Philips HD 4751 Bruksanvisning

Kategori
Riskokare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

HD4755,HD4751
3
1
Function Approximatecookingtime
(minutes)
Countdowntimeuntilready
(minutes)
Regular 40-50 10
Quick 30-40 10
Small amount 40-50 10
Steam* 10-60 n.a. (not applicable)
Cake 40-50 n.a.
Casserole* 45-60 n.a.
Soup* 30-240 n.a.
Congee* 30-240 n.a.
Reheat 23 n.a.
* Note: To view the countdown time, press the COOKING TIME button.
11 Openthelidandstirthericetoloosenit(Fig.10).
For the best results, do this just after the rice cooker has switched to keep-warm mode. Then close
the lid rmly. Stirring the rice allows excess steam to escape. This will give ufer rice.
12 PresstheKEEP-WARM/OFFbuttononcetocancelthecookingprocess,thepresetsetting
orthekeep-warmmode(Fig.11).
The cook/reheat light starts to blink.
The rice cooker has a backup memory that retains the last selected mode, function and settings in
case of a power failure. The cooking process or the timer function will resume within 2 hours after
the power supply is restored.
Always press the KEEP-WARM/OFF button once before unplugging the rice cooker, as otherwise
the last selected mode, function and settings will resume when the rice cooker is plugged in again.
13 Unplug the rice cooker to switch it off.
Cooking congee
1 Followsteps1to7insection‘Cookingrice’.
Donotexceedthevolumeindicatedinthetableforcongeecooking,asthismaycausetherice
cookertooverow.
2 PresstheMENUbuttontoselectthecongeecookingmode(Fig.12).
3 PresstheCOOKINGTIMEbuttontosetthedesiredcookingtime(Fig.13).
, Thedefaultcookingtimeof1hourisdisplayed.
, Toviewthepresetcookingtime,presstheCOOKINGTIMEbutton.
, PresstheHRand/orMINbuttonstosetthedesiredtime.Youcansetanytimebetween30
minutesand4hours(Fig.14).
, Ifyoufailtosetacookingtime,thedefaultcookingtimeof1hourwillapply.
4 PresstheCOOK/REHEATbuttontostartthecongeecookingprocess.
, Thecook/reheatlightgoesonandthecookingprocessstarts.
, Thecongeecookingprocessautomaticallystartswithin5secondsaftersettingthecooking
time.
, Whenthecookingprocessstarts,thedisplayswitchesfrompresettimetocurrenttime.
ENGLISH 9
Funktion Omtrentligtilberedningstid
(minutter)
Nedtælling,indtilmadener
klar(minutter)
Almindelig 40-50 10
Hurtig 30-40 10
Lille mængde 40-50 10
Damp* 10-60 i.a. (ikke anvendelig)
Kage 40-50 i/t
Gryderet* 45-60 i/t
Suppe* 30-240 i/t
Risvælling* 30-240 i/t
Genopvarmning 23 i/t
* Bemærk: Hvis du vil se nedtællingstiden, skal du trykke på knappen COOKING TIME
(TILBEREDNINGSTID).
11 Åbnlåget,ogrøririseneforatløsnedem(g.10).
Det giver det bedste resultat, hvis du gør dette lige efter, at riskogeren har skiftet til hold varm-
tilstand. Luk derefter låget godt til. Når du rører i risene, kan den overskydende damp slippe ud,
hvilket giver mere luftige ris.
12 TrykéngangpåknappenKEEP-WARM/OFF(HOLDVARM/FRA)foratannullere
tilberedningsprocessen,forudindstillingenellerholdvarm-tilstanden(g.11).
Koge-/genopvarmningsindikatoren begynder at blinke.
Riskogeren har en hukommelsesfunktion, der gemmer sidst valgte tilstand, funktion og indstillinger i
tilfælde af strømsvigt. Tilberedningsprocessen eller timerfunktionen genoptages inden for 2 timer,
efter at strømmen er kommet igen.
Tryk altid på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA), før du tager riskogeren ud af
stikkontakten, ellers genoptages sidst valgte tilstand, funktion og indstillinger, når riskogeren sættes til
igen.
13 Tagriskogerenudafstikkontaktenforatslukkeden.
Tilberedning af risvælling
1 Følgtrin1til7underafsnittet“Kogningafris”.
Brugikkestørremængderendangivetitabellenforrisvælling,dadetkanfåriskogerentilatkoge
over.
2 TrykpåknappenMENUforatvælgerisvællingtilstand(g.12).
3 TrykpåknappenCOOKINGTIME(TILBEREDNINGSTID)foratvælgedenønskede
tilberedningstid(g.13).
, Standardtilberedningstidenpå1timevises.
, Hvisduvilsedenforudindstilledetilberedningstid,skaldutrykkepåknappenCOOKING
TIME(TILBEREDNINGSTID).
, TrykpåknapperneHR(TIME)og/ellerMINforatindstilledenønskedetid.Dukanindstille
entidmellem30minutterog4timer(g.14).
, Hvisduikkeindstillerentilberedningstid,anvendesstandardtidenpå1time.
