Electrolux EKM4810 Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual
NL
PL
RO
SK
SR
TR
NO
PT
RU
SL
SV
UK
Informatie over accessoires
De vleesmolen en de trommels worden alleen bij de
EKM4200 meegeleverd.
Deze accessoires kunnen ook in combinatie met andere
modellen uit de EKM4xxx serie worden gebruikt, maar
moeten dan apart worden aangeschaft.
Informacje na temat akcesoriów
Akcesoria do maszynki do mielenia mięsa oraz maszynki
do ekspresowego krojenia w plastry dołączone są tylko
do modelu EKM4200.
Inne modele serii EKM4xxx mogą być używane z tymi
akcesoriami, ale trzeba je zakupić oddzielnie.
Informaţii cu privire la accesorii
Accesoriile pentru maşina de tocat şi feliatorul express
sunt incluse numai în modelul EKM4200.
Şi alte modele din seria EKM4xxx pot  utilizate cu aceste
accesorii, dar acestea trebuie cumpărate separat.
Informácie o príslušenstve
Príslušenstvo pre mlynček na mäso a krájač sú k dispozícii
iba v prípade modelu EKM4200.
V prípade ostatných modelov zo série EKM4xxx je možné
používať toto príslušenstvo, ale je potrebné ho kúpiť
samostatne.
Informacije o dodacima
Dodatak za mlevenje mesa i brza seckalica isporučuju se
samo sa modelom EKM4200.
Druge modele iz serije EKM4xxx moguće je koristiti sa
ovim dodacima, ali je dodatke potrebno kupiti odvojeno.
Aksesuar bilgileri
Et Öğütücü ve Ekspres Doğrayıcı aksesuarları sadece
EKM4200 modeliyle birlikte verilir.
EKM4xxx serisindeki diğer modeller bu aksesuarlar
ile kullanılabilir. Ancak aksesuarların ayrı olarak satın
alınması gerekir.
Informasjon om tilbehør
Kjøttkvernen og skjæremaskinen følger bare med
modellen EKM4200.
Du kan bruke disse tilbehørene med andre modeller i
EKM4xxx-serien, men de må da kjøpes separat.
Informação de acessórios
Os acessórios Picadora de Carne e Cortador Expresso
estão incluídos apenas no modelo EKM4200.
Estes acessórios podem ser utilizados com outros
modelos da série EKM4xxx, mas são vendidos em
separado.
  
      
  EKM4200.
   EKM4xxx   
,     
.
Informacije o dodatni opremi
Mlinček za meso in hitri rezalnik sta dodatna oprema
samo pri modelu EKM4200.
To dodatno opremo je mogoče uporabljati tudi pri ostalih
modelih iz serije EKM4xxx, vendar jo je treba kupiti
posebej.
Information om tillbehör
Tillbehören för köttmalning och snabbskivning medföljer
endast modell EKM4200.
Tillbehören kan användas med andra modeller i
EKM4xxx-serien, men måste då köpas separat.
  
’     
     
EKM4200.
      
   EKM4,   
 .
www.electrolux.com4
SV
Komponenter
A. Motorhuvud (vinklingsbart)
B. Hastighetsreglage
C. Hölje
D. Låsspak på
lutningshuvudet
E. Arbetslampa
F. Redskapsurtag
G. Redskapsaxel
H. Skål i rostfritt stål
I. Klämplatta för skålen
J. Halkfria fötter
K. Nätsladd
L. Trådvisp
M. Belagd blandare
N. Belagd degkrok
O. Köttkvarn*
P. Skivare/rivare*
A. Glava motora (s
promenljivim nagibom)
B. Birač brzine
C. Jedinica motora
D. Brava za zaključavanje
nagiba glave
E. Svetlo za rad
F. Spojnica za nastavke
G. Pogonska osovina za
nastavke
H. Činija od nerđajućeg čelika
I. Tanjir za pritezanje činije
J. Postolje protiv klizanja
K. Kabl za napajanje
L. Žičana metlica
M. Ravna obložena mutilica
N. Obložena kuka za testo
O. Dodatak za mlevenje
mesa*
P. Dodatak za sečenje/
usitnjavanje*
A. Glava motorja (nagibna)
B. Izbirnik hitrosti
C. Ohišje
D. Zaklepni vzvod nagibne
glave
E. Delovna lučka
F. Pritrdišče nastavkov
G. Gred za nastavke
H. Posoda iz nerjavečega
jekla
I. Plošča za pritrditev
posode
J. Nedrseče noge
K. Napajalni kabel
L. Žično stepalo
M. Prevlečeno ploščato
mešalo
N. Prevlečena kljuka za testo
O. Mlinček za meso*
P. Rezalnik/Drobilnik*
A. Hlava motora (sklápacia)
B. Volič rýchlosti
C. Telo
D. Blokovacia páčka
sklápacej hlavy
E. Pracovné osvetlenie
 
G. Hriadeľ nástavca
H. Misa z nehrdzavejúcej
ocele
 
J. Protišmykové nožičky
K. Napájací kábel
L. Drôtený šľahač
M. Plochý šľahač s ochrannou
vrstvou
N. Hnetač s ochrannou
vrstvou
O. Mlynček na mäso*
P. Krájač/strúhadlo*
SR
Komponente
SL
Sestavni deli
SK
Komponenty
D
A
B
C
K
I
J
F
H
G
L
E
M
O*
P*
N
*beroende på modell
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
105
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första
gången.
 
utom räckhåll för barn.
 
och vid rengöring.
 
eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får
tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
 
 
överensstämmer med specikationerna på märkplåten.
 
skadat.
 
