Slå på och av inspelning
Fotoinspelning (endast DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E)
Elektrisk zoomning
Styra LCD-skärmen
Detta märke visar att produkten är ett Sony-originaltillbehör. När du
köper Sonys videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper
tillbehör försedda med märkningen “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Om inspelning med videokamera
Utsätt inte kameraspelaren för salthaltig luft. Stänk inte vatten på utrustningen.
Öppna inte undervattenskapseln under vatten eller på stranden. Du bör förbereda,
installera och kontrollera utrustningen på en plats med låg fuktighet och saltfri luft.
Om kameraspelaren ska användas vid havet under en längre period rekommenderar
vi att den kontrolleras regelbundet av en Sony-återförsäljare.
Om utrustningen skulle bli våt när du använder den rekommenderar vi att du i
förebyggande syfte genast låter närmaste Sony-återförsäljare kontrollera den.
Vi rekommenderar dig att endast använda batterier med hög kapacitet.
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter ........ 3
Kontrollera medföljande delar ................... 6
Förberedelser................................................. 7
1 Förbereda kameraspelaren ............ 7
2 Förbereda undervattenskapseln ... 9
3 Ansluta kameraspelaren till
undervattenskapseln .................... 10
Inspelning .................................................... 13
När LEAK-lampan blinkar ................. 14
Ta bort kameraspelaren från
undervattenskapseln ........................... 15
Viktigt att veta om O-ringen ..................... 16
Inspelning under vatten ............................ 17
Namn på delar och kontroller .................. 18
Tekniska data .............................................. 19
4-SE
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter
Om undervattenskapseln
Om du öppnar och sluter höljet på en plats där det är varmt och fuktigt, kan det
hända att fukt som kommit in i kapseln kondenseras när den används under vatten
och att frontlinsen immar igen.
Undervattenskapseln hålls vattentät av O-ringen samt det spår och den yta som den
ligger an mot. Var särskilt försiktig så att du inte skadar den här delen. Mer
information finns i “Viktigt att veta om O-ringen” på sidan 16.
Låt inte undervattenskapseln ligga i direkt solljus under någon längre tid, eftersom
temperaturen inuti den då kan höjas kraftigt och skada utrustningen i kapseln. Om
det inte går att undvika att undervattenskapseln ligger i solen bör du täcka över den
med en handduk eller liknande.
Kasta inte undervattenskapseln i vattnet, utan sänk ned den sakta.
Om att spela in under vattenytan
Kontrollera på en meters djup att utrustningen fungerar ordentligt och att inget
vatten läcker in. Sedan kan du dyka djupare.
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för dykning, t ex vad gäller dyktid och dykdjup.
Ta bort bubblorna från frontlinsen innan du börjar spela in.
Sony kontrollera O-ringen skador på kameraspelare, batterier etc i
undervattenskapseln eller för förlust av tidigare inspelat material som uppstår till
följd av att vatten har läckt in vid felaktig hantering av utrustningen.
Om underhåll
Metalldelarna kan rosta och kontrollernas rörlighet försämras om du inte torkar bort
saltvattnet från undervattenskapseln. Om havsvatten kommer in genom sprickor i
beläggningen kan saltvattnet orsaka korrosion på undervattenskapselns metalldelar,
och det kan i sin tur göra att beläggningen lossnar. När du gjort inspelningar i
havsvatten bör du sänka ned undervattenskapseln i kranvatten under ungefär 30
minuter innan du knäpper loss spännena för att göra den slutliga rengörningen av filter
och vidvinkelkonverteringslinsen.
Efter rengöringen bör du noga torka bort allt vatten från undervattenskapselns insida
och videokameran med en mjuk och torr trasa.
Utför alltid ovanstående steg när du har använt undervattenskapseln.
Rengör aldrig med någon typ av lösningar, som t ex thinner, bensin eller alkohol,
eftersom dessa kan skada ytan.
5-SE
SE
När du förvarar undervattenskapseln
Smörj O-ringen med ett tunt lager av den medföljande fettsmörjningen och lägg
ringen i spåret. Slut höljet utan att fästa spännena. Placera sedan utrustningen på ett
svalt och torrt ställe.
Skydda O-ringen från damm.
Undvik att förvara undervattenskapseln på en mycket varm, kall eller fuktig plats
eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom kapseln då kan skadas.