DANSK20
Problema Causa Solución
La hervidora de
arroz no cambia al
modo de
conservación del
calor de manera
automática.
El control de
temperatura está
defectuoso.
Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro
de servicio autorizado por Philips.
ESPAÑOL 63
- Älä pidä riisinkeitintä korkeassa lämpötilassa äläkä laita sitä kuumalle liedelle.
- Laita aina sisäkattila paikalleen ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
- Paina aina KEEP-WARM/OFF-painiketta kerran ennen kuin irrotat riisikeittimen virtajohdon.
- Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna riisinkeittimen jäähtyä ennen puhdistusta.
- Älä laita sisäkattilaa suoraan avotulelle.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-
)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy,
eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
- Aseta riisinkeitin tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
- Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana.
- Varo kuumaa höyryä, jota tulee höyryaukosta keittämisen aikana ja riisikeittimestä kantta
aukaistaessa.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
- Älä nosta tai siirrä riisinkeitintä kahvasta käytön aikana.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Poista paperi sisäkattilan ja lämmityselementin välistä.
1 Puhdistariisikeittimenosathuolellisestiennenlaitteenensimmäistäkäyttökertaa(katsoluku
Puhdistus).Varmista,ettäosatovatkuivia,ennenkuinaloitatlaitteenkäytön.
2 Kiinnitäkauhatelineriisikeittimenrunkoon(Kuva2).
Käyttö
Riisin keittäminen
1 Mittaariisilaitteenmukanatoimitetunmittamukinavulla.
Yksi mukillinen keittämätöntä riisiä vastaa kahta riisiannosta. Älä ylitä sisäkattilan sisäpintaan merkittyjä
enimmäismääriä. 1 kuppi riisiä on noin 180 ml.
- HD4751: 1–5,5 kupillista riisiä
- HD4755: 2–10 kupillista riisiä
Huomautus: riisiin sekoitettavat pavut, palkokasvit tai viljat on liotettava ennen käyttöä.
Keitettävän riisin määrä
Valikko Tilavuus/L Riisinmäärä
(kuppeja)
Tilavuus/L Riisinmäärä
(kupillista)
Tavallinen riisi, sushi 1,0 1–5,5 1,8 2–10
Tumma riisi 1,0 1–4 1,8 2–6
Puuroutuva riisi 1,0 1–4 1,8 2–8
Riisisekoitus, laatikot 1,0 1–3 1,8 2–5
Congee-puuro
(aasialainen riisipuuro)
1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5
Pieni määrä** 1,0 1–3 1,8 2-3
Riisisekoitus 1,0 1–4 1,8 2–6
SUOMI 65
Quantité de riz à cuire
Menu Volume/L Quantitéderiz(en
nombredetasses)
Volume/L Quantitéderiz(en
nombredetasses)
Riz nature, sushi 1 1-5,5 1,8 2 à 10
Riz complet 1 1-4 1,8 2-6
Riz gluant 1 1-4 1,8 2-8
Riz mélangé,
casserole de riz
1 1-3 1,8 2-5
Congee 1 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5
Petite quantité** 1 1-3 1,8 2-3
Riz mélangé 1 1-4 1,8 2-6
**Remarque : pour un résultat optimal, ne cuisez pas plus de l’équivalent de trois tasses de riz.
2 Lavezlerizàgrandeeau.
3 Placezlerizlavédanslacuve.
4 Ajoutezdel’eaujusqu’auniveaucorrespondantaunombredetassesderizutilisées.Étalez
uniformémentleriz.
Par exemple, si vous cuisez 4 tasses de riz, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau correspondant à 4 tasses.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Remarque : Le niveau indiqué à l’intérieur de la cuve est une simple indication ; vous pouvez toujours
adapter le niveau d’eau selon les différentes variétés de riz et selon vos préférences.
5 Ouvrezlecouvercleenactionnantlamanettededéverrouillage.
6 Placezlacuvedanslecuiseuràriz.Vériezsilacuveestdirectementencontactavec
l’élémentchauffant(g.5).
Assurez-vous que l’extérieur de la cuve est bien sec et propre, et qu’il n’y a aucun résidu sur
l’élément chauffant ou sur l’interrupteur magnétique.
7 Fermezlecouvercleducuiseuràriz,insérezlachedanslaprisemuraleetactivez
l’alimentationsecteur.
Vous devez entendre un signal sonore.
8 AppuyezsurleboutonMENUjusqu’àcequelafonctiondecuissonsouhaitées’afche(g.6).
Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter.
, AppuyezensuitesurleboutonRICESELECTION(Sélectionduriz)poursélectionnerle
typederizàcuire(g.7).
, Lorsquelacuissonestterminée,vousentendezunsignalsonore.Levoyantdecuisson/
réchauffages’éteintetlevoyantdemaintienauchauds’allume,cequiindiquequel’appareil
passeautomatiquementenmodedemaintienauchaud(g.8).
, Enmodedecuissondegâteauetenmodedecuissonàlavapeur,unsignalsonoreavertitde
landelacuissonetlevoyantdemaintienauchaudclignote.Toutefois,lecuiseuràrizne
passepasenmodedemaintienauchaud.