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
 
före montering, demontering eller rengöring.
 
 
annan vätska.
 
får den komma i kontakt med heta ytor som spisen.
 
eftersom det kan orsaka skada på människor.
 
 
köksredskap samtidigt som produkten används.
 
 
produkten används.
 
 

 
degkrok om inte skålen sitter på plats.
 
eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
SV
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
109
SV
Komma igång
3. Flytta hastighetsväljaren till “OFF”. Sätt
den rostfria skålen på klämplattan.
Flytta skålen medsols för att låsa den
på plats.
Varning! Använd aldrig produkten
med tillbehör som ballongvisp,
blandare eller degkrok om inte skålen
sitter på plats.
1. Innan produkten används
första gången: Dra ut nätsladden
ur eluttaget. Ballongvispen,
köttkvarnen* och skiv-/rivtillbehöret*
får endast handdiskas med varmt
vatten och diskmedel. Skålen,
atblandaren och degkroken tål
maskindisk. Rengör motorenheten
med en fuktig trasa. Viktigt! Sänk
aldrig ner motorenheten i vatten!
Låt alla delar torka ordentligt.
2. Placera alltid produkten på en plan
yta. Vinkla motorhuvudet uppåt:
Flytta låsspaken på lutningshuvudet
till olåst läge med ena handen och
luta motorhuvudet uppåt med andra
handen. När den är i läget uppåt
låses den. Varning! Håll ngrar och
händer borta från ställen där det
nns rörliga delar.
SR
Početak rada /
2. Stavite uređaj na ravnu površinu.
Podešavanje nagiba glave motora
nagore: Bravu za zaključavanje
nagiba glave pomerite jednom
rukom na položaj „Otključano“, a
drugom rukom nagnite glavu motora
nagore. Kada stigne u gornji položaj,
zaključava se. Upozorenje: Prste i
ruke držite podalje od mesta sa
pokretnim delovima.
1. Pre prve upotrebe uređaja: Isključite
uređaj. Žičanu mutilicu, mašinu za
mlevenje mesa* i seckalicu/rendaljku*
trebalo bi prati isključivo ručno u
toploj vodi sa deterdžentom. Činija,
ravna mutilica i spirala za testo
mogu da se peru u mašini za sudove.
Očistite motor vlažnom krpom.
Oprez: Nikada nemojte uranjati
motor u vodu! Ostavite da se svi
delovi dobro osuše.
3. Pomerite birač brzine na položaj
„OFF“. Činiju od nerđajućeg čelika
postavite na tanjir za pritezanje.
Pomerite činiju u smeru kazaljke na
satu kako bi se učvrstila na mestu.
Upozorenje: Nemojte koristiti uređaj
sa dodacima, žicom za mućenje,
pnjosnatim nastavkom za mešanje
ili spiralnim nastavkom za testo osim
ako posuda nije postavljena na svoje
mesto.
SL
Priprava za uporabo
3. Izbirnik hitrosti premaknite v položaj
 Posodo iz nerjavnega jekla
postavite na ploščo za pritrditev
posode. Potisnite jo v smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
Opozorilo: Naprava naj ne deluje
z žičnatim stepalom, ploščatim
mešalom ali kljuko za testo, če posoda
ni nameščena.
1. Pred prvo uporabo: Izključite
napravo in vse dele. Metlico, mlinček
za meso* in rezalnik/strgalnik*
pomivajte samo ročno v topli milnici.
Skleda, ploski stepalnik in kljuka za
testo so primerni za pomivanje v
pomivalnem stroju. Motorno enoto
očistite z vlažno krpo.
Pozor: motorne enote ne
potapljajte v vodo! Vsi deli naj se
temeljito posušijo.
2. Napravo postavite na ravno površino.
Nagibanje glave motorja navzgor:
Z eno roko premaknite zaklepni
vzvod nagibne glave v položaj

nagnite glavo motorja navzgor.
V zgornjem položaju se zaskoči.
Opozorilo: prstov in rok ne
približujte področjem s premičnimi
deli.
SK
Začíname /
3. 
„OFF“. Misu z nehrdzavejúcej ocele
položte na upevňovaciu platňu
misy. Misu posúvajte v smere
hodinových ručičiek tak, aby zapadla
na miesto.
Upozornenie: Spotrebič nikdy
nepoužívajte s príslušenstvom, ako je
drôtená metlička, plochý šľahač ani
hnetač na cesto, pokiaľ nie je miska na
svojom mieste.
1. Pred prvým použitím spotrebiča:
Odpojte spotrebič. Šľahač, mlynček
na mäso* a krájač/strúhadlo*
umývajte len ručne vodou a
saponátom. Nádobu, plochý šľahač
a miešač na cesto sú vhodné do
umývačky riadu. Teleso motora utrite
vlhkou handričkou. Pozor: nikdy
neponárajte teleso motora do vody!
Všetky súčasti nechajte dôkladne
vyschnúť.
2. Spotrebič položte na rovný povrch.
Odklopenie hlavy motora:
blokovaciu páčku sklápacej hlavy

„Unlocked“ (Odblokované) a druhou

je vo vzpriamenej polohe, zablokuje
sa. Upozornenie: prsty a ruky
nedávajte do blízkosti pohyblivých
častí.
*beroende på modell
www.electrolux.com110
SV
5. Vinkla motorhuvudet uppåt: Flytta
låsspaken för lutningshuvudet till
olåst läge med ena handen och
luta motorhuvudet nedåt med
andra handen. Sätt i stickkontakten i
eluttaget.
4. Sätt ett redskap på redskapsaxeln:
Rikta in skåran längst upp
på redskapet med stiftet på
redskapsaxeln. Tryck upp redskapet
och vrid det motsols tills stiftet är låst
i läge. Lossa redskapet genom att
ytta det medsols och dra av.
6. Flytta hastighetsväljaren från
OFF” till önskad hastighet (1-
10). När du blandat klart vrider du
hastighetsväljaren till “OFF” och drar
ut nätsladden ur eluttaget.
SR
4. Postavite nastavak na pogonsku
osovinu za nastavke: Poravnajte
prorez na vrhu nastvavka sa klinom
na pogonskoj osovini za nastavke.
Pogurajte nastavak nagore i okrenite
ga u smeru suprotnom od kretanja
kazaljki na satu sve dok se klin ne
zaustavi u zaključanom položaju. Da
biste skinuli nastavak, okrenite ga u
smeru kazaljke na satu i izvucite.
5. Podešavanje nagiba glave motora
nadole: Bravu za zaključavanje
nagiba glave pomerite jednom rukom
na položaj „Otključano“, a drugom
rukom nagnite glavu motora nadole.
Utaknite utikač u zidnu utičnicu.
6. Pomerite birač brizine iz položaja
„OFF“ na željenu brzinu (1-10).
Kada se mešanje završi, okrenite birač
brzine u položaj „OFF“ i isključite
uređaj.
SL
5. Nagibanje glave motorja navzdol:
Z eno roko premaknite zaklepni
vzvod nagibne glave v položaj

nagnite glavo motorja navzdol. Vtič
vtaknite v omrežno vtičnico.
4. Namestite nastavek na gred za
nastavke: Poravnajte režo na vrhu
nastavka z zatičem na gredi za
nastavke. Nastavek potisnite navzgor
in ga obračajte v nasprotni smeri
urnega kazalca, dokler se zatič ne
zaskoči. Če želite nastavek odstraniti,
ga premaknite v smeri urnega kazalca
in povlecite navzdol.
6. Izbirnik hitrosti premaknite iz
položaja »OFF« na želeno hitrost (1-
10). Ko končate z mešanjem, obrnite

napravo izključite iz električnega
omrežja.
SK
5. Sklopenie hlavy motora: blokovaciu

jednou rukou do polohy „Unlocked“
(Odblokované) a druhou rukou

zástrčku do zásuvky elektrickej siete.
4. Nástavec nasaďte na hriadeľ
nástavca: zarovnajte otvor v hornej
časti nástavca s kolíkom na hriadeli
nástavca. Nástavec zatlačte nahor a
otáčajte ho proti smeru hodinových
ručičiek, až kým kolík nezapadne na
miesto. Ak chcete nástavec odstrániť,
pohnite s ním v smere hodinových
ručičiek a vytiahnite ho.
6. Volič rýchlosti posuňte z polohy
„OFF“ na požadovanú rýchlosť (1
– 10). Po skončení používania otočte
volič rýchlosti do polohy „OFF“ a
odpojte spotrebič.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
111
8. Obs! Om hastighetsväljaren redan är
aktiverad innan produkten kopplas in
blinkar både den blå lysdioden och
arbetslampan på och av så att du vet
att hastighetsväljaren lämnats på.
Vrid hastighetsväljaren till “OFF”-läge
så slutar lamporna att blinka. Fortsätt
sedan användningen på normalt sätt.
7. Arbetslampa och
nätindikeringslampa: Om produkten
är ansluten och en hastighet valts
tänds en blå lysdiod i närheten av
hastighetsväljaren. En arbetslampa
tänds även över arbetsområdet. Om
hastighetsväljaren yttas till “OFF”
släcks arbetslampan automatiskt efter
3 min.
Komma igång
SV
Početak rada /
SR
7. Svetlo za rad i indikatorsko svetlo
napajanja: Ukoliko je uređaj uključen
na napajanje i brzina rada je izabrana,
plavi LED indikator počinje da svetli
oko birača brzine. Svetlo za rad će se
takođe upaliti iznad radne površine.
Ako je birač brzine pomeren na „OFF“,
svetlo za rad će se automatski ugasiti
posle 3 min.
8. Napomena: Ako je birač brzine
uključen pre nego što je uređaj
priključen na električnu mrežu, plava
LED lampica birača brzine i radna
lampica trepereće UKLJUČENO i
ISKLJUČENO da vas obavesti da
je birač brzine ostavljen uključen.
Okrenite birač brzine u položaj „OFF“
i svetla će prestati da trepere. Onda
nastavite normalno sa radom.
Priprava za uporabo
SL
8. Opomba: Če je izbirnik hitrosti
vklopljen že pred priključitvijo
naprave, utripata modra svetleča
dioda izbirnika hitrosti in delovna
lučka ter na ta način sporočata, da
ste izbirnik hitrosti pustili vklopljen.
Izbirnik hitrosti obrnite v položaj za
 in lučki bosta prenehali utripati.
Nato nadaljujte običajno.
7. Delovna lučka in kontrolna lučka
napajanja: Če napravo vključite
in izberete hitrost, okrog izbirnika
hitrosti zasveti modra svetleča dioda.
Zasveti tudi delovna lučka nad
delovnim področjem. Če izbirnik

delovna lučka po treh minutah
samodejno ugasne.
Začíname /
SK
8. Poznámka: Ak je volič rýchlosti
zapnutý ešte pred zapojením
spotrebiča do elektrickej siete, bude
blikať modrá LED kontrolka voliča
rýchlosti a kontrolka spustenia, aby
ste vedeli, že zostal zapnutý volič
rýchlosti. Volič rýchlosti otočte
do polohy „OFF“ (Vyp.), kontrolky
prestanú blikať. Potom pokračujte v
normálnej prevádzke spotrebiča.
7. Pracovné osvetlenie a ukazovateľ
napájania: ak je spotrebič zapojený a
je zvolená určitá rýchlosť, okolo voliča
rýchlosti sa rozsvieti modré osvetlenie
LED. Nad pracovnou oblasťou sa
rozsvieti aj pracovné osvetlenie. Ak
sa volič rýchlosti presunie do polohy
„OFF“, pracovné osvetlenie sa po 3
min. automaticky vypne.
www.electrolux.com112
3. Vrid hastighetsväljaren till “OFF”
och dra ut nätsladden ur eluttaget.
Vinkla motorhuvudet bakåt. Använd
en spårskruvmejsel för att justera
skruven. Vrid motsols för att höja
redskapsaxeln och vrid medsols för att
sänka den.
2. Justera redskapsaxeln: Produkten
ställs in på fabriken så att blandaren
inte slår i botten av skålen. Om
blandaren slår i botten av skålen eller
är för långt från sidorna kan du rätta
till det. Se 3 för vidare anvisningar.
1. Redskapsurtag: Produkten levereras
med ett inbyggt universalurtag. Läs
och följ noga anvisningarna som
medföljer varje redskap för korrekt
och säker användning.
Ytterligare funktioner
SV
Ostale funkcije /
SR
1. Spojnica za nastavke: Ovaj uređaj
se isporučuje sa ugrađenom
višenamenskom spojnicom za
nastavke. Pročitajte i pažljivo pratite
uputstva koja se odnose na svaki
pojedinačni nastavak, kako bi njihovo
korišćenje bilo pravilno i bezbedno.
2. Podešavanje pogonske osovine
za nastavke: Uređaj se podešava u
fabrici tako da ravna mutilica čisti
dno činije. Ako ravna mutilica udara
u dno činije ili je previše udaljena od
stranica, možete je podesiti da stoji
pravilno. Pogledajte uputstva u tački
3.
3. Okrenite birač brzine u položaj
„OFF“ i isključite uređaj. Glavu
motora nagnite unazad. Podesite
zavrtanj pomoću ravne odvrtke.
Okrenite suprotno od kretanja
kazaljke na satu ako želite da
izdignete pogonsku osovinu za
nastavke, a u smeru kazaljke ako želite
da je spustite.
Dodatne funkcije
SL
3. Izbirnik hitrosti obrnite v položaj
»OFF« in napravo izključite iz
električnega omrežja. Nagnite
glavo motorja nazaj: Z izvijačem
nastavite vijak. Obrnite v nasprotni
smeri urnega kazalca, da dvignete
gred za nastavke, in v smeri urnega
kazalca, da jo spustite.
2. Nastavitev gredi za nastavke:
Naprava je tovarniško nastavljena
tako, da se ploščato mešalo ne dotika
dna posode. Če se ploščato mešalo
dotakne dna posode ali je preveč
odmaknjeno od stranic, ga lahko
pravilno nastavite. Za nadaljnja
navodila si oglejte 3.
1. Pritrdišče nastavkov: Naprava ima
vgrajeno večnamensko pritrdišče
nastavkov. Za pravilno in varno
uporabo preberite in natančno
upoštevajte navodila, priložena
vsakemu nastavku.
Ďalšie funkcie /
SK
3. Volič rýchlosti otočte do polohy
„OFF“ a odpojte spotrebič.
Sklopenie hlavy motora dozadu:
Pomocou plochého skrutkovača
nastavte skrutku. Otáčaním skrutky
proti smeru hodinových ručičiek sa
hriadeľ nástavca zdvihne, otáčaním
opačným smerom klesne.
2. Nastavenie hriadeľa nástavca:
spotrebič je z výroby nastavený tak,
aby plochý šľahač čistil dno misy. Ak sa
plochý šľahač dotýka dna misy alebo

nastaviť do správnej polohy. Ďalšie
pokyny nájdete v bode 3.
1. Upevňovač nástavcov: spotrebič
je vybavený zabudovaným

nástavcov. Prečítajte si a presne
dodržiavajte pokyny ku každému
nástavcu týkajúce sa jeho správneho a
bezpečného používania.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
113
SV
3. Sätt matbrickan över kvarnhuset.
Skär rått kött i små bitar och lägg dem
på matbrickan. Anslut produkten och
ställ in hastighetsväljaren på hastighet
6-8. Mata in köttet i matarrännan med
hjälp av matnedtryckaren.
Var försiktig! Stick inte in
ngrarna eller andra köksredskap i
matarrännan.
OBS! Köttet ska inte innehålla ben,
muskler eller hud.
1. Använda köttkvarnen: Sätt in
kvarnskruven (B) i kvarnhuset (A). Sätt
kniven (C) över det fyrkantiga skaftet
i änden av kvarnskruven. Sätt plattan
(D) (medel eller grov) över kniven.
Spänn åt ringen (E) för hand tills
köttkvarnen sitter fast.
OBS! Dra inte åt ringen för hårt.
2. Öppna locket till tillbehörsnavet
på köksmaskinen. Passa in
eektskaftet på tillbehöret i sockeln
på köksmaskinen. Vrid tillbehöret
fram och tillbaka vid behov. Spänn åt
navvredet tills tillbehöret sitter fast
helt och hållet.
Var försiktig! Stäng av produkten och
dra ut sladden ur eluttaget innan du
sätter på tillbehör.
SR
2. Otvorite poklopac priključka za
dodatke na uspravnom mikseru.
Namestite pogonsku osovinu dodatka
u grlo priključka za dodatke na
uspravnom mikseru. Rotirajte dodatak
napred i nazad ako je potrebno.
Zategnite dugme priključka za dodatke
sve dok dodatak ne bude dobro
zategnut.
Oprez: Pre nego što namestite pribore
isključite uređaj i iskopčajte ga iz struje.
1. Kako koristiti dodatak za mlevenje
mesa: Ubacite spiralni nastavak za
mlevenje (B) u telo dodatka za mlevenje
(A). Postavite nož (C) preko četvrtaste
osovine na kraju spiralnog nastavka
za mlevenje. Pločicu za mlevenje (D)
(srednje ili krupno mlevenje) postavite
preko noža. Zatežite prsten (E) rukom
sve dok dodatak za mlevenje mesa ne
bude dobro pričvršćen.
Napomena: Nemojte previše zatezati
prsten.
3. Postavite tacnu za hranu preko
tela dodatka za mlevenje. Isecite
sirovo meso u male komade i stavite
ga na tacnu za hranu. Uključite uređaj
u struju i okrenite birač brzine na
6-8 brzinu. Ubacite meso u cev za
punjenje pomoću potiskivača.
Oprez: Ne stavljajte prste ili druge
pribore u cev za punjenje.
Napomena: U mesu ne smeju da budu
kosti, mišići ili koža.
Använda köttkvarnen*Kako koristiti dodatak za mlevenje mesa* /
Uporaba mlinčka za meso*Ako používať mlynček na mäso* /
SL
3. Na ohišje mlinčka položite pladenj
za hrano. Surovo meso narežite
na majhne koščke in ga položite
na pladenj za hrano. Vtaknite vtič v
vtičnico in obrnite izbirnik hitrosti na
hitrost
6-8
. S potiskalom potiskajte
meso v odprtino za dodajanje sestavin.
Pozor: V odprtino za dodajanje
sestavin ne segajte s prsti ali drugimi
pripomočki.
Opomba: Meso mora biti brez kosti,
mišičevja ali kože.
1. Uporaba mlinčka za meso: Vstavite
polž za mletje (B) v ohišje mlinčka (A).
Namestite nož (C) na kvadratno gred
na koncu polža za mletje. Preko noža
namestite ploščo za mletje (D) (za
srednje ali grobo mleto meso). Ročno
privijajte obroč (E), dokler mlinček za
meso ne bo dobro pritrjen.
Opomba: Obroča ne privijte preveč.
2. Odprite pokrov pritrdišča
nastavkov na stoječem mešalniku.
Namestite pogonsko gred nastavka
v odprtino pritrdišča nastavkov na
stoječem mešalniku. Po potrebi
obrnite nastavek nazaj in naprej.
Privijajte gumb pritrdišča nastavkov,
dokler nastavek ni povsem pritrjen.
Pozor: Pred nameščanjem dodatkov
izklopite napravo in iztaknite vtič iz
vtičnice.
SK
3. Na telo mlynčeka položte podnos
na potraviny. Surové mäso pokrájajte
na malé kúsky a položte ho na
podnos. Zapojte prístroj do zásuvky
a volič otáčok nastavte na rýchlosť
6-8. Mäso vkladajte do podávača
pomocou zatláčadla.
Upozornenie: Do plniaceho otvoru
nestrkajte prsty ani žiadne náradie.
Poznámka: Mäso nesmie obsahovať
ani kosti ani kožu.
1. Ako používať mlynček na mäso:
Vložte skrutku mlynčeka (B) do krytu
mlynčeka (A). Položte nôž (C) na
štvorhran na konci hriadeľa skutky
mlynčeka. Položte mlecí disk (D)
(stredný alebo hrubý) na nôž. Rukou
upevnite skrutkovací uzáver (E), až
kým nie je mlynček zaistený.
Poznámka: Uzáver príliš neuťahujte.
2. Otvorte veko upevňovača
nástavcov na kuchynskom šľahači.