Efter användningen av undervattenskapseln
Sätt i kontakten för A/V-anslutningskabeln i kontakthållaren för kameraspelarens
monteringssko B.
Sätt i fjärrkontakten och mikrofonkontakten i kontakthållaren innanför den främre
delen av höljet.
Användning av den medföljande bärväskan
Sätt fast det medföljande bärbältet och justera dess längd.
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter
Transport
Vid transport av undervattenskapseln ska alltid kameraspelaren skiljas från kapseln.
Hantera undervattenskapseln varsamt. Vi rekommenderar att du täcker över den
med en handduk eller liknande.
6-SE
Kontrollera att följande delar har levererats tillsammans med undervattenskapseln.
Kontrollera medföljande delar
1 Kameraspelarens monteringssko A (1)
för DCR-TRV7E
2 Kameraspelarens monteringssko B (1)
för DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
3 Mellanlägg för kamerans
monteringssko B (1)
för DCR-TRV8E/TRV10E
4 Platta för montering av
kameraspelarens monteringssko B (1)
5 Del för skruvmejsel (1)
Delen för skruvmejseln installeras i
kameraspelarens monteringssko B.
6 Batteriskydd (1)
7 O-ring (1)
8 Fettsmörjning (1)
9 NP-F530-batteri till LCD-monitor (1)
0 R6-batteri, storlek AA (2)
qa Solskydd (1)
qs Färgfilter (VF-MK2) (1)
qd Reflexskydd (2)
Stor: ø 37 mm (1)
Liten: ø 30 mm (1)
qf Vidvinkelkonverter för
undervattensbruk (VCL-MK2) (1)
qg Bärväska (1)
Bärbälte (1)
qh Rem (3)
123
456
789
0qaqs
qd qf qg
B
7-SE
SE
Förberedelser
1 Förbereda kameraspelaren
The DCR-TRV9E är den modell som används i exemplen. I övriga fall anges
modellnamnet i bilden. Eventuella skillnader i funktionssätt anges tydligt i texten, t ex
“endast DCR-TRV9E”.
Mer information finns i bruksanvisningen för kameraspelaren.
(1) Ta bort linsskyddet, axelremmen, vinkelkonvertern eller filtret från
kameraspelaren.
(2) Anslut ett laddat batteri.
(3) Sätt i ett kassettband.
(4) Sätt fast reflexskyddet på toppen av linsen.
för DCR-TRV7E/TRV9E : ø 37 mm (stor)
för DCR-TRV8E/TRV10E : ø 30 mm (liten)
för DCR-TRV890E/TRV900E : efter användning
(5) Sätt fast kameraspelarens monteringssko A (för DCR-TRV7E) eller
kameraspelarens monteringssko B* (för DCR-TRV8E**/TRV9E/TRV10E**/
TRV890E/TRV900E).
Ta bort metalldelen från kamerans monteringssko B och fäst skruvplattan ordentligt
tills haken på motsatta sidan av kamerans monteringssko B snäpper fast.
Endast för DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, anslut A/V-
anslutningskabeln för kameraspelarens monteringssko B till kameraspelarens
AUDIO/VIDEO-uttag.
(6) Justera kameraspelaren.
Avbryt följande funktioner: BACK LIGHT, Nattfilmning (NightShot),
PROGRAM AE och bildeffekt.
1
2
Plats för installering av
monteringsplattan
**Använd det medföljande mellanlägget när du fäster kamerans monteringssko B.
B
Mellanlägg
Monteringssko för
kamera B
Skruvplatta
3
DCR-TRV7E
1 DCR-TRV9E
2 DCR-TRV890E/TRV900E
3 DCR-TRV8E/TRV10E
Kameraspelarens
monteringssko A
Kameraspelarens
monteringssko B
Plats för installering av
monteringsplattan
* Fastsättning av kameraspelarens
monteringssko B
Sätt fast monteringsplattan på
kameraspelarens monteringssko B.
8-SE
Förberedelser
5
6
1
Ta bort
metalldelen.
Dra åt
skruven.
1 Ställ in POWER-omkopplaren
till CAMERA.
2 Välj ON i menyn
COMMANDER.
4 Välj V-OUT/LCD på menyn DISPLAY,
och tryck på knappen DISPLAY på
kameraspelaren innah du sätter fast
den på undervattenskapseln.