9 AppuyezsurleboutonMENUpoursélectionnerSmallAmount(Petitequantité),Quick
(Cuissonrapide)ouRegular(Cuissonnormale).
FRANÇAIS76
10 AppuyezsurleboutonCOOK/REHEAT(Cuisson/réchauffage)pourcommencerla
cuisson(g.9).
Le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et la cuisson démarre.
Le compte à rebours en minutes (10, 9, 8, etc.) apparaît sur l’afcheur pendant les dix dernières
minutes de cuisson.
Le tableau ci-dessous indique le temps de cuisson approximatif pour chaque mode. Ce temps varie
en fonction de la tension, de la température de la pièce, de l’humidité et de la quantité d’eau utilisée.
Fonction Tempsdecuissonapproximatif
(minutes)
Duréeducompteàrebours
(minutes)
Regular (Cuisson normale) 40-50 10
Quick (Cuisson rapide) 30-40 10
Small Amount (Petite
quantité)
40-50 10
Steam* (Cuisson à la
vapeur)
10-60 S.O. (sans objet)
Cake (Gâteau) 40-50 S.O.
Casserole* (Casserole de
riz)
45-60 S.O.
Soup* (Soupe) 30-240 S.O.
Congee* 30-240 S.O.
Reheat (Réchauffage) 23 S.O.
* Remarque : pour afcher le compte à rebours, appuyez sur le bouton COOKING TIME (Temps de
cuisson).
11 Ouvrezlecouvercleetremuezlerizpourledécoller(g.10).
Pour obtenir les meilleurs résultats, attendez que le cuiseur à riz passe en mode de maintien au
chaud, puis refermez correctement le couvercle. Lorsque vous remuez le riz, de la vapeur
supplémentaire s’échappe. Le riz sera ainsi plus léger.
12 AppuyezunefoissurleboutonKEEP-WARM/OFF(Maintienauchaud/arrêt)pourannulerla
cuisson,letempsdecuissonprogramméoulemodedemaintienauchaud(g.11).
Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter.
Le cuiseur à riz dispose d’une mémoire de sauvegarde qui garde en mémoire les derniers mode,
fonction et réglage sélectionnés en cas de panne de courant. La cuisson ou le minuteur reprend
dans les deux heures après le retour du courant.
Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) avant de débrancher
le cuiseur à riz sans quoi les derniers mode, fonction et réglage sélectionnés seront rétablis une fois
l’appareil rebranché.
13 Débranchezlecuiseuràrizpourl’éteindre.
Cuisson du congee
1 Suivezlesétapes1à7delasection«Cuissonduriz».
Nedépassezpaslevolumeindiquédansletableaupourlacuissonducongeeand’éviterque
l’eaunedébordeducuiseuràriz.
FRANÇAIS 77
Hoeveelheid voor rijst koken
Menu Volume/L Hoeveelheid
rijst(kopjes)
Volume/L Hoeveelheid
rijst(kopjes)
Plain rice (gewone rijst), sushi 1,0 1-5,5 1,8 2-10
Brown (bruine rijst) 1,0 1-4 1,8 2-6
Glutinous (kleefrijst) 1,0 1-4 1,8 2-8
Mixed (gemengde rijst),
casserole (stoofschotel)
1,0 1-3 1,8 2-5
Congee 1,0 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5
Small amount (kleine
hoeveelheid)**
1,0 1-3 1,8 2-3
Mixed (gemengde rijst) 1,0 1-4 1,8 2-6
**Opmerking: voor een optimaal resultaat adviseren wij maximaal 3 kopjes rijst per keer te koken.
2 Wasderijstgrondigschoon.
3 Doedegewassenrijstindebinnenpan.
4 Voegwatertoetothetniveaudatisaangegevenopdemaatverdelingindebinnenpandat
overeenkomtmethetgebruikteaantalkopjesrijst.Strijkhetrijstoppervlakglad.
Als u bijvoorbeeld 4 kopjes rijst gebruikt, voeg dan water toe tot aan het 4-kopsniveau aangegeven
op de maatverdeling.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Opmerking: Het niveau dat is aangegeven in de binnenpan is slechts een indicatie. U kunt het
waterniveau altijd aanpassen aan het soort rijst en aan uw eigen voorkeur.
5 Drukopdeontgrendelhendelomhetdekselteopenen.
6 Plaatsdebinnenpaninderijstkoker.Controleerofdebinnenpangoedincontactismethet
verwarmingselement(g.5).
Zorg ervoor dat de buitenzijde van de binnenpan droog en schoon is en dat het
verwarmingselement en de magnetische schakelaar vrij zijn van etensresten of ander vuil.
7 Sluithetdekselvanderijstkokerensteekdestekkerinhetstopcontact.
U hoort een piepje.
8 DrukopdeMENU-knoptotdatdegewenstekookfunctieverschijnt(g.6).
Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen.
, DrukvervolgensopdeRICESELECTION-knop(rijstkeuzeknop)omhetsoortrijstdatu
wiltkokentekiezen(g.7).