na kuchynskom šľahači. V prípade
potreby nástavec otáčajte oboma

nástavcov uťahujte, až kým nie je
nástavec bezpečne upevnený.
Upozornenie: Pred pripojením
nástavca spotrebič vypnite a odpojte
ho od zdroja el. energie.
1
2
D
C
E
B
A

www.electrolux.com114
SV
5. Sätt ihop skivaren/rivaren i
tillbehörsnavet. Sätt en behållare
under tillbehöret. Skär maten i små
bitar. Anslut produkten och ställ in
hastighetsväljaren på hastighet 8.
4. Använda skivaren/rivaren: Välj en
skivar- eller rivarkniv (medel eller
grov). Sätt in skaftet (fyrkantig ände)
till vald kniv i skivarens/rivarens hus
så att skaftet passar i den fyrkantiga
navsockeln. Fäst fast kniven genom
att dra låshandtaget nedåt.
Var försiktig! Knivarna och

6. Mata in maten i matarrännan
med hjälp av matnedtryckaren.
Stäng av produkten och dra ut
sladden ur eluttaget när du är klar
med tillbehöret. Stäng locket till
tillbehörsnavet och spänn åt vredet
på tillbehörsnavet.
SR
4. Kako koristiti dodatak za sečenje/
usitnjavanje: Izaberite nož za sečenje
ili usitnjavanje (srednje ili krupno
mlevenje). Ubacite osovinu (sa
četvrtastim završetkom) izabranog
noža u telo dodatka za sečenje/
usitnjavanje tako da osovina uđe u
četvrtasto grlo priključka. Učvrstite
nož povlačeći ručicu za blokiranje na
dole.
Oprez: 
5. Namestite dodatak za sečenje/
usitnjavanje u priključak za
dodatke. Postavite posudu ispod
dodatka. Isecite hranu na sitne
komade. Uključite uređaj u struju i
okrenite birač brzine na 8 brzinu.
6. Ubacite hranu u cev za punjenje
pomoću potiskivača. Kada završite
sa korišćenjem dodatka, isključite
uređaj i iskopčajte ga iz struje.
Zatvorite poklopac priključka za
dodatke i zategnite dugme priključka
za dodatke.
Använda skivaren/rivaren*Kako koristiti dodatak za sečenje/usitnjavanje* /
Uporaba rezalnika/drobilnika*Ako používať krájač/strúhadlo* /
SL
5. Namestite rezalnik/drobilnik v
pritrdišče nastavkov. Pod nastavek
postavite posodo. Hrano narežite na
majhne kose. Vtaknite vtič v vtičnico
in obrnite izbirnik hitrosti na hitrost 8.
4. Uporaba rezalnika/drobilnika:
Izberite nož rezalnika ali drobilnika (za
srednje in grobo mletje). Vstavite gred
(kvadratni konec) izbranega noža v
ohišje rezalnika/drobilnika, tako da
se bo prilegala v kvadratno odprtino
pritrdišča. Nož pritrdite tako, da
povlečete navzdol zaklepno ročico.
Pozor: 
6. S potiskalom potiskajte hrano v
odprtino za dodajanje sestavin.
Po koncu uporabe nastavka izklopite
napravo in iztaknite vtič iz vtičnice.
Zaprite pokrov pritrdišča nastavkov in
privijte gumb pritrdišča nastavkov.
SK
5. Namontujte krájač/strúhadlo na
upevňovač nástavcov. Pod nástavec
položte nádobu. Potraviny nakrájajte
na malé kúsky. Zapojte prístroj do
zásuvky a volič otáčok nastavte na
rýchlosť 8.
4. Ako používať krájač/strúhadlo:
Vyberte si nôž na krájanie alebo
strúhanie (stredný alebo hrubý).
Vložte hriadeľ (štvorcovým koncom)
zvoleného noža do krytu krájača/
strúhadla tak, aby sa hriadeľ vošiel
do štvorcovej zásuvky. Nôž upevnite
potiahnutím zaisťovacej rukoväte
smerom dole.
Upozornenie: Čepele a vnútro sú