3 Skjut AUTO LOCK till
uppläget.
DCR-TRV7E
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E
1 Ställ in POWER-omkopplaren
till CAMERA.
3 Skjut FOCUS-omkopplaren
till AUTO.
2 Välj ON i menyn
COMMANDER.
4 Välj V-OUT/LCD på menyn DISPLAY,
och tryck på knappen DISPLAY på
kameraspelaren innah du sätter fast
den på undervattenskapseln.
9-SE
SE
2
1
1 Ta bort skruven
med ett mynt eller
med ett liknande
föremål.
2 Sätt i torrbatterierna med
polaritetsanslutningarna
placerade som på
handtaget.
3 Dra åt skruven
ordentligt.
3
2 Förbereda undervattenskapseln
(1) Ta bort handtaget.
(2) Sätt i torrbatterierna i handtaget.
(3) Lossa de tre spännena och öppna undervattenskapseln.
Om du lyfter upp metallbeslaget i riktning mot sökaren medan spännena är
öppna kommer de att fastna.
(4) Anslut det medföljande NP-F330-batteriet för LCD-monitorn till den bakre
delen av höljet. Se till att ladda batteriet fullständigt innan du ansluter det.
Batterisatsen kan lossna
om du tappar den eller
om den utsätts för stötar
så sätt i det medföljande
batteriskyddet.
4
Förberedelser
10-SE
Förberedelser
3 Ansluta kameraspelaren till undervattenskapseln
Kablarna placeras i undervattenskapselns kontakthållare vid tillverkningen. Dra ur
kontakterna ur hållarna under användning.
(1) Endast för DCR-TRV7E, anslut monitorkontakten till AUDIO VIDEO-uttaget.
(2) Anslut fjärrkontakten till LANC
control (2)-uttaget och mikrofonkontakten
till MIC (plug in power)-uttaget (1).
(3) Anslut kameraspelaren.
Sätt på monteringsskon så att den klickar fast.
(4) För DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, anslut monitorkabeln till
uttaget för kameraspelarens monteringssko B.
(5) Sätt ihop den främre delen av höljet med den bakre. Håll ihop höljets båda
delar och fäst spännena ordentligt.
Var försiktig så att inte sladdarna till fjärrkontrollen, mikrofonen och monitorn
kommer i kläm. Då kan vatten läcka in i springan.
(6) Sätt fast handtaget
Observera
För att förhindra att kablarna vrids eller
hänger slaka, se till att dessa kontakter sätts i
på rätt sätt enligt bilden nedan.
11-SE
SE
1
2
3
i AUDIO VIDEO-uttaget.
2
1
Ta bort
monitorkabelns
krok.
endast DCR-TRV7E
DCR-TRV7E
DCR-TRV7E
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
Förberedelser
Skjut upp och dra sedan.
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
12-SE
Nu är du redo att spela in under vatten. Kontrollera innan du dyker att
inget vatten läcker in i kameraspelaren.
Tips om LCD-monitorn
Bilden visas inte på LCD-skärmen bara genom att du ansluter batteriet till höljets
bakre del. LCD-skärmen drivs med hjälp av kameraspelarens strömförsörjning.
Återstående batteritid som visas på LCD-skärmen hänvisar till hur många minuter
kameraspelarens batteri räcker. Den visar inte den återstående batteritiden på LCD-
monitorn.
Tips angående batterier till LCD-fönstret
Inspelningstiden är ungefär 6 timmar vid oavbruten inspelning och med ett fullt
uppladdat NP-F330. I praktiken kan dock tiden vara mindre än 6 timmar beroende på
under vilka förhållanden du spelar in.
Tips om det medföljande NP-F330-batteriet
Använd en separat inköpt AC-adapter/uppladdare som kan ladda upp det
medföljande NP-F330 batteriet (samma AC adapter/uppladdare som kan användas
till att ladda upp NP-F550).
LCD-monitorn i undervattenskapseln fungerar inte tillsammans med
“InfoLITHIUM”-batteriet.
Vad är ett “InfoLITHIUM”-batteri?
“InfoLITHIUM”-batteriet är ett litiumbatteri som kan utbyta information om
batteriförbrukning med kompatibel videoutrustning.
När du använder litiumbatteriet tillsammans med videoutrustning som är märkt
visas återstående batteritid i minuter.* Om du använder det tillsammans
med utrustning som inte har denna märkning visas däremot inte återstående
batteritid.
* Den tid som visas är inte alltid korrekt och varierar beroende på under vilka
förhållanden och i vilken miljö som utrustningen används.
Viktigt att veta om torrbatterier
Vid normal användning räcker torrbatterier i ungefär sex månader.
Om du inte använder undervattenskapseln under en längre tid bör du, för att
undvika batteriläckage och korrosion, ta ur batterierna.
Försök inte att ladda upp torrbatterier.
Om ett batteri har läckt torkar du försiktigt bort all batterivätska innan du sätter i nya
batterier.
Förberedelser
45
6
DCR-TRV8E/TRV9E/
TRV10E/TRV890E/
TRV900E
13-SE
SE
(1) Ställ POWER-omkopplaren i läge ON.
(2) Påbörja inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen.
Den röda REC-lampan är tänd under inspelning.
Avbryta inspelningen
Tryck på START/STOP-knappen.
Zooma
Tryck på ZOOM-knappen.
Tryck på T för telefoto (motivet verkar befinna sig på kortare avstånd) och W för
vidvinkel (motivet verkar befinna sig längre bort).
Du kan inte ändra kameraspelarens zoomningshastighet.
Viktigt om fotoinspelning (endast DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/
TRV900E)
Om du trycker på PHOTO-knappen när en stillbild visas på LCD-skärmen eller i
sökaren kommer kameraspelaren att spela in den bilden.
Det går inte att kontrollera den inspelade bilden genom att trycka lätt på sporthusets
PHOTO-knapp.
Mer information finns i bruksanvisningen för kameraspelaren.
Fotominnet fungerar inte när du använder DCR-TRV8E/TRV10E/TRV890E/TRV900E
samtidigt som kameran är monterad i MPK-DVF2.
Fokusera ett motiv
När du har fokuserat ett motiv trycker du på AUTO FOCUS ON/OFF-knappen för att
ställa in kameraspelaren till det manuella fokusläget.
Även om fiskar simmar mellan kameraspelaren och motivet kan du behålla fokus på
motivet.
Tryck på knappen AUTO FOCUS ON/OFF en gång till så växlar kameraspelaren om
till autofokusläge.
Viktigt att veta före inspelning
Kontrollera på en meters djup att utrustningen fungerar ordentligt och att inget vatten
läcker in. Sedan kan du dyka djupare.
Viktigt att veta om inspelning
Håll inte för kontrollsändaren eller -detektorn med handen eftersom
fjärrkontrollsignalen för funktioner går från handtaget till undervattenskapseln.
Inspelning
START/STOP-knapp
ZOOM-knappen
PHOTO knappen
AUTO FOCUS
ON/OFF-knappen
POWER-omkopplare
REC-lampa (röd)
LEAK-lampa (gul)
14-SE
Solskydd
Ansluta den medföljande vidvinkelkonvertern
Sätt fast vidvinkelkonvertern ordentligt.
Du kan sätta på vidvinkelkonvertern
både när du befinner dig på land och i
vattnet.
OBS!
Den här vidvinkelkonvertern ska
användas endast under vattenytan.
Om du använder det medföljande
färgfiltret, sätter du fast det ovanpå
vidvinkelkonvertern.
Använda det medföljande solskyddet
Det medföljande solskyddet för LCD-
monitorn minskar det bländande
skenet från LCD-monitorn. Sätt fast
solskyddet som bilden visar.
Du kan sätta på vidvinkelkonverter, solskydd och färgfilter under
vattenytan.
Om bilden på LCD-skärmen är oskarp på grund av att det finns luft mellan ett tillbehör
och undervattenskapseln kan du ta av det och sätta fast dem på nytt under vattenytan.
Obs!
Tänk på att inte fästa de medföljande remmarna så att du inte förlorar tillbehören när
du tar av dem under vatten.
När du fäst remmarna till dessa tillbehör fäster du remmarna till handtaget på
undervattenskapseln.
När LEAK-lampan blinkar
Om vatten skulle läcka in börjar LEAK-
lampan (gul) att blinka.
I så fall ska du ta upp undervattenskapseln ur vattnet så fort som möjligt. Håll den
horisontellt. Se till att du simmar till ytan enligt de säkerhetsregler som gäller för
dykning.
Torka av undervattenskapseln med en mjuk trasa och öppna den sedan.
För att stänga av lampan drar du ur sladden till fjärrkontrollen.
Kontrollera orsaken till vattenläckan.
Om kameraspelaren är blöt bör du genast låta en Sony-återförsäljare gå igenom den.
LEAK-lampa (gul)
Sätt fast solskyddet
ordentligt.
Inspelning
Fästa remmen
Färgfilter
Vidvinkelkonverteringslins
15-SE
SE
Ta bort kameraspelaren från
undervattenskapseln
Innan du öppnar undervattenskapseln bör du skölja den med färskvatten och torka den
med en mjuk trasa.
Observera
Se till att du är ordentligt torr innan du öppnar undervattenskapseln så att inget
vatten droppar från våtdräkten.
Bruka inte våld mot monitorkontakten när du öppnar undervattenskapseln.
(1) Ta bort handtaget.
(2) Lossa de tre spännena och öppna undervattenskapseln.
För DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, dra ur monitorkabeln
från kameraspelarens monteringssko B.
(3) Lyft ur kameraspelaren ur höljets främre del.
Håll i monteringsskons knoppar och lyft ur kameraspelaren.
(4) Dra ur kontakten till fjärrkontrollen och mikrofonen.
(5) Koppla ur monitorkontakten (för DCR-TRV7E), A/V-anslutningskabeln för
kameraspelarens monteringssko B (för DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/
TRV900E), från AUDIO/VIDEO-uttaget.
När du tar ut kameraspelaren ur höljet, se då till att inte dra fjärrkontakten,
mikrofonkontakten eller A/V-anslutningskabeln.
(6) Ta bort monteringsskon.
(7) Ta bort batteriet till LCD-monitorn.
43
5
6
DCR-TRV7E
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
Efter användning
B
16-SE
Ta bort kameraspelaren från undervattenskapseln
O-ringen
Efter användning
Sätt i kontakten för A/V-anslutningskabeln i kontakthållaren för kameraspelarens
monteringssko B.
Sätt i fjärrkontakten och mikrofonkontakten i kontakthållaren innanför den främre
delen av höljet.
Viktigt att veta om O-ringen
O-ringen gör undervattenskapseln vattentät. Den måste användas på rätt sätt för att
kapseln ska hållas vattentät. Om den används felaktigt kan vatten läcka in.
Kontrollera O-ringen
Kontrollera att det inte finns några repor, sprickor eller andra skador på O-ringen som
kan orsaka att vatten tränger in. Om O-ringen är skadad bör den ersättas med en ny. Ta
inte bort O-ringen från spåret med ett metallföremål eller annat vasst föremål.
Avlägsna smuts, sand och hår från O-ringen
Se till att det inte finns smuts, sand eller hår på O-ringen, i spåret eller på den yta av
undervattenskapseln som O-ringen ligger an mot. Om det finns någon form av smuts
måste du rengöra delarna noga eftersom det annars finns risk för att O-ringen eller
undervattenskapselns yta skadas och vatten läcker in.
Smörj O-ringen
Kontrollera att det inte finns några sprickor eller något smuts på O-ringen. Använd
sedan fingrarna för att smörja den med ett tunt lager av den medföljande smörjmedlet.
Smörjmedlet gör att O-ringen håller längre. Medan du smörjer ringen kan du
kontrollera en extra gång att det inte finns några sprickor eller smuts på den.
Använd aldrig en tygtrasa eller papper för att smörja O-ringen eftersom fibrer kan
fastna på den.
Använd inget annat smörjmedel än det som levereras med undervattenskapseln. Annat
smörjmedel kan skada O-ringen.
Om silikonfettet (2-115-921-01) tar slut kan du köpa nytt i närmaste Sony-verkstad.
Vrid inte O-ringen
Sätt O-ringen jämnt i spåret, utan att vrida den.
Se till så att O-ringen inte kommer i kläm i undervattenskapseln
När du för samman höljets båda delar måste du se till så att inte O-ringen kommer i
kläm mellan den främre och den bakre delen. Om detta skulle inträffa kan O-ringen
skadas och vatten läcka in.