, Wanneerhetkookprocesisvoltooid,hoortueenpiepje.Hetkook-/heropwarmlampjegaat
uitenhetwarmhoudlampjebrandtcontinuomaantegevendatderijstkokerautomatischis
overgeschakeldopdewarmhoudmodus(g.8).
, Indecakebak-enstoommodusishetprocesvoltooidwanneerderijstkokerpiept.Het
warmhoudlampjeknippertomaantegevendathetprocesisvoltooid.Indezemodischakelt
derijstkokernietoveropdewarmhoudmodus.
9 DrukopdeMENU-knopomRegular(normaal),Quick(snel)ofSmallAmount(kleine
hoeeveelheid)teselecteren.
NEDERLANDS 99
10 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetkookproceste
starten(g.9).
Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint.
Tijdens de laatste 10 minuten van het kookproces telt het display terug in minuten (10, 9, 8 enz.).
In de tabel hieronder ziet u voor elke modus de kooktijd bij benadering. De werkelijke kooktijd kan
hiervan afwijken, afhankelijk van voltage, kamertemperatuur, vochtigheid en de gebruikte hoeveelheid
water.
Functie Kooktijdbijbenadering
(minuten)
Terugteltijdtotgereedheid
(minuten)
Regular (normaal) 40-50 10
Quick (snel) 30-40 10
Small Amount (kleine
hoeveelheid)
40-50 10
Steam (stoom)* 10-60 n.v.t. (niet van toepassing)
Cake 40-50 n.v.t.
Casserole (stoofschotel)* 45-60 n.v.t.
Soup (soep)* 30-240 n.v.t.
Congee* 30-240 n.v.t.
Reheat (heropwarmen) 23 n.v.t.
* Opmerking: als u op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) drukt, verschijnt de terugteltijd.
11 Openhetdekselenroerdoorderijstomdezelostemaken(g.10).
Doe dit vlak nadat de rijstkoker is overgeschakeld op de warmhoudmodus voor het beste resultaat.
Sluit het deksel daarna goed. Doordat u de rijst roert, kan overtollige stoom ontsnappen, waardoor
de rijst losser wordt.
12 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEP-WARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop)(g.11).
Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen.
De rijstkoker is uitgerust met een geheugen waarin de laatst gekozen modus, functie en instellingen
worden opgeslagen in geval van een stroomstoring. Het kookproces of de timerfunctie wordt
binnen 2 uur nadat de stroomvoorziening is hersteld, hervat.
Druk altijd één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) voordat u de stekker van
de rijstkoker uit het stopcontact haalt, omdat de rijstkoker anders verdergaat met de laatst gekozen
modus, functie en instellingen wanneer u de stekker van de rijstkoker weer in het stopcontact steekt.
13 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Congee koken
1 Volgstap1t/m7in‘Rijstkoken’.
Overschrijdhetvolumevoorcongeekokenzoalsaangegevenindetabelniet.Hierdoorkande
rijstkokeroverlopen.
2 DrukopdeMENU-knopomdemodusvoorcongeekokentekiezen(g.12).
3 DrukopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)omdegewenstekooktijdinte
stellen(g.13).
NEDERLANDS100
Meny Volum/l Mengderis
(kopper)
Volum/l Mengderis
(kopper)
Risblanding,
gryterett
1,0 1–3 1,8 2–5
Congee 1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5
Liten mengde** 1,0 1–3 1,8 2–3
Risblanding 1,0 1–4 1,8 2–6
**Merk: for best mulig resultat anbefaler vi at du ikke koker mer enn tre kopper ris.
2 Vaskrisengrundig.
3 Helldenvaskederiseniinnergryten.
4 Fylloppvanntilmerketpåinnsidenavinnergrytensomtilsvarerdetantalletkoppermedris
somerbrukt.Gjørderetterrisoveratenjevn.
Hvis du for eksempel bruker re kopper med ris, fyller du opp vann til målemerke 4 på skalaen.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Merk: Målemerket i bollen er bare en indikasjon. Du kan alltid justere vannmengden for forskjellige typer
ris og etter eget ønske.
5 Trykkpåutløserspakenforååpnelokket.
6 Settinnergryteniriskokeren.Kontrolleratinnergrytenordentligikontaktmed
varmeplaten(g.5).
Pass på at utsiden av den innvendige bollen er ordentlig tørr og ren og at det ikke er
fremmedelementer på varmeplaten eller den magnetiske bryteren.
7 Lukklokketpåriskokeren,settstøpseletinnistikkontakten,ogslåpåstrømmen.
Du vil høre et pip.
8 TrykkpåknappenMENUtilkokefunksjonenduvilha,vises(g.6).
Koke/varmelampen begynner å blinke.
, TrykkderetterpåknappenRICESELECTIONforåvelgehvaslagsrissomskalkokes(g.7).
, Nårrisenerferdigkokt,hørerduetpip.Koke/varmelampenslåsavogholdvarm-lampen
lyserkontinuerligforåindikereatriskokerenautomatiskharbyttettilholdvarm-
modus(g.8).
, Ikakebakemodusogdampmodusslutterprosessennårriskokerenpiper.Holdvarm-lampen
blinkerforåindikereatprosessenerferdig.Idissemodienebytterikkeriskokerentilhold
varm-modus.
9 TrykkpåknappenMENU,foråvelgevanligris,hurtigrisellerlitenmengde.
10 TrykkpåknappenCOOK/REHEATforåstartekokeprosessen(g.9).
Koke/varmelampen tennes og kokeprosessen starter.
Skjermen teller ned i minutter (10, 9, 8 osv.) i løpet av de siste ti minuttene av kokeprosessen.
Tabellen nedenfor viser omtrentlig koketid for hver modus. Den faktiske koketiden kan variere når
det gjelder spenning, romtemperatur, fuktighet og hvor mye vann som brukes.
NORSK 111
Feilsøking
Hvis riskokeren din ikke fungerer ordentlig, eller hvis kokekvaliteten ikke er tilstrekkelig, kan du se i
tabellen nedenfor. Hvis du ikke klarer å løse problemet, kan du ta kontakt med Philips-
forbrukersenteret der du bor.
Problem Årsak Løsning
Koke/varmelampen
lyser ikke.
Det er problemer
med tilkoblingen.
Kontroller at riskokeren er koblet til strømnettet,
og kontroller at støpselet er satt riktig inn i
stikkontakten.
Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Hold varm-lampen
tennes ikke når
kokingen er ferdig.
Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Det lekker vann ut
av apparatet når det
koker ris.
Det ble brukt for mye
vann til å koke risen i.
Kontroller at du heller i vann opp til merket på
innsiden av innergryten som stemmer med
antallet kopper ris du bruker. Kontroller at vannet
ikke går over dette merket. Det kan føre til at
vannet koker over.
LCD-skjermen viser
E1, E2, E3, E4
Feil på elektroniske
deler
Sensorproblem. Lever apparatet til Philips-
forhandleren eller et autorisert Philips-
servicesenter.
LCD viser E5 Trykk én gang på knappen OFF. Apparatet går
tilbake til normaltilstand.
Skjermen er av når
riskokeren ikke er
koblet til strømmen.
Batteriet er tomt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Det lekker vann ut
av apparatet når det
koker ris.
Det ble brukt for mye
vann til å koke risen i.
Kontroller at du heller i vann opp til merket på
innsiden av innergryten som stemmer med
antallet kopper ris du bruker. Kontroller at vannet
ikke går over dette merket. Det kan føre til at
vannet koker over.
Risen er ikke kokt. Du har ikke brukt nok
vann.
Hell i vann i henhold til skalaen på innsiden av
innergryten (se avsnittet Bruke apparatet).
Kokeprosessen har
ikke startet.
Du har ikke trykket på knappen RICE
SELECTION eller COOKING TIME og COOK/
REHEAT.
Innergryten er ikke
ordentlig i kontakt
med varmeplaten.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer på
varmeplaten.
Varmeelementet er
skadet.
Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Timerlampen lyser
ikke når timeren er
på.
Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
NORSK118
Quantidade de arroz para cozer arroz
Menu Volume/L Quantidadede
arroz
(chávenas)
Volume/L Quantidadede
arroz
(chávenas)
Arroz simples, sushi (Plain rice,
sushi)
1,0 1 a 5,5 1,8 2 a 10
Arroz integral (Brown rice) 1,0 1 a 4 1,8 2 a 6
Arroz glutinoso (Glutinous
rice)
1,0 1 a 4 1,8 2 a 8
Arroz misturado, caçarola
(Mixed rice, casserole)
1,0 1 a 3 1,8 2 a 5
Congee 1,0 0,25 a 0,75 1,8 0,5 a 1,5
Pequena quantidade (Small
amount)**
1,0 1 a 3 1,8 2-3
Arroz misturado (Mixed rice) 1,0 1 a 4 1,8 2 a 6
**Nota: Para obter resultados perfeitos, recomenda-se que não cozinhe mais do que 3 chávenas de
arroz.
2 Lavemuitobemoarroz.
3 Coloqueoarrozpreviamentelavadonapanelainterior.
4 Adicioneáguaatéaonívelindicadonaescaladointeriordapanela,correspondenteao
númerodechávenasdearrozusadas.Emseguida,aliseasuperfíciedoarroz.
Por exemplo, se cozinhar 4 chávenas de arroz, adicione água até ao nível de 4 chávenas indicado na
escala.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Nota: O nível marcado no interior da panela é apenas uma indicação; pode sempre ajustar a quantidade
de água aos diferentes tipos de arroz e às suas preferências pessoais.
5 Primaapatilhadelibertaçãoparaabriratampa.
6 Introduzaapanelainteriordentrodapanelaeléctrica.Veriqueseapanelainteriorcaem
contactocomaplacadeaquecimento(g.5).
Certique-se de que a parte exterior da panela interior está seca e limpa e de que não há resíduos
estranhos na placa de aquecimento ou no interruptor magnético.
7 Fecheatampadapanelaeléctrica,ligueachaàtomadaeléctricaeligueaalimentação.
Ouvirá um sinal sonoro.
8 PrimaobotãoMENUatéqueafunçãodecozinhadodesejadasejaapresentada(g.6).
A luz de cozinhar/reaquecer (cook/reheat) ca intermitente.
, Emseguida,primaobotãoRICESELECTIONparaseleccionarotipodearroza
cozinhar(g.7).
, Quandooprocessodecozedurachegaraom,éemitidoumsinalsonoro.Aluzdecozinhar/
reaquecerdesliga-seealuzdeconservarcalor(keep-warm)cacontinuamenteacesa,
indicandoqueapanelaeléctricaligouautomaticamenteomodoconservarcalor(keep-
warm)(g.8).
PORTUGUÊS122
, Nosmodoscozerbolos(cake)ecozinharavapor(steam),oprocessoestáterminado
quandoapanelaeléctricaemiteumsinalsonoro.Aluzdeconservarcalorcaintermitente
paraindicarqueoprocessoestáconcluído.Nestesmodos,apanelaeléctricanãomudapara
omodoconservarcalor.
9 PrimaobotãoMENUparaseleccionarRegular(normal),Quick(rápida)ouSmallamount
(pequenaquantidade).
10 PrimaobotãoCOOK/REHEATparainiciaroprocessodecozedura(g.9).
A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de cozedura inicia.
O visor faz uma contagem decrescente em minutos (10, 9, 8 etc.) durante os últimos 10 minutos do
processo de cozedura.
A tabela que se segue apresenta o tempo de cozedura aproximado para cada modo. O tempo de
cozedura real pode variar de acordo com a voltagem, temperatura ambiente, humidade e
quantidade de água utilizada.
Função Tempodecozedura
aproximado(minutos)
Contagemdecrescenteaté
estarpronto(minutos)
Normal (Regular) 40 a 50 10
Rápida (Quick) 30 a 40 10
Pequena quantidade (Small
amount)
40 a 50 10
Vapor (Steam)* 10 a 60 n.a. (não aplicável)
Bolo (Cake) 40 a 50 n.a.
Caçarola (Casserole)* 45 a 60 n.a.
Sopa (Soup)* 30 a 240 n.a.
Congee* 30 a 240 n.a.
Reaquecer (Reheat) 23 n.a.
* Nota: Para visualizar a contagem decrescente do tempo, prima o botão COOKING TIME.
11 Abraatampaemexaoarrozparaosoltar(g.10).
Para obter os melhores resultados, faça-o assim que a panela eléctrica mudar para o modo
conservar calor. Em seguida, feche bem a tampa. Mexer o arroz permite que o vapor em excesso
seja libertado, resultando em arroz mais solto.
12 PrimaobotãoKEEP-WARM/OFFumavezparacancelaroprocessodecozedura,adenição
actualouomodoconservarcalor(g.11).
A luz de cozinhar/reaquecer ca intermitente.
A panela eléctrica tem uma memória de segurança que grava os últimos modo, função e denições
seleccionados caso haja uma falha de energia. O processo de cozedura ou o temporizador será
retomado destro de 2 horas após a energia ter sido reposta
Prima sempre o botão KEEP-WARM/OFF uma vez antes de desligar a panela eléctrica. Se não o
zer, os últimos modo, função e denições seleccionados serão retomados quando voltar a ligar a
panela eléctrica.
13 Desligueoodapanelaeléctricaparaadesligar.
PORTUGUÊS 123
Problema Causa Solução
O visor está
desligado quando
a panela eléctrica é
desligada da
corrente.
A bateria acaba. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
O aparelho verte
água durante o
processo de cozer
arroz.
Está a ser utilizada
demasiada água
para cozer arroz.
Certique-se de que adiciona água até ao nível
indicado na escala dentro da panela interior que
corresponde ao número de chávenas de arroz
utilizado. Assegure-se de que a água não excede o
nível seguinte na escala, já que tal pode levar a que
água transborde enquanto cozinha.
O arroz não cou
cozido.
Não juntou água
suciente.
Junte água de acordo com a escala que se encontra no
interior da panela (consulte o capítulo “Utilizar o
aparelho”).
O processo de
cozedura não
inicia.
Não premiu o botão RICE SELECTION ou os botões
COOKING TIME e COOK/REHEAT.
A panela interior
não ca em
perfeito contacto
com a placa de
aquecimento.
Assegure-se de que não há quaisquer resíduos
estranhos na placa de aquecimento.
A placa de
aquecimento está
danicada.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
A luz do
temporizador não
acende quando o
temporizador é
denido.
A luz está com
defeito.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
O bolo não ca
devidamente
cozido.
A quantidade de
ingredientes é
demasiada.
Consulte as quantidades mencionadas na receita na
secção “Cozer bolos”.
O arroz ca
demasiado duro.
Não foi utilizada
água suciente
para cozer o arroz.
Adicione um pouco mais de água do que o nível
indicado na escala dentro da panela interior que
corresponde ao número de chávenas de arroz
utilizado. Assegure-se de que a água não excede o
nível seguinte na escala, já que tal pode levar a que
água transborde enquanto cozinha.