6. Potraviny vkladajte do podávača
pomocou zatláčadla. 
spotrebič vypnite a odpojte ho.


nástavcov.
1
2
1
2

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
115
SV
1. Dra ut nätsladden ur eluttaget.
Ballongvispen, köttkvarnen* och
skiv-/rivtillbehöret* får endast
handdiskas med varmt vatten och
diskmedel. Skålen, atblandaren
och degkroken tål maskindisk.
Rengör motorenheten med en
fuktig trasa. Viktigt! Sänk aldrig ner
motorenheten i vatten! t alla delar
torka ordentligt.
2. Använd inte rengöringsmedel med
slipeekt eller skursvampar vid
rengöring av produkten.
Rengöring och underhåll
SR
2. Za čišćenje ovog uređaja nemojte
koristiti abrazivna sredstva ili žice
za ribanje.
1. Isključite uređaj. Žičanu mutilicu,
mašinu za mlevenje mesa* i seckalicu/
rendaljku* trebalo bi prati isključivo
ručno u toploj vodi sa deterdžentom.
Činija, ravna mutilica i spirala za testo
mogu da se peru u mašini za sudove.
Očistite motor vlažnom krpom.
Oprez: Nikada nemojte uranjati
motor u vodu! Ostavite da se svi
delovi dobro osuše.
Čišćenje i održavanje /
SL
1. Izključite napravo in vse dele.
Metlico, mlinček za meso* in rezalnik/
strgalnik* pomivajte samo ročno v
topli milnici. Skleda, ploski stepalnik
in kljuka za testo so primerni za
pomivanje v pomivalnem stroju.
Motorno enoto očistite z vlažno
krpo. Pozor: motorne enote ne
potapljajte v vodo! Vsi deli naj se
temeljito posušijo.
2. Za čiščenje naprave ne uporabljajte
grobih čistil ali gobic.
Čiščenje in vzdrževanje
SK
1. Odpojte spotrebič. Šľahač, mlynček
na mäso* a krájač/strúhadlo*
umývajte len ručne vodou a
saponátom. Nádobu, plochý šľahač
a miešač na cesto sú vhodné do
umývačky riadu. Teleso motora utrite
vlhkou handričkou. Pozor: nikdy
neponárajte teleso motora do vody!
Všetky súčasti nechajte dôkladne
vyschnúť.
2. Pri čistení spotrebiča nikdy
nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky ani drôtenky.
Čistenie a starostlivosť /
*beroende på modell
www.electrolux.com116
Felsökning
Felsökning
Symptom Orsak Åtgärd
Motorn saktar ned under
drift.
Mängden deg kan överskrida maximal kapacitet. Ta bort hälften och bearbeta i två omgångar.
Degen kan vara för våt, den fastnar på sidan av
skålen.
Tillsätt mer mjöl, 1 matsked åt gången tills
motorn går snabbare. Bearbeta tills degen gör
skålens sida ren.
Motorn fungerar inte. Produkten är inte ansluten till eluttaget. Se till att ansluta produkten innan den används.
Produkten vibrerar/yttar sig
under användning.
Gummifötterna är våta. Kontrollera att gummifötterna i botten av
enheten är rena och torra.
Det är normalt för tunga laster (t.ex. tung deg,
ost).
Ta bort hälften och bearbeta i två omgångar.
Redskapet skrapar i
den rostfria skålen vid
användning.
Höjden på redskapsaxeln är felaktig. Justera höjden på redskapsaxeln.
Arbetslampan och
nätindikeringslampan
blinkar oavbrutet.
Hastighetsväljaren har lämnats på. Flytta hastighetsväljaren till “Stopp”.
SV
Rešavanje problema /
SR
Rešavanje problema
Znak neispravnosti Uzrok Rešenje
Motor usporava tokom rada. Količina testa možda premašuje maksimalni
kapacitet.
Izvadite polovinu testa i obradite ga u dve
partije.
Testo je možda suviše vlažno, ono se lepi na
bočnu stranu posude.
Dodajte još brašna, po 1 supenu kašiku sve dok
motor ne ubrza. Obrađujte testo sve dok ne
počne da se odvaja od stranica posude.
Motor ne radi. Uređaj nije uključen u zidnu utičnicu. Obavezno uključite uređaj u struju pre početka
rada.
Uređaj vibrira/pomera se
tokom rada.
Gumene nožice su vlažne. Proverite da li su gumene nožice sa donje strane
aparata čiste i suve.
To je normalno za veće punjenje (npr. teško
testo, sir).
Izvadite polovinu testa i obradite ga u dve
partije.
Tokom rada, nastavak grebe
činiju od nerđajućeg čelika.
Pogonska osovina za nastavke nije postavljena
na dobroj visini.
Podesite visinu pogonske osovine za nastavke.
Svetlo za rad i indikatorsko
svetlo napajanja se pale
i gase.
Birač brzine je ostao uključen. Okrenite birač brzine na položaj „Zakočeno“.
www.electrolux.com118
SV
Vispfunktionsmängder och mixningstider (blanda lätt deg (t.ex.: kakdeg))
Recept Ingredienser Mängd Enhet Tid Hastighet
Sockerkaka
Mjöl 6,0 dl
200~230 s
Medel inställning
(inställning 5~6)
Margarin 1,5 dl
Socker 1,7 dl
Bakpulver 1,0 tsk
Chokladkaka
Mjöl 8,0 dl
300~360 s
Medel inställning
(inställning 4~6)
 4,0 st
Smör 2,0 dl
Socker 1,7 dl
Vaniljsocker 2,0 tsk
Gräddl 1,0 dl
Nougat rå blandning 100 g g
Bakpulver 3,0 tsk
Metod
Smöret ska vara mjukt, inte hårt. Rör runt det mjuka smöret med sockret tills det är krämigt. Tillsätt äggen, ett i
taget. Häll i gräddlen och vaniljsockret under omrörning. Rör till sist i mjölet tillsammans med bakpulver.
Smörkaka
Mjöl 3,0 dl
200~230 s
Medel Inställning
(inställning 4~6)
Margarin 1,5 dl
Socker 1,7
dl
Färskt ägg 3
st
Bakpulver 1,0
tsk
Metod
Lägg alla ingredienserna i skålen och blanda till en jämn smet.
Krokfunktionsmängder och mixningstider
Recept Ingredienser Mängd Enhet Tid Hastighet
Jästdeg* (bröd)
min. mängd
Mjöl 6,0 dl
350~380 s
Låg inställning (inställning
1~2)
Vatten 2,0 dl
Socker 2,4 dl
Margarin 1,0 msk
Salt 1,0 tsk
Metod
Lägg alla ingredienserna i skålen och knåda till en slät deg.
Jästdeg* (piz-
zadeg) max.
mängd
Vetemjöl 16,0 dl
Minst 480 s Inställning 1~2
Vatten 4,0 dl
Olja 1,0 dl
Färskt ägg 2,0 st
Salt 3,0 tsk
Socker 2,0 tsk
Torrjäst 1,0 msk
Metod
1. Blanda hälften av jästen med saltet och sockret i en behållare och låt stå.
2. Lägg i resten av jästen, vattnet och oljan i köksmaskinens skål.
3.Denna deg ska blandas med vanliga vispar på lägsta hastigheten tills du får en jämn smet.
4. Tillsätt sedan ägget och jästen blandat med salt och socker.
5. Hastigheten ska ökas till medelhastighet och mjölet ska tillsättas gradvis.
6. När du märker att massan tenderar att stiga över visparna måste du byta ut dem mot vispar för tunga degar.
7. Häll i allt mjöl och blanda tills du får en jämn blandning.
8. Nu måste du övervaka ineekten på köksmaskinen så att den inte överskrider högsta värdet som tillverkaren
fastställt.

*Överskrid inte hastighet 2 vid beredning av jästdeg. Det kan skada mixern.
Recept
www.electrolux.com122
Vispfunktionsmängder och mixningstider
Ingredienser Mängd Enhet Tid Hastighet
Grädde 2.1~6.1 dl 60~80 s 8~10
 1.2~2.4 dl Minst 100 s 8~10
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
Kassering
SV
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Pakovanje odložite u odgovarajuće
kontejnere radi recikliranja.
Pomozite u zaštiti životne sredine i
ljudskog zdravlja kao i u recikliranju
otpadnog materijala od elektronskih i
električnih uređaja.
Uređaje obeležene simbolom
nemojte bacati zajedno sa smećem.
Proizvod vratite u lokalni centar za
recikliranje ili se obratite opštinskoj
kancelariji.
Odlaganje /
SR
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
simbol
. Embalažo odložite v
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih in
elektronskih naprav.
Naprav, označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za
recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Odstranjevanje
SL
Materiály označené symbolom

príslušných kontajnerov na recykláciu.

ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa
obráťte na obecný alebo mestský úrad.
Likvidácia /
SK
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
123
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Electrolux EKM4810 Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual