Panasonic SBM01 Bruksanvisningar

Kategori
Högtalare
Typ
Bruksanvisningar
2
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Marking sign is located on bottom of the unit.
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement
parts
Contents
Characteristics .............................................................................. 4
Location ......................................................................................... 4
Attaching the aluminum stand..................................................... 6
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 22
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la
unidad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Características .............................................................................. 4
Ubicación ....................................................................................... 4
Colocación de la base de aluminio ............................................. 6
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de l’appareil.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Table des matières
Caractéristiques ............................................................................ 5
Positionnement ............................................................................. 5
Fixation du support en aluminium .............................................. 7
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques..................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
Karaktäristik .................................................................................. 5
Placering ........................................................................................ 5
Att fästa aluminumstället ............................................................. 7
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data .............................................................................. 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Merkmale ..................................................................................... 10
Aufstellung .................................................................................. 10
Anbringen des Aluminiumständers .......................................... 12
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 22
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Caratteristiche ............................................................................. 10
Collocazione ................................................................................ 10
Modo di attaccare il supporto in alluminio ............................... 12
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 22
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
Das Markierungszeichen befindet sich an der Unterseite des
Produkts.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore
dell’apparecchio.
(RFA1138-S) (RGG0157-N)
Aluminium stand ............... 2 Insulator cap ....................... 4
Base de aluminio .............. 2 Tapa de aislador ................. 4
Support en aluminium ...... 2 Capuchon isolant ............... 4
Aluminiumställ .................. 2 Hatt för isoleringsfot ........... 4
Aluminiumständer ............. 2 Isolatorkappe ...................... 4
Supporto in alluminio ........ 2 Tappo isolante .................... 4
Aluminiumstaander ........... 2 Isolatorkap .......................... 4
Aluminiumsfod .................. 2 Spike-underlag ................... 4
Hliníkové šasi .................... 2 Tlumicí průchodky .............. 4
Алюминиевая подставка 2
Колпачок изолятора ......... 4
Stojak aluminiowy............. 2 Nakładka izolacyjna ........... 4
5
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Karaktäristik
Enhet med liten diameter (8 cm), och lång slaglängd
Låg styvhet ger en minsta resonans på 80 Hz.
Hög linjäritet ger en inkommande musikeffekt på 100 W.
Kraftiga magnetkretsar ger vibrationskontroll även vid höga
amplituder.
Basljud produceras klart och tydligt både vid hög och låg effekt.
Högpresterande domformat diskantelement (tweeter)
Magneten är tillverkad av neodymium för hög strömhastighet och
låg distorsion.
Högfrekventa ljud får större klarhet.
Högklassigt nätverk
De högklassiga elektrolytiska kondensatorerna är tillverkade av
aluminiumlådor och kablar av oxidfri koppar (OFC).
Strömförluster minskas och möjliggör verklighetstrogen avspelning.
Placering
För att erhålla bästa möjliga återgivning föreslår vi att du följer
riktlinjerna nedan.
Placera högtalarna på en platt, stabil och säker plats.
Rikta högtalarna baksida mot en vid solid väggyta.
Det finns ett basreflexelement på baksidan av högtalaren, så placera
högtalaren minst 5 cm ut från väggen.
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen
mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster
så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans
uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett humm (högt tjutande
ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort
avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera
skivspelaren på ett filtunderlag.
Om missfärgningar av TV-bilden uppstår, flytta högtalaren
längre bort från TV:n.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TV-
apparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater.
Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens
avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna
längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå.
Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av
högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av
interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Anmärkningar för placering
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
Caractéristiques
Appareil de petit diamètre (8 cm), longue course
La faible rigidité permet une résonance minimale de 80 Hz.
La haute linéarité permet une entrée musicale de 100 W.
Les circuits magnétiques puissants permettent de maîtriser les
vibrations même à des niveaux damplitude élevés.
Les graves sont reproduits en toute netteté tant à puissance élevée
qu’à faible puissance.
Tweeter à dôme hautes performances
Laimant est fabriqué en néodyme à haut flux et faible distorsion.
Ceci permet d’obtenir une plus grande clarté des hautes fréquences.
Réseau haute qualité
Les condenseurs électrolytiques haute qualité utilisent des
caissons en aluminium non gravé et des cordons en cuivre sans
oxyde.
Les pertes de courant sont réduites dans l’optique de la fidélité de
lecture.
Positionnement
Afin d’obtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous
recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement
que possible.
Placer lenceinte sur une surface ferme, plane et hori-
zontale.
Disposer larrière de lenceinte face à un grand mur en
dur.
Un haut-parleur bass-reflex se trouve à l’arrière de l’enceinte ; il faut
donc laisser un espace d’environ 5 cm entre l’enceinte et le mur.
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de
lenceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau
équivalent.
Si l’enceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le
rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de
résonances inopportunes.
Ne pas placer lenceinte trop près dun tourne-disque.
L’enceinte risque de provoquer des vibrations ou des sifflements (sons
hautes fréquences). On peut éviter ces phénomènes en laissant une
distance suffisante entre l’enceinte et le tourne-disque, ou en plaçant
du feutre sous le tourne-disque.
Si les couleurs de limage du téléviseur sont irrégulières,
éloigner davantage lenceinte du téléviseur.
L’appareil est conçu de façon à ne pas provoquer d’irrégularités de
couleur sur l’image du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains
types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension
pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur
devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner
davantage l’enceinte du téléviseur.
Noter qu’un objet magnétique situé à proximité des enceintes peut
provoquer des irrégularités de couleur sur l’image du téléviseur du
fait de l’interaction entre l’enceintes et l’objet en question.
Remarques concernant le positionnement
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Att fästa aluminiumstället (medföljer)
Se sidorna 2 och 3 för detaljerad information om delarna ( ).
Högtalarna sitter stadigare och ger bättre akustisk effekt om stället
monteras.
Fäst isoleringsfötterna ( och ) på stället.
Fäst inte isoleringsfot om du vill rikta högtalarna uppåt och
föra ljudet närmare lyssningspositionen.
Fäst stället på högtalarens undersida.
(Lägg högtalaren på ett tygstycke för att undvika repor.)
Observera
Lyft högtalaren när den flyttas för att undvika repskador på golvet.
Anslutningar
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till
förstärkaren.
Kontrollera att högtalare med en impedans på minst 6 ohm kan
anslutas till högtalaruttagen på förstärkaren.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
Förstärkare (Extra tillbehör)
Höger högtalare
Vänster högtalare
Högtalarsladdar (Extra tillbehör)
Anslutning av högtalarsladd till högtalare
Avlägsna ungefär 15 mm av höljet på sladden och tvinna
ledningen.
Vrid högtalaruttagets knopp åt vänster tills du kan se ett hål ( ).
Stoppa in ledningen i hålet och vrid knoppen åt höger för att
fästa den.
Om du använder den i handeln tillgängliga 4 mm
kontaktkabeln (
)
Dra åt högtalaruttagets knopp helt och hållet och sät sedan in änden
på kontaktkabeln uppe på knoppen.
VARNING
E
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig plus- (+) och minus- (–)
ledningarna på högtalarsladdarna..
Fixation du support en aluminium (fourni)
Pour le détail des pièces, voir pages 2 et 3 ( ).
Les enceintes seront plus stables et elles donneront de meilleurs
effets acoustiques si le support est fixé.
Fixer les isolants ( et ) au support.
L’isolant ne sera pas nécessaire si l’on veut diriger l’enceinte
légèrement vers le haut et rapprocher le son de la position
d’écoute.
Fixer le support à la base de lenceinte.
(Poser l’enceinte sur un chiffon pour éviter les rayures.)
Soulever l’enceinte quand on la déplace pour éviter que la surface
du plancher ne la raye.
Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, mettre l’amplificateur hors ten-
sion.
S’assurer qu’une enceinte d’une impédance de 6 peut bien être
raccordée aux bornes d’enceinte de l’amplificateur.
Veiller à raccorder seulement des câbles positifs (+) aux bornes
positives (+), et des câbles négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Amplificateur (non fourni)
Enceinte droite
Enceinte gauche
Câbles d’enceinte (non fournis)
Raccordement du câble denceinte à lenceinte
Dénuder l’extrémité du câble sur une longueur d’environ 15 mm
et torsader l’âme du câble.
Tourner le bouton de la borne d’enceinte vers la gauche jusqu’à
ce que l’orifice ( ) devienne visible.
Insérer l’âme du câble dans l’orifice, puis tourner le bouton vers
la droite afin de fixer le câble.
Si on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le com-
merce (
)
Serrer à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérer l’extrémité
du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
PRECAUTION
E
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais court-
circuiter les câbles d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
15
mm
NO!
NO!
NON!
NEJ!
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Anmärkningar
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Impedans: 6
Tillåten ineffekt: 50 W (DIN)
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär-
kare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden
än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på
grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller
högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget
och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om
det uppstår oväntade problem under avspelning.
Att lägga märke till när det gäller hög ingång
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Skyddskrets
Denna enhet är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda
den mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts
automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna.
Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, thinner eller bensin för att rengöra
anläggningen.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionema
som följde med tygduken ordentligt.
Remarques
Impédance des enceintes et puissance dentrée
autorisée
Impédance: 6
Puissance d’entrée autorisée: 50 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auquels ces enceintes sont
raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale infé-rieure
ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un récepteur
ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de
sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager le
récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est
endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent
pendant la lecture, débrancher le système et s’adres-ser à un agent
de service.
Remarques concernant une puissance dentrée
excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque
le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale
autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Ne pas toucher les diaphragmes, sinon des distorsions risquent de
se produire.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Circuit de protection
Cet appareil contient un circuit de protection destiné à protéger
l’enceinte des dommages causés par une puissance d’entrée
excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée
excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si les sons sont interrompus...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de défauts dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni benzine pour
nettoyer l’appareil.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
22
Technical specifications
Type 2 way, 2 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type
Tweeter 2.5 cm dome type
Impedance 6
Input power 100 W (Music)
50 W (DIN)
Sound pressure level 79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response 58 Hz – 40 kHz (at –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 136 × 223.5 × 213 mm
Weight 3.0 kg (Excluding accessories)
Specifications are subject to change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
Tekniska data
Typ 2-vägs 2-högtalarsystem med basreflexhögtalare
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp
Diskantelement 2,5 cm, domtyp
Impedans 6
Ineffekt 100 W (musik)
50 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 79 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 2,5 kHz
Frekvensomfång 58 Hz – 40 kHz (vid –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 136 × 223,5 × 213 mm
Vikt 3,0 kg (utan tillbehör)
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Especificaciones técnicas
Tipo 2 vías, sistema de 2 altavoces
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz
Altavoz de graves 8 cm tipo de cono
Altavoz de agudos 2,5 cm tipo de domo
Impedancia 6
Potencia de entrada 100 W (Musicales)
50 W (DIN)
Nivel de presión de sonido 79 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz
Respuesta de frecuencia 58 Hz – 40 kHz (a –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 136 × 223,5 × 213 mm
Peso 3,0 kg (Excluyendo accesorios)
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Données techniques
Type Enceinte à 2 voies, 2 haut-parleurs, bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm
Tweeter Type dôme de 2,5 cm
Impédance 6
Puissance dentrée 100 W (musique)
50 W (DIN)
Niveau de pression sonore 79 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement 2,5 kHz
Réponse en fréquence 58 Hz – 40 kHz (à –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 136 × 223,5 × 213 mm
Poids 3,0 kg (sans les accessoires)
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische Daten
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher,
Baßreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp
Impedanz 6
Belastbarkeit 100 W (Musik)
50 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel 79 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz
Frequenzgang 58 Hz bis 40 kHz (–16 dB)
68 Hz bis 36 kHz (–10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 136 × 223,5 × 213 mm
Gewicht 3,0 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie bass reflex
Altoparlante
Woofer Tipo a cono di 8 cm
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm
Impedenza 6
Potenza di ingresso 100 W (Musica)
50 W (DIN)
Livello di pressione sonora 79 dB/W (1,0 m)
Frequenza dincrocio 2,5 kHz
Risposta in frequenza 58 Hz – 40 kHz (a –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 136 × 223,5 × 213 mm
Peso 3,0 kg (senza accessori)
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
1 / 1

Panasonic SBM01 Bruksanvisningar

Kategori
Högtalare
Typ
Bruksanvisningar