Foi seleccionado o
menu incorrecto.
Consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”.
O arroz ca
demasiado cozido.
Está a ser utilizada
demasiada água
para cozer arroz.
Certique-se de que adiciona água de acordo com a
escala que se encontra no interior da panela (consulte
o capítulo “Utilizar o aparelho”).
PORTUGUÊS130
Problema Causa Solução
Foi seleccionado o
menu incorrecto.
Consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”.
O arroz está
queimado.
O arroz não foi
bem lavado.
Lave bem o arroz até que a água que limpa.
A panela eléctrica
não muda
automaticamente
para o modo
conservar calor.
O controlo da
temperatura está
avariado.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
PORTUGUÊS 131
132
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Ytterlock
B Löstagbart innerlock
C Ångöppning
D Riskokarhandtag
E Monteringsfäste för slevhållare
F Slevhållare
G Värmeelement
H Nätsladd
I Soppslev
J Risslev
K Mätbägare
L Innerskål
M Vattennivåindikering
N Ångbricka
O Huvuddel
P Kontrollpanel
Q Frigöringsspak
R Nätsladdsanslutning
S Löstagbart ångöppningslock
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
- Sänk aldrig ned riskokarens hölje i vatten, och skölj det inte heller under kranen.
Varning
- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag. Se alltid till att kontakten är ordentligt isatt
i uttaget.
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över
bordskanten eller arbetsytan där apparaten står.
- Se till att värmeelementet, den magnetiska omkopplaren och innerskålens utsida är rena och
torra innan du sätter i kontakten i vägguttaget.
- Täck inte över ångöppningen eller locket när riskokaren används.
- Ha inte våta händer när du ansluter apparaten eller hanterar kontrollpanelen.
SVENSKA
Varning!
- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har
rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
- Använd endast den medföljande rissleven. Undvik att använda vassa redskap.
- Utsätt inte riskokaren för höga temperaturer. Placera den inte heller på en spis eller kokplatta
som är påslagen eller fortfarande är varm.
- Sätt alltid i innerskålen innan du sätter i kontakten i vägguttaget.
- Tryck alltid på värmehållnings-/avstängningsknappen en gång innan du drar ur nätsladden från
riskokaren.
- Dra alltid ur nätsladden och låt riskokaren svalna innan du rengör den.
- Placera inte innerskålen direkt över öppen eld för att koka ris.
- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Om den används på felaktigt sätt eller i storskaligt
bruk eller om den inte används enligt anvisningarna i användarhandboken upphör garantin att
gälla och Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma.
- Placera riskokaren på en stabil, horisontell och jämn yta.
- Ytorna kan bli varma när apparaten används.
- Se upp för den varma ånga som kommer ur ångöppningen under kokning eller ur riskokaren när
du öppnar locket.
- Dra alltid ut nätsladden efter användning.
- Lyft eller ytta inte riskokaren i handtaget när den används.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Före första användningen
Ta bort skivan mellan innerskålen och värmeelementet.
1 Rengörriskokarensolikadelarnoggrantinnanduanvänderapparatenförförstagången(se
kapitletRengöring).Setillattalladelarärhelttorrainnandubörjaranvändaapparaten.
2 Sättfastslevhållarenpåriskokarenshuvuddel(Bild2).
Använda apparaten
Koka ris
1 Mätupprisetmeddenmedföljandemätbägaren.
En bägare med okokt ris ger normalt två skålar kokt ris. Överskrid inte mängderna som anges på
insidan av innerskålen. En bägare med ris är cirka 180 ml.
- HD4751: 1–5,5 bägare med ris
- HD4755: 2–10 bägare med ris
Obs! Om du vill blanda bönor, baljväxter eller sädesslag i risblandningar bör du blötlägga dem innan.
Rismängd för riskokning
Meny Volym/l Mängdris
(bägare)
Volym/l Mängdris
(bägare)
Vanligt ris, sushi 1,0 1–5,5 1,8 2–10
Brunt ris 1,0 1–4 1,8 2–6
Klibbigt ris 1,0 1–4 1,8 2–8
Risblandning, gryta 1,0 1–3 1,8 2–5
SVENSKA 133
Meny Volym/l Mängdris
(bägare)
Volym/l Mängdris
(bägare)
Congee 1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5
Liten mängd** 1,0 1–3 1,8 2–3
Risblandning 1,0 1–4 1,8 2–6
**Obs! Vi rekommenderar att du inte kokar mer än tre bägare ris för att få bästa möjliga resultat.
2 Sköljrisetnoggrant.
3 Läggdetsköljdarisetiinnerskålen.
4 Tillsättvattentilldennivåsomangespåskalaninutiinnerskålenochsommotsvarardetantal
bägaremedrisduskaanvända.Jämnasedantillytanpåriset.
Om du exempelvis tillagar fyra bägare med ris tillsätter du vatten upp till nivån för fyra bägare som
anges på skalan.
, HD4751(Bild3)
, HD4755(Bild4)
Obs! Nivån som är markerad inuti innerskålen är bara en indikering. Du kan alltid justera vattennivån för
olika typer av ris och efter din egen smak.
5 Tryckpåfrigöringsspakensåöppnaslocket
6 Sättiinnerskåleniriskokaren.Kontrolleraattinnerskålenharordentligkontaktmed
värmeelementet(Bild5).
Se till att utsidan av innerskålen är torr och ren, och att det inte nns några främmande rester på
värmeelementet eller den magnetiska omkopplaren.
7 Stänglockettillriskokaren,sättinstickkontaktenivägguttagetochslåpåströmmen.
Du kommer att höra en signal.
8 Tryckpåknappenmenyknappentillsönskadkokningsfunktionvisas(Bild6).
Koknings-/återuppvärmingslampan börjar blinka.
, Tryckdåpåknappenförrisvalochväljdentypavrissomduskakoka(Bild7).
, Närrisetharkokatklarthörsensignal.Koknings-/återuppvärmingslampanoch
värmehållningslampantändsochlysermedfastsken,vilketvisarattriskokarenharväxlat
automatiskttillvärmehållningsläge(Bild8).
, Ikakbaknings-ochångkokningslägebetyderdetattprocessenharavslutatsnärriskokaren
avgerensignal.Värmehållningslampanblinkarförattvisaattprocessenharslutförts.Idehär
lägenaväxlarinteriskokarentillvärmehållningsläge.
9 TryckpåmenyknappenochväljmängdgenomattangenågonavinställningarnaRegular
(medelstor),Quick(snabbt)ochSmall(liten).
10 Tryckpåkoknings-/återuppvärmingsknappensåpåbörjaskokningen(Bild9).
Koknings-/återuppvärmingsknappen tänds och kokningen påbörjas.
Under de sista 10 minuterna av kokningen räknas tiden ned i teckenfönstret (10, 9, 8 osv.).
I tabellen nedan visas den ungefärliga koktiden i varje läge. Den faktiska koktiden kan variera
beroende på spänning, rumstemperatur, luftfuktighet och den mängd vatten som används.
SVENSKA134
Funktion Ungefärligkoktid(minuter) Nedräkningstidtillskokningen
ärklar(minuter)
Regular (medelstor mängd) 40–50 10
Quick (snabbt) 30–40 10
Small amount (liten mängd) 40–50 10
Steam (ångkokning)* 10–60 saknas
Cake (kaka) 40–50 saknas
Casserole (gryta)* 45–60 saknas
Soup (soppa)* 30–240 saknas
Congee* 30–240 saknas
Reheat (återuppvärmning) 23 saknas
*Obs! Om du vill visa nedräkningstiden trycker du på knappen för koktid.
11 Öppnalocketochröromrisetsåattdetinteklibbarihop(Bild10).
Gör det direkt efter att riskokaren har växlat till värmehållningsläge. Stäng sedan locket ordentligt.
Om du rör om i riset försvinner överödig ånga. På så sätt får du ufgare ris.
12 Tryckpåvärmehållnings-/avstängningsknappenengångsåavbrytskokningen,förinställningen
ellervärmehållningsläget(Bild11).
Koknings-/återuppvärmingslampan börjar blinka.
Riskokaren har ett säkerhetsminne där det läge, den funktion och de inställningar som senast
användes lagras, så att de kan återställas om ett strömavbrott inträffar. Kokningen eller
timerfunktionen återupptas inom två timmar efter att strömförsörjningen har återställts.
Tryck alltid på värmehållnings-/avstängningsknappen en gång innan du kopplar från riskokaren. I annat
fall återupptas det läge, den funktion och de inställningar som senast användes när du ansluter
riskokaren igen.
13 Stängavriskokarengenomatttautstickkontaktenfrånvägguttaget.
Koka congee
1 Följsteg1till7iavsnittetKokaris.
Överskridintedenvolymsomangesitabellenförcongeekokning,eftersomdetkanledatillatt
riskokarensvämmaröver.
2 Tryckpåmenyknappenochväljcongeekokningsläget(Bild12).
3 Tryckpåknappenförkoktidförattangeönskadkoktid(Bild13).
, Standardkoktidenpåentimmevisas.
, Omduvillvisadenförinställdakoktidentryckerdupåknappenförkoktid.
, Angeönskadtidgenomatttryckapåknapparnaförtimme(HR)ochminut(MIN).Dukan
ställainentidpåmellan30minuterochfyratimmar(Bild14).
, Omduinteangerkoktidanvändsstandardkoktidenpåentimme.
4 Tryckpåkoknings-/återuppvärmingsknappensåpåbörjascongeekokningen.
, Koknings-/återuppvärmingsknappentändsochkokningenpåbörjas.
, Congeekokningenpåbörjasautomatisktinomfemsekunderefterattduharangettkoktiden.
, Närkokningenpåbörjasväxlarteckenfönstretfrånförinställdtidtillaktuelltid.
SVENSKA 135
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Philips HD 4751 Bruksanvisning

Kategori
Riskokare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för