O-ringens livslängd
Beroende på hur O-ringen används och underhålls rekommenderar vi att den byts ut
varje eller varannat år.
O-ringen (3-977-362-01) kan bytas ut av närmaste Sony-verkstad.
17-SE
SE
Att spela in (filma) under vatten skiljer sig från att spela in på land eftersom
förhållandena bestäms av vattnets klarhet och djup samt av ljuset. Här följer några tips
som gör det enklare att spela in under vattenytan.
Färger under vattenytan
Vatten absorberar ljus, i synnerhet rött ljus, vilket gör att objekt på djupt vatten framstår
som blåaktiga. Använd det medföljande färgfiltret, om du vill spela in i naturlig
färgskala.
Bästa tiden för inspelning
Bästa tiden att spela in är mellan kl 10 och 14. Då står solen som högst och det går att få
optimala resultat.
Föremåls storlek under vattenytan
Eftersom brytningsindex är högre i vatten än i luft verkar ett föremål i vatten befinna
sig 1/4 närmare och ser därför större ut. Fenomenet påverkar såväl kameraspelarens
lins som det mänskliga ögat. Vi rekommenderar att du använder den medföljande
vidvinkelkonvertern.
Kameraspelaren och rörelse
När du spelar in ska du hålla kroppen så stilla som möjligt.
En ostadig bild blir ännu ostadigare på TV-skärmen. Flytta kameraspelaren så långsamt
som möjligt. Eftersom de flesta föremål i vattnet rör sig kan du spela in ett bra program
utan att flytta kameraspelaren.
Videobelysning för undervattensbruk
På djupt vatten eller platser dit direkt solljus inte når rekommenderar vi att du spelar in
med videobelysning för undervattensbruk.
Om du ska spela in på natten bör du använda kraftfull videobelysning för
undervattensbruk.
Viktigt att veta om inspelning under vattenytan
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för dykning, t ex vad gäller dyktid och -djup.
Ta bort bubblorna från frontlinsen innan du börjar spela in.
Inspelning under vatten
Videobelysning för
undervattensbruk av typen
Sony HVL-ML20 (medföljer inte)
Kan fästas på båda
sidorna av
videobelysningsskon.
Vidvinkelkonverter
Färgfilter
18-SE
B
Namn på delar och kontroller
O-ring
Torrbatterifack
Detektor för
fjärrkontroll
Sändare för
fjärrkontroll
Monitorkontakten
AUTO FOCUS
ON/OFF-knapp
Bakre hölje
Främre hölje
Videobelysningssko
Frontlins
Undervattens-
mikrofon (mono)
POWER-
omkopplare
REC-lampa (röd)
LEAK-lampa (gul)
Kontakten till
mikrofon
START/STOP-
knapp
ZOOM-knappar
NP-F330-fack
Kontakten till fjärrkontroll
Handtag
PHOTO knapp
Kameraspelarens
monteringssko B
A/V-anslutningskabel
Mellanlägg för kamerans
monteringssko B
Kameraspelarens
monteringssko A
19-SE
SE
Tekniska data
Material
Aluminiumlegering, glas, plast
Vattentätning
O-ring, tre spännen
Bruksdjup
Upp till 75 meter
Undervattensmikrofon
Kondensatormikrofon (mono)
Kontrollerbara funktioner
Ström av/på, inspelning start/stopp, autofokus av/på, zoomning, fotoinspelning
(endast DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E)
Mått
Ca 297 x 212 x 318 mm (b/h/d)
Vikt
Ca 4,2 kg
Medföljande tillbehör
Kameraspelarens monteringssko A (1)
Kameraspelarens monteringssko B (1)
Mellanlägg för kamerans monteringssko B (1)
Platta för montering (1)
Del för skruvmejsel (1)
Batteriskydd (1)
O-ring (1)
Smörjmedel (1)
NP-F330-batteri till LCD-monitor (1)
R6-batteri, storlek AA (2)
Solskydd (1)
Färgfilter (1)
Reflexskydd (2)
Vidvinkelkonverter för undervattensbruk (1)
Bärväska (1)
Bärbälte(1)
Bruksanvisning (1)
Rem (3)
Rekommenderat tillbehör
Undervattensvideobelysning HVL-ML20
Rätt till ändringar förbehålles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony MPK-DVF2 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning