Tristar KB-7147 Användarmanual

Kategori
Kylboxar
Typ
Användarmanual
PL Instrukcja obsługi SV BruksanvisningIT Manuale utente
Quando a temperatura externa for baixa, ajuste o aparelho para MÍN. após algum tempo de
refrigeração na osição MÁX.
Para desligar um aparelho a funcionar a gás longe de fontes de igniçaõ
Fecha a válvula da botija de gás ou o regulador da pressão. Rode o botão para a posição DESLIGADO.
Armazenamento de alimentos
Armazenar líquidos no frigoríco deve ser sempre efectuado em recipientes fechados.
A circulação de ar no interior do aparelho não deve ser obstruída.
Nunca coloque alimentos ou bebidas quentes no aparelho. Nunca coloque líquidos e/ou gases
inamáveis no frigoríco. Perigo de explosão!
DESCONGELAR  MEDIDAS A TER EM CONTA SE O APARELHO FOR PERMANECER SEM SER
UTILIZADO POR UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
O frigoríco deve ser descongelado regularmente para assegurar que funciona correctamente. Para
descongelar o frigoríco, desligue-o e retire todos os alimentos do seu interior. Se for necessário, utilize um
pano molhado em água quente. Após retirar o gelo, utilize um pano seco para retirar a água e limpe o interior
do aparelho. Se o aparelho não for ser utilizado durante muito tempo, desligue-o e retire todos os alimentos
do seu interior. Depois de descongelado, limpe e seque o interior do aparelho. Para prevenir contra o mau
cheiro, deixe a tampa do frigoríco ligeiramente aberta!
Medidas a serem tomadas após uma pausa longa no funcionamento do aparelho
Se o aparelho não arrefecer e a parte traseira car quente, coloque a mala térmica ao contrário durante uma
noite inteira sem a cha na tomada. Depois de fazer isto, coloque o aparelho novamente na respectiva posição
e aguarde 10 minutos antes de colocar a mala térmica em funcionamento.
MANUTENÇÃO
Limpe o aparelho regularmente com água morna, contendo detergente, se for necessário.
Nunca utilize produtos abrasivos. Seque as superfícies limpas com um pano suave.
Utilize apenas água limpa para limpar a tampa e, em seguida, cubra-a com pó de talco.
Todas as reparações, particularmente da unidade de refrigeração ou do sistema do pavio do gás, tem
de ser efectuada, obrigatoriamente, por um técnico qualicado.
SERVIÇO
Se ocorrer um problema, siga as vericações seguintes:
O aparelho está instalado numa posição horizontal?
Existe ventilação suciente?
Para operação através de electricidade, certique-se de que o fornecimento eléctrico está correcto. O
termóstato está denido correctamente?
Para operação utilizando bateria, verique a bateria e a ligação?
Para operação utilizando gás, o pavio está aceso?
O botão do pavio de segurança está denido para MÁX.?
A válvula da botija de gás e/ou o regulador de pressão estão abertos?
Ainda há gás suciente na botija? A garrafa está vazia se não for possível ouvir o líquido a mover-se no
interior quando é abanada.
Foram seleccionados dois modos de energia (gás e electricidade) ao mesmo tempo?
Foram colocados muitos alimentos no interior do frigoríco de uma única vez? Disponha os alimentos para
o ar circular no interior do frigoríco.
Não utilize pedaços de cartão ou de plástico como separadores. Mantenha os recipientes com
líquidos fechados.
Se, além das vericações mencionadas, ainda necessita de contactar o departamento técnico,
descreva a falha, o tipo de equipamento e o seu número de série (marcados na etiqueta).
GARANTIA
A Tristar não é responsável por danos ocorridos nos seguintes casos:
o O aparelho tiver caído
o O aparelho tiver sido alterado tecnicamente pelo proprietário ou por terceiros
o Utilização indevida do aparelho
o Desgaste normal do aparelho
Realizando reparações o período de garantia original de 24 meses não será alargado, nem terá direito a
uma nova garantia. Esta garantia só é legal na Europa. Esta garantia não se sobrepõe à Directiva Europeia
1944/44CE.
Guarde sempre o seu recibo pois sem ele não pode reclamar qualquer tipo de garantia.
Danos causados pelo não seguimento do manual de instruções anularão a garantia e se isso resultar
em danos consequentes, a Tristar não será responsável.
A Tristar não será responsável por danos materiais ou ferimentos pessoais causados pela utilização
indevida ou se as instruções de segurança não forem devidamente executadas.
A limpeza, conforme indicada neste manual, é a única manutenção necessária para este aparelho.
Quando for necessário reparar o aparelho, certique-se de que a reparação será realizada por uma
empresa autorizada.
Este aparelho não deve ser alterado.
Se surgirem problemas nos 2 anos seguintes à data da aquisição do aparelho, cobertos pela garantia
da fábrica, pode dirigir-se ao ponto de aquisição para que seja substituído por um novo aparelho.
Para colocar questões ou queixas, contacte o seu revendedor “ponto de aquisição”
Este aparelho está coberto por uma garantia de 24 meses após a data de aquisição (recibo).
Apenas defeitos do material ou de fabrico estão cobertos por esta garantia.
Se pretender efectuar uma queixa, devolva o aparelho na embalagem original ao revendedor,
juntamente com o recibo.
Os danos a acessórios não signicam a substituição gratuita automática de todo o aparelho. Nesses
casos, contacte a nossa linha de apoio. Vidros partidos ou peças de plástico quebradas estão sempre
sujeitas a um custo adicional.
Os defeitos a consumíveis ou peças sujeitas a desgaste, assim como limpeza, manutenção ou a
substituição dessas peças, não estão cobertos pela garantia e, por esse motivo, têm de ser pagos.
A garantia ca anulada no caso de abertura não autorizada.
Após o término do período da garantia, as reparações podem ser realizadas pelo agente autorizado
ou serviço de reparação, mediante o pagamento dos devidos custos.
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos
domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções
e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas
aos pontos de recolha.
Embalagem
A embalagem é 100% reciclável, entregue a embalagem em separado.
Produto
Este aparelho está equipado com uma marca, de acordo com a Directiva europeia 2012/19/EU
relativa a Resíduos de Equipamentos Elétricos e Electrónicos (WEEE). Ao assegurar que este produto é
correctamente processado enquanto resíduo, ajudará a evitar possíveis consequências negativas no
ambiente e na saúde humana.
Declaração de conformidade EC
Este aparelho foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os objectivos de segurança
da Directiva de Baixa Tensão "Nº 2006/95/EC, os requisitos de protecção da Directiva EMC 2004/108/EC
"Compatibilidade electromagnética" e os requisitos da Directiva 93/68/EEC”.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać uważnie
instrukcję obsługi. Należy zachować niniejszą instrukcję, kartę gwarancyjną,
paragon oraz, o ile to możliwe, pudełko z wewnętrznym opakowaniem.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także przez osoby pozbawione doświadczenia i wiedzy,
chyba że osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo zapewnią
nadzór lub udzielą instrukcji dotyczących używania tego urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez kompetentnego i
wykwalikowanego naprawa(*).
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
Sprawdzić, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu sieciowemu w
domu użytkownika. Napięcie znamionowe: AC220-240V 50Hz. Gniazdo
elektryczne musi być swobodnie chronione, a wartość natężenia prądu
musi wynosić co najmniej 16A lub 10A.
Urządzenie to jest zgodne ze wszystkimi standardami w zakresie
pól elektromagnetycznych (EMF). Zgodnie z dostępnymi obecnie
dowodami naukowymi użytkowanie tego urządzenia jest bezpieczne, o
ile jest ono obsługiwane właściwie i zgodnie z instrukcjami zawartymi w
niniejszym podręczniku użytkownika.
Korzystanie z akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta,
może prowadzić do obrażeń ciała, a także spowoduje unieważnienie
posiadanej gwarancji.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Przed wymianą części zamiennych lub podjęciem czynności
konserwacyjnych urządzenie należy odłączyć od gniazda elektrycznego.
Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie
należy naprawiać samodzielnie.
Urządzenia tego nie należy używać w pobliżu źródeł ciepła.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od gniazda
elektrycznego.
* Kompetentny i wykwalikowany naprawa: dział posprzedażny producenta,
importer lub inna osoba, która jest wykwalikowana, zatwierdzona i
kompetentna do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie z usług tych
osób ma na celu uniknięcie wszelkich zagrożeń. W każdym wymagającym tego
przypadku urządzenie należy przekazać jednemu z wymienionych powyżej
elektryków.
WAŻNE
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, aby zapoznać się z urządzeniem przed jego uruchomieniem.
Należy zachować niniejszą instrukcję.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Urządzenie należy zainstalować na wytrzymałej powierzchni poziomej. W razie konieczności
wypoziomować urządzenie za pomocą poziomnicy alkoholowej lub naczynia z wodą.
Unikać montażu urządzenia w bezpośrednim promieniowaniu słonecznym lub w pobliżu źródeł
ciepła.
Odległość pomiędzy tylną ścianką urządzenia a ścianą nie powinna być mniejsza niż 10 cm, a
minimalna przestrzeń potrzebna do wentylacji po obu stronach, nie powinna być mniejsza niż 5 cm.
We każdym przypadku miejsce montażu nie powinno być narażone na działanie deszczu i
zachlapanie.
Aby zagwarantować dobry poziom cyrkulacji powietrza, nie zasłaniać kratek znajdujących się na
górnej, dolnej i tylnej ściance urządzenia.
Jeśli powyższe warunki będą spełnione, lodówka będzie chłodziła w sposób wydajny oraz
ekonomiczny.
Przed pierwszym użyciem, należy wyczyścić wnętrze i obudowę lodówki ciepłą wodą, w razie
konieczności z dodatkiem detergentu. Nie stosować produktów ścierających.
ZASILANIE SIECIOWE 220  240V
Nie stosować różnych źródeł zasilania jednocześnie (akumulator, gaz).
Sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem roboczym, podanym na tabliczce (znajdującej
się na tylnej ściance urządzenia).
Jeśli specykacja elektryczna jest prawidłowa, należy umieścić wtyczkę w uziemionym gniazdku
ściennym, podłączonym zgodnie ze specykacją.
ROZRUCH
Przekręcić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do pozycji MAX.
Efekt procesu chłodzenia (szron na parowniku) jest widoczny po upływie około godziny.
Termostat pozwala na regulację temperatury lodówki przenośnej („0”=zatrzymany proces
chłodzenia).
Po upływie dostatecznego okresu chłodzenia (około 5 godzin), termostat można przestawić na
pozycję pośrednią. Wybrana temperatura jest regulowana automatycznie przez termostat.
Wyłączanie
Przekręcić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do pozycji „0”.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
ZASILANIE Z AKUMULATORA 12V
Nie stosować różnych źródeł zasilania jednocześnie (sieciowe, gaz).
Pomiędzy akumulatorem i lodówką przenośną, na linii zasilania, musi być zainstalowany bezpiecznik
topikowy. Dla napięcia zasilania 12V, maksymalna wartość znamionowa bezpiecznika wynosi 6,25 A.
Przekrój poprzeczny kabla Maks. długość kabla
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Przy rozruchu urządzenia kontrola biegunowości nie jest konieczna.
Sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpowiada napięciu roboczemu lodówki przenośnej,
podanemu na tabliczce znamionowej.
Jeśli używany akumulator to akumulator samochodowy, należy włączać lodówkę przenośną tylko
podczas jazdy. Jeśli pozostawimy lodówkę włączoną podczas postoju pojazdu, akumulator może się
rozładować, uniemożliwiając uruchomienie silnika.
Gdy urządzenie działa na zasilanie z akumulatora, regulacja temperatury za pomocą termostatu jest
niedostępna.
Zalecenie
Przed podróżą należy schłodzić lodówkę przenośną podłączając ją do sieci.
Rozruch
Włożyć złącze (w zestawie z lodówką przenośną do gniazda zapalniczki w pojeździe.
Odłączanie urządzenia
Wyjąć złącze z gniazda zapalniczki.
ZASILANIE GAZEM
Nigdy nie używać jednocześnie innego źródła energii (sieciowe, akumulator).
Zasilanie lodówki przenośnej gazem jest niedozwolone w pojazdach drogowych oraz na łodziach.
Zasilanie gazem jest zabronione w pomieszczeniach zamkniętych.
Podczas zasilania gazem, urządzenie musi znajdować się na otwartej przestrzeni.
Otwarta przestrzeń oznacza, że urządzenie może być umieszczone również pod dostatecznie
wentylowanym daszkiem przy namiocie lub na tarasie w płaskim i wypoziomowanym ogrodzie.
Na etykiecie znajdującej się na tylnej ściance urządzenia, znajduje się informacja na temat zalecanego
ciśnienia zasilania gazu, wyrażonego w mbar. Urządzenie nie może działać przy wartości ciśnienia
innej niż podano na tabliczce.
Przechowywanie butli z gazem
Butle z gazem należy przechowywać w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu,
chronić przez promieniowaniem słonecznym i nie wystawiać na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
PODŁĄCZANIE LODÓWKI PRZENOŚNEJ DO BUTLI Z GAZEM PŁYNNYM 1
UWAGA: podczas działania urządzenia należy zachować odstęp od źródeł zapłonu. Nie palić
tytoniu. Podłączyć lodówkę w następującej kolejności: Butla z gazem > regulator ciśnieniowy >
urządzenie
Łącznik rurkowy, znajdujący się w tylnej części urządzenia, jest przeznaczony do standardowego
węża elastycznego do propanu/butanu NF XPD 36 110. Niezmiernie ważne jest przestrzeganie
instrukcji montażu i podłączania urządzenia. Unikać nadmiernego dokręcania oraz zginania. Zagięcia
w przewodzie gazowym powinny mieć średnicę większą niż 40 mm. Długość przewodu nie może
przekraczać 1,50 m.
Aby sprawdzić, czy nie ma wycieków, należy użyć wody z mydłem – nie używać ognia.
Sprawdzanie wycieków za pomocą ognia jest zabronione.
Nie palić tytoniu: niebezpieczeństwo wybuchu i poparzenia.
Podczas zmiany butli z gazem i/lub odłączania przewodu, obowiązkowo należy zakręcić zawór na
butli z gazem.
Jeśli przewód jest uszkodzony lub staje się porowaty, należy go wymienić. Podobnie w każdym innym
przypadku przed upływem daty ważności, nadrukowanej z boku.
ZESPÓŁ ZAWORU GAZU
Zespół ten składa się z urządzenia regulującego, wyposażonego w pilot bezpieczeństwa oraz palnika
z zapłonnikiem elektrycznym.
Urządzenie regulujące posiada 3 pozycje regulacji:
Max Maksymalne chłodzenie
MIN Minimalne chłodzenie
0 o Pozycja zapłonu / zasilanie palnika zamknięte
Pilot bezpieczeństwa automatycznie utrzymuje zasilanie palnika w gaz – tak długo, jak długo
pozostaje zapalony. Wyłącza się automatycznie po zgaśnięciu płomienia.
ZAPŁON PALNIKA GAZU
Otworzyć zawór butli gazowej. Wcisnąć pokrętło regulacji i przytrzymać je w tej pozycji, a następnie
przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – do pozycji Max.
Jeśli urządzenie nie było uruchamiane przez dłuższy czas lub po wymianie butli gazowej, w przewodzie
może znajdować się pewna ilość powietrza, utrudniając zapłon. Konieczne jest sprawdzenie, przez otwór w
górnej części urządzenia, czy pilot jest zapalony. Jeśli zapłon nie powiedzie się, należy spróbować ponownie
po upływie około 10 sekund. Jeśli temperatura na zewnątrz jest niska, ustawić urządzenie regulujące do
pozycji MIN po upływie dostatecznie długiego czasu schładzania w pozycji MAX.
Aby odłączyć urządzenie zasilane gazem z dala od źródeł zapłonu
Zamknąć butlę z gazem lub regulator ciśnieniowy. Przekręcić pokrętło do pozycji OFF.
Przechowywanie żywności
Płyny należy wstawiać do lodówki przenośnej w zamkniętych naczyniach.
Nie wolno zakłócać cyrkulacji powietrza wewnątrz urządzenia.
Nie wkładać do lodówki przenośnej gorącego jedzenia i napojów. Nie przechowywać w lodówce
płynów i/lub gazów łatwopalnych. Grozi wybuchem.
ROZMRAŻANIE  ŚRODKI, KTÓRE NALEŻY PODJĄĆ, JEŚLI URZĄDZENIE NIE BĘDZIE PRZEZ
DŁUŻSZY CZAS UŻYWANE
Lodówkę przenośną należy regularnie rozmrażać, aby zapewnić jej prawidłowe funkcjonowanie. Aby rozmrozić
lodówkę przenośną, należy wyłączyć ją i wyjąć z niej wszystkie produkty. Jeśli to konieczne, użyć szmatki
zamoczonej w gorącej wodzie. Po rozmrożeniu zetrzeć wodę suchą czystą szmatką i wyczyścić wnętrze lodówki.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyłączyć je i wyjąć z niego wszystkie produkty.
Po rozmrożeniu wyczyścić i wysuszyć wnętrze lodówki przenośnej. Aby uniknąć wystąpienia nieprzyjemnego
zapachu, należy pozostawić pokrywę lodówki uchyloną.
Środki, które należy podjąć, jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas
Jeśli urządzenie nie schładza się, a jego tylna strona ulega nagrzaniu, lodówkę turystyczną należy
ustawić do góry dnem i pozostawić ją w takiej pozycji z odłączoną wtyczką zasilającą na całą noc. Po tym
czasie urządzenie należy ustawić w normalnej pozycji i odczekać 10 minut przed włączeniem lodówki
turystycznej.
KONSERWACJA
Czyścić urządzenie regularnie ciepłą wodą z dodatkiem detergentu, jeśli to konieczne.
Nie stosować produktów ścierających. Wytrzeć miękką szmatką do sucha.
Do czyszczenia uszczelki pokrywy używać tylko czystej wody, a następnie pokryć uszczelkę warstwą
talku kosmetycznego.
Wszelkie naprawy, zwłaszcza elementu chłodzącego lub zespołu palnika gazowego, należy koniecznie
powierzać specjalistom.
SERWIS
Jeśli wystąpi problem, należy sprawdzić następujące kwestie:
Czy urządzenie zamontowano w pozycji poziomej?
Czy urządzenie ma wystarczającą wentylację?
W razie zasilania sieciowego, sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest prawidłowe. Czy termostat jest
poprawnie ustawiony?
W przypadku zasilania z akumulatora sprawdzić akumulator i podłączenie.
W przypadku zasilania gazem – czy palnik jest zapalony?
Czy pokrętło bezpieczeństwa (regulacji) zapłonu jest ustawione w pozycji MAX?
Czy zawór butli gazowej i/lub regulator ciśnienia są otwarte?
Czy w butli znajduje się wystarczająca ilość gazu? Butla jest pusta, jeśli po potrząśnięciu nie słychać
chlupotania.
Czy dwa tryby zasilania (gaz i elektryczność) zostały wybrane jednocześnie?
Czy w lodówce przenośnej umieszczono za dużo produktów spożywczych naraz? Produkty należy
rozmieścić w lodówce przenośnej w taki sposób, aby zapewnić swobodny przepływ powietrza
wewnątrz niej. Nie używać kawałków kartonu lub plastiku jako przegródek.
Naczynia zawierające płyny powinny być zamknięte.
Jeśli, po sprawdzeniu powyższych, nadal występuje konieczność kontaktu z działem serwisowym,
należy opisać usterkę i podać rodzaj urządzenia, wraz z jego numerem seryjnym (znajduje się na
tabliczce znamionowej).
GWARANCJA
Firma Tristar nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia powstałe w wyniku:
o upadku urządzenia,
o technicznej modykacji urządzenia dokonanej przez właściciela lub inną osobę,
o niewłaściwego użytkowania urządzenia,
o normalnego zużywania się urządzenia.
Przeprowadzenie napraw nie przedłuża oryginalnego 24-miesięcznego okresu gwarancyjnego ani nie
upoważnia do uzyskania nowej gwarancji. Gwarancja ta jest wiążąca prawnie tylko na terenie Europy.
Gwarancja ta nie unieważnia wytycznych dyrektywy europejskiej 1944/44CE.
Należy pamiętać o zachowaniu paragonu; bez paragonu nie można składać żadnych roszczeń
gwarancyjnych.
Uszkodzenia spowodowane niestosowaniem się do instrukcji obsługi spowodują unieważnienie
gwarancji, a za powstałe w wyniku tego uszkodzenia rma Tristar nie będzie ponosić
odpowiedzialności.
Firma Tristar nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub niestosowaniem się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Opisany w instrukcji sposób czyszczenia jest jedyną czynnością konserwacyjną wymaganą dla tego
urządzenia.
Jeśli urządzenie wymaga naprawy, naprawa powinna zostać zlecona upoważnionej do tego rmie.
Urządzenia tego nie można modykować ani zmieniać.
Jeśli w ciągu 2 lat od daty zakupu wystąpią problemy, które są objęte gwarancją fabryczną, urządzenie
można zwrócić do sklepu, w którym zostało kupione, aby wymienić je na nowe.
W przypadku pytań lub w celu uzyskania informacji dotyczących zgodności należy kontaktować się ze
sprzedawcą „w miejscu zakupu”.
Urządzenie to jest objęte 24-miesięczną gwarancją, rozpoczynającą się z dniem jego zakupu
(odbioru).
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne.
W przypadku roszczenia należy przekazać sprzedawcy całe urządzenie wraz z jego oryginalnym
opakowaniem i dowodem zakupu.
Uszkodzenie wyposażenia dodatkowego nie oznacza automatycznej bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takich przypadkach prosimy kontaktować się z naszą gorącą linią (hotline). Zbite szkło
czy uszkodzenie części plastikowych zawsze podlega opłacie.
Uszkodzenia części łatwo zużywających się, jak też i czyszczenie, konserwacja czy wymiana tych części
nie podlega gwarancji i stąd podlega opłacie.
Gwarancja podlega utracie w przypadku nieupoważnionej naprawy czy nieumiejętnego użytkowania.
Po wygaśnięciu gwarancji naprawy mogą być przeprowadzane przez właściwy punkt sprzedaży czy
serwis naprawczy z chwilą zapłaty za poniesione koszty.
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami
domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu
domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w
instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono
to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących
punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
Opakowanie
Opakowanie jest w 100% materiałem podlegającym ponownemu wykorzystaniu, należy go zwrócić po
wyodrębnieniu.
Produkt
Urządzenie to posiada znak zgodności z dyrektywą europejską 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie właściwego przetworzenia tego produktu pomoże
w uniknięciu możliwego niekorzystnego wpływu na środowisko i zdrowie ludzkie.
Deklaracja zgodności EC
To urządzenie zaprojektowano, wykonano i wprowadzono na rynek zgodnie z założeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa Dyrektywy Niskonapięciowej (LVD) nr 2006/95/EC, wymaganiami zabezpieczenia
Dyrektywy EMC 2004/108/EC „Kompatybilność Elektromagnetyczna” oraz wymaganiami Dyrektywy
93/68/EEC.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni prima di mettere in
funzione l’apparecchio. Conservare istruzioni, certicato di garanzia,
ricevuta di acquisto e, se possible, la scatola con l’imballaggio interno.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e conoscenza, se non sotto la supervisione e le istruzioni
sull’uso dell’apparecchio fornite dalla persona responsabile della loro
sicurezza.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Far eettuare tutte le riparazioni da un riparazione qualicato (*).
Conservare l’apparecchio in ambiente asciutto.
Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della
vostra rete domestica. Tensione nominale: AC220-240V 50Hz. La presa
deve essere almeno 16 A o 10 A a protezione lenta.
L’apparecchio è conforme agli standard sui campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo corretto e secondo le istruzioni del manuale,
l’apparecchio è sicuro secondo i controlli eettuati no al momento.
L’uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare lesioni e
invalidare la garanzia.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liqiudi.
Slare la spina dalla presa prima di sostituire parti durante la manutenzione.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a fonti di calore.
Slare la spina dalla presa quando non si utilizza l’apparecchio.
* Riparazione competente qualicato: reparto post-vendite del produttore o
dell’importatore o qualunque persona qualicata, approvata e competente per
eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In ogni caso, restituire
personalmente l’apparecchio all’riparazione.
IMPORTANTE
Leggere il manuale delle istruzioni con attenzione in modo da avere una buona conoscenza
dell’apparecchio prima di metterlo in funzione.
Conservare le istruzioni per eventuali consultazioni.
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
Sistemare l’apparecchio su una supercie piana e rigida. Per mettere l’apparecchio a livello, utilizzare
una livella ad acqua o un contenitore pieno d’acqua.
Non esporre l’apparecchio ai raggi diretti del sole o a fonti di calore.
La distanza tra il retro dell’apparecchio e la parete non deve essere inferiore ai 10 cm. e lo spazio di
ventilazione su entrambi i lati dell’apparecchio non deve essere inferiore ai 5 cm.
In ogni caso, l’apparecchio dovrà essere protetto da pioggia e schizzi.
Per consentire una buona circolazione dell’aria, non ostruire le griglie di ventilazione sulla parte
superiore, inferiore o posteriore dell’apparecchio.
La corretta esecuzione delle procedure n qui descritte assicura un processo di refrigerazione
eciente ed economico.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio pulirne l’interno e il coperchio con acqua tiepida e con un
po’ di detersivo, se necessario. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
FUNZIONAMENTO AD ENERGIA ELETTRICA 220  240 V
Non utilizzare sorgenti di alimentazione diverse contemporaneamente (batteria, gas).
Vericare che il voltaggio dell’alimentazione corrisponda al voltaggio specicato sull’etichetta
dell’apparecchio (retro).
Se le speciche elettriche sono corrette, inserire la spina elettrica di sicurezza in una presa a muro con
presa a collegata a terra secondo le speciche.
AVVIAMENTO
Ruotare la manopola del termostato in senso orario sulla posizione MAX. Gli eetti del processo di
refrigerazione (brina sull’evaporatore) sono visibili dopo circa unora.
Il termostato consente di regolare la temperatura del frigo (‘0’ = processo di refrigerazione interrotto).
Dopo un tempo suciente alla refrigerazione (circa 5 ore), il termostato puo essere impostato su una
posizione intermedia. La temperatura prescelta è regolata automaticamente dal termostato.
Spegnimento
Ruotare la manopola del termostato in senso antiorario sulla posizione “0”.
Scollegare la spina dalla rete elettrica.
FUNZIONAMENTO CON BATTERIA 12V
Non utilizzarre fonti di energia diverse contemporanemente (energia elettrica, gas).
Un fusibile di sicurezza deve essere installato sulla linea principale dell’alimentazione tra la batteria e il
frigo. Per 12 V, la potenza massima del fusibile è di 6,25 A.
Sez. trasversale del cavo Lunghezza max. cavo
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Non è richiesta la verica delle polarità in fase di avviamento.
Vericare che il voltaggio della batteria corrisponda al voltaggio specicato sull’etichetta
dell’apparecchio.
Quando si utilizza la batteria dell’auto, accendere il frigo solo quando l’auto è in movimento. Se il
frigo resta acceso anche quando l’auto è ferma, la batteria dell’auto potrebbe scaricarsi e provocare
problemi di accensione.
Quando l’apparecchio funziona a batteria, la regolazione automatica del termostato non è attiva.
Consigli
Pre-rareddare il frigo collegandolo alla rete elettrica prima di un viaggio.
Accensione
Inserire il connettore in dotazione con il frigo nell’accendisigari dell’auto.
Scollegare l’apparecchio
Disinserire il connettore dall’accendisigari.
FUNZIONAMENTO A GPL
Non utilizzarre fonti di energia diverse contemporanemente (energia elettrica, gas).
Quando il frigo è alimentato con gas propano liquido non utilizzare su auto e barche. Non utilizzare
mai il frigo in luoghi chiusi quando è alimentato a gas propano liquido.
L’apparecchio deve essere utilizzato all’aperto quando è alimentato a gas propano liquido.
È possibile comunque installare il frigo anche in una tenda, purché ben areata, su un terrazzo o un
giardino purchè in piano.
Non utilizzarre fonti di energia diverse contemporanemente (energia elettrica, gas). L’etichetta sul
retro dell’apparecchio include le pressioni di alimentazione a gas consigliate, espresse in millibar.
L’apparecchio non puo’ funzionare ad una pressione diversa da quella specicata sull’etichetta.
Conservazione delle bombole di gas
Conservare la bombola del gas in un luogo fresco, asciutto e ventilato, al riparo dalla luce solare. Non
esporre mai a temperature superiori ai 50 °C.
COLLEGARE IL FRIGO ALLA BOMBOLA DI GAS GPL 1
ATTENZIONE: non utilizzare amme libere durante questa procedura. Non fumare. Collegare il
COOLBOX nell’ordine seguente: Bombola del gas>regolatore di pressione> apparecchio
Il tubo di collegamento del gas posto sul retro dell’apparecchio è progettato per funzionare con
un tubo essibile standard per butano e propano NF XPD 36 110. È importante seguire le istruzioni
per il montaggio e i collegamenti per un corretto funzionamento. Evitare di torcere e piegare
eccessivamente il tubo. Le curve del tubo del gas non devono superare 40 mm. di raggio di curvatura.
La lunghezza del tubo non deve superare 1,50 m.
Per individuare eventuali perdite, utilizzare una soluzione di acqua e sapone. Non utilizzare mai una
amma.
Non utilizzare mai una amma per individuare perdite di gas.
Non fumare. Pericolo di esplosione e incendio.
Quando si sostituisce una bombola e/o si scollega un essibile è necessario chiudere la valvola della
bombola.
Sostituire il tubo se danneggiato o se diventa poroso e comunque sostituirlo prima della scadenza
impressa sul tubo stesso.
GRUPPO VALVOLA DEL GAS
Il gruppo è costituito da un dispositivo di regolazione con bruciatore pilota (di sicurezza) incorporato
e un bruciatore con accensione elettrica.
Il dispositivo di regolazione ha tre posizioni diverse.
Max Refrigerazione massima
MIN Refrigerazione minima
0 o Posizione di accensione/alimentazione bruciatore in posizione di chiusura
Il bruciatore pilota (di sicurezza) conserva automaticamente l’alimentazione a gas del bruciatore per tutto il
tempo che resterà acceso. L’alimentazione si interrompe automaticamente quando la amma si estingue.
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE A GPL
Aprire la valvola del gas della bombola. Premere la manopola di regolazione e mantenerla in questa
posizione. Poi ruotare la manopola in senso antiorario no a Max.
Se l’apparecchio non è stato acceso per un lungo periodo, o se la bombola di gas è stata sostituita, potrebbe
esserci aria nel tubo e l’accensione potrebbe risultare dicoltosa. Controllare che il pilota sia acceso
guardando attraverso il foro sulla parte superiore dell’apparecchio. Se l’apparecchio non si accende, eettuare
un altro tentativo dopo 10 secondi. Quando la temperatura esterna è bassa, impostare il dispositivo di
regolazione su MIN dopo aver eettuato un periodo di refrigerazione con il dispositivo impostato su MAX.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione a gas in un luogo lontano da materiali inammabili
Chiudere la bombola o il regolatore di pressione. Impostare la manopola su OFF.
Conservazione dei cibi
Per conservare in frigo sostanze liquide utilizzare contenitori chiusi.
La circolazione dell’aria all’interno del frigo non deve essere ostruita.
Non conservare mai in frigo cibi o bevande calde. Non conservare mai liquidi inammabili e/o
sostanze gassose all’interno del frigo. Pericolo di esplosione
SBRINAMENTO PROCEDURE DA SEGUIRE SE IL FRIGO NON VIENE ACCESO PER PARECCHIO
TEMPO
Per un corretto funzionamento del frigo eettuare regolarmente lo sbrinamento. Per sbrinare il frigo
scollegare il frigo e rimuovere tutti i cibi conservati. Se necessario utilizzare un panno imbevuto di acqua
calda. Dopo lo sbrinamento asciugare l’acqua con un panno asciutto e pulire l’interno. Se il frigo non
viene utilizzato per un lungo periodo scollegare l’alimentazione e rimuovere tutti i cibi conservati al suo
interno. Dopo lo sbrinamento pulire e asciugare l’interno del frigo. Per evitare odori sgradevoli lasciate il
coperchio del frigo leggermente aperto.
Operazioni da eettuare in caso di non utilizzo per un periodo prolungato
Se l'apparecchio non si raredda e la parte posteriore si calda, capovolgerlo e lasciarlo in questa posizione per
un'intera notte con la spina di alimentazione scollegata. Quindi, ricollocare l'apparecchio in posizione normale e
attendere 10 minuti prima di accenderlo.
MANUTENZIONE
Pulire regolarmente il frigo con acqua tiepida e un po’ di detersivo, se necessario.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi. Asciugare le superci lavate con un panno morbido.
Utilizzare solo acqua per pulire la guarnizione del coperchio e poi cospargerla con del talco.
Eventuali riparazioni dell’unità di rareddamento o del sistema di accensione del bruciatore dovranno
essere eseguite esclusivamente da tecnici qualicati.
ASSISTENZA
In caso di anomalie, vericare:
l’apparecchio è in posizione orizzontale?
il luogo è sucientemente areato?
Se il frigo è alimentato a corrente, controllare che l’alimentazione sia adeguata per un funzionamento a
220 V. Il termostato è impostato in maniera corretta?
Se alimentato a batteria, controllare la batteria e i collegamenti.
Se alimentato a gas controllare che il bruciatore sia acceso?
La manopola (di regolazione ) per l’accensione in sicurezza è impostata su MAX?
La valvola della bombola e/o il regolatore di pressione sono aperti?
C’è abbastanza gas all’interno della bombola? La bombola è vuota quando, scuotendola, non si sente
il rumore di un liquido che si sposta.
Le modalità di alimentazione (a gas o a elettricità) sono entrambe impostate?
Il frigo è troppo pieno. Sistemare gli alimenti in modo da non ostruire la circolazione dell’aria
all’interno del frigo.
Non utilizzare cartone o pezzi di plastica come divisori. I contenitori contenenti liquidi devono essere
chiusi.
Se, nonostante queste veriche, il problema persiste, contattare il servizio assistenza, descrivere
l’anomalia, il tipo di apparecchio e comunicare il numero seriale (riportato sull’etichetta).
GARANZIA
Tristar non è responsabile dei danni causati da:
o Caduta dell’apparecchio.
o Modiche tecniche apportate dall’utilizzatore o da terze parti.
o Uso improprio dell’apparecchio.
o Normale usura dell’apparecchio.
All’atto di una riparazione la garanzia originale di 24 mesi non verrà estesa né verrà completamente
rinnovata. La presente garanzia ha valore legale solo per l’Europa e non annulla la direttiva europea
1944/44CE
Conservare sempre lo scontrino, senza di esso non si può utilizzare alcuna forma di garanzia.
Eventuali danni causati dal mancato rispetto delle indicazioni fornite nel manuale di istruzioni
annulleranno la garanzia. Tristar non è responsabile per qualsiasi danno conseguente.
Tristar non è responsabile di danni materiali o lesioni personali causate da un uso improprio o da un
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.
La pulizia eseguita secondo le indicazioni di questo manuale è l’unica manutenzione necessaria per
questo apparecchio.
Qualora l’apparecchio dovesse essere riparato, assicurarsi che la riparazione venga eseguita da una
ditta autorizzata.
Non si devono apportare modiche o alterazioni all’apparecchio.
Se si vericano problemi durante I 2 anni successivi all’acquisto, che sono coperti dalla garanzia del
fabbricante, potete tornare al punto vendita e farvelo sostituire con un apparecchio nuovo.
Per qualsiasi domanda o reclamo si prega di contattare il dettagliante presso cui avete acquistato
l’apparecchio.
Questo apparecchio è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto (ricevuta).
Questa garanzia include soltanto difetti materiali o di fabbricazione.
Se desiderate fare un reclamo, per favore restituite l’intero apparecchio al vostro negoziante
nell’imballo originale, unitamente alla ricevuta di acquisto.
Danni agli accessori non comportano l’automatica sostituzione gratuita dell’intero apparecchio. In
questi casi contattare il nostro servizio assistenza. La rottura di parti in vetro o in plastica è sempre
soggetta a pagamento.
Difetti alle parti consumabili o alle parti soggette a usura, così come la pulizia, la manutenzione o la
sostituzione di dette parti non è coperta da garanzia e quindi deve essere pagata!
La garanzia decade in caso di manomissione non autorizzata.
Dopo la scadenza della garanzia le riparazione possono essere eettuata da un rivenditore autorizzato
o dal servizio assistenza dietro pagamento dei costi previsti.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I riuti domestici,
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e
la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Confezione
La confezione è riciclabile al 100%, restituire la confezione separatamente.
Prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato da un marchio corrispondente alla Direttiva Europea 2012/19/EU
sui Riuti delle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (WEEE). Assicurarne il corretto riciclo aiuterà a
prevenire possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute.
Dichiarazione EC di conformità
L’apparecchio è stato progettato, prodotto e commercializzato in accordo alle norme di sicurezza previste
dalla Direttiva Bassa Tensione "N˚ 2006/95/EC, i requisiti di protezione previsti dalla Direttiva EMC 2004/108/EC
"Compatibilità elettromagnetica" e i requisiti previsti dalla Direttiva 93/68/EEC.
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Förvara
dessa anvisningar, garantibeviset, inköpskvittot och, om möjligt,
förpackningen (även innerförpackningen) på en säker plats.
Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (inkl. barn) med
nedsatta sinnesförmågor, eller nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte är under tillsyn av eller
erhållit anvisningar om apparatens användning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig att
aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats för
apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte hänger
nedåt.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Alla reparationer måste utföras av en kompetent kvalicerad reparation (*).
Var noga med att förvara apparaten i en torr miljö.
Kontrollera så att apparatens spänning stämmer överens med hemmets
huvudspänning. Märkspänning: AC220-240V 50Hz. Vägguttaget måste
vara minst 16 A eller 10 A trög säkring.
Denna apparat uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält
(EMF). Om den hanteras ordentligt och enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning är apparaten säker att använda enligt de vetenskapliga
bevis som nns tillgängliga för närvarande.
Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan
orsaka skador och ogiltiggör eventuella garantier.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du ska byta revervdelar eller
utföra underhåll på apparaten.
Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på
något sätt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten själv.
Använd inte apparaten i närheten av direkta värmekällor.
Dra ut kontakten ur uttaget när du inte använder apparaten.
* Kompetent kvalicerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjänst eller
en kvalicerad, godkänd och kompetent person som kan utföra den här typen av
reparationer utan att utsätta sig själv eller andra för faror. Lämna alltid in apparaten
till den reparation.
VIKTIGT
Läs igenom bruksanvisningen noggrant så att du lär känna utrustningen innan du börjar använda den.
Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
INSTALLATION AV KYLBOXEN
Installera kylboxen på en stadig, horisontell yta. För att ställa kylboxen plant kan du använda ett vattenpass
eller en behållare med vatten vid behov.
Undvik att installera kylboxen i direkt solljus eller nära någon värmekälla.
Avståndet mellan apparatens baksida och en vägg får inte vara mindre än 10 cm, och det minsta
ventilationsutrymmet på sidorna av kylboxen får aldrig vara mindre än 5 cm.
Under alla omständigheter måste platsen vara skyddad från regn och vattenstänk.
För att garantera en god luftcirkulation får inte ventilationsgallren på övre, undre eller bakre sidan av
apparaten övertäckas.
Genom att följa ovanstående råd säkerställs en eektiv och ekonomisk kylning.
Innan du använder kylboxen för första gången ska du rengöra insidan och utsidan med varmt vatten
och vid behov lite rengöringsmedel. Använd aldrig ett slipande rengöringsmedel.
ANVÄNDNING MED ELNÄTET 220  240V
Använd aldrig någon annan energikälla samtidigt (batteri, gas).
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den driftspänning som anges på etiketten (på baksidan av
kylboxen).
Om de elektriska specikationerna är korrekta kan du sätta i säkerhetskontakten i ett jordat vägguttag
som är kopplat enligt specikationerna.
UPPSTART
Vrid ratten till termostaten medurs till MAX-läget. Eekterna av kylprocessen (frost på förångaren) blir
inte synliga förrän efter ungefär en timme.
Termostaten gör att temperaturen i kylboxen kan justeras
(”0” = kylprocessen är stoppad).
Efter en tillräckligt lång kylperiod (cirka 5 timmar) kan termostaten ställas in i ett medelhögt läge. Den
valda temperaturen regleras automatiskt via termostaten.
Avstängning
Vrid ratten till termostaten moturs till ”0”-läget.
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
ANVÄNDNING MED BATTERI 12V
Använd aldrig någon annan energikälla samtidigt (nätström, gas).
En säkring måste installeras i strömförsörjningsledningen mellan batteriet och kylboxen. För 12V är den
maximala storleken på säkringen 6,25 A.
Tvärsnitt genom kabeln Max. kabellängd
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Det är inte nödvändigt att kontrollera polariteten vid uppstart av apparaten.
Kontrollera att batterispänningen motsvarar driftspänningen för kylboxen, som anges på
motsvarande etikett.
Om batteriet som används är ett bilbatteri får du endast sätta igång kylboxen när bilen är igång.
Om kylboxen får vara igång när bilen har stannat kan bilens batteri laddas ur, så att motorn inte kan
startas igen.
Om kylboxen drivs med batteri regleras inte temperaturen via termostaten.
Rekommendationer
Kyl ner kylboxen i förväg genom att koppla in den via elnätet innan du påbörjar din resa.
Uppstart
Sätt i kontakten som följer med kylboxen i bilens cigarettändaruttag.
Urkoppling av kylboxen
Koppla ur kontakten från bilens cigarettändaruttag.
ANVÄNDNING MED GAS
Använd aldrig någon annan energikälla samtidigt (nätström, batteri).
Användning av kylboxen med gas är förbjuden i vägfordon och båtar. Användning med gas är
förbjuden i slutna utrymmen.
Denna apparat måste stå ute i det fria när den används med gas.
Användning i det fria betyder att kylboxen även kan installeras under ett tält som är tillräckligt
ventilerat eller på en terrass i en plan och jämn trädgård.
Etiketten på baksidan av kylboxen visar det rekommenderade gastrycket uttryckt i mbar. Apparaten
fungerar inte vid ett annat tryck än det som anges på etiketten.
Förvaring av gasbehållare
Förvara gasbehållaren i ett svalt, torrt och ventilerat utrymme som är skyddat från solljus och där
temperaturen inte överstiger 50 °C.
ANSLUTNING AV KYLBOXEN TILL BEHÅLLAREN MED GASOL 1
VARNING: Undvik alla antändningskällor under denna procedur. Undvik att röka. Anslut
KYLBOXEN i följande ordning: Gasbehållare > tryckregulator > kylbox
Anslutningsröret för gasen på baksidan av apparaten är konstruerad för en exibel standardslang
av typen NF XPD 36 110 för butan/propan. Det är mycket viktigt att följa den rätta ordningen och
instruktionerna när apparaten ska anslutas. Undvik att vrida och böja slangen överdrivet mycket. Böjar
på gasslangen måste ha en radie på minst 40 mm. Längden på slangen får inte överstiga 1,50 meter
Om du vill kontrollera eventuella läckor ska du använda tvålvatten, inte en öppen låga.
Det är förbjudet att söka efter läckor med en öppen låga.
Undvik att röka - stor fara för explosioner och brännskador.
När du ska byta ut gasbehållaren och/eller koppla loss slangen måste du först stänga av ventilen på
gasbehållaren.
Byt ut slangen om den är skadad eller om den har blivit porös. Under alla omständigheter måste den
bytas ut före det utgångsdatum som nns tryckt på sidan.
GASVENTILENHET
Denna enhet består av en justeringsanordning med en inbyggd säkerhetsanordning, en brännare
med en elektrisk tändare.
Justeringsanordningen kan ställas in i 3 olika lägen:
MAX Maximal kylning
MIN Minimal kylning
0 av Tändningsläge/tillförsel av gas till brännaren stängd
Säkerhetsanordningen bibehåller automatiskt tillförseln av gas till brännaren så länge den är tänd. Den
stänger automatiskt av tillförseln om lågan släcks.
TÄNDNING AV GASBRÄNNAREN
Öppna ventilen på gasbehållaren. Tryck ner justeringsratten och håll den i detta läge samtidigt som
du vrider ratten moturs till MAX.
Om apparaten inte har tänts under en längre tid, eller om gascylindern har bytts ut, kan det nnas lite
luft i kanalen, så att gasen inte kan antändas. Det är nödvändigt att kontrollera att pilotlågan är tänd
genom att titta genom öppningen på apparatens ovansida. Om apparaten inte tänds kan du prova
igen efter cirka 10 sekunder.
Om utomhustemperaturen är låg ska du ställa in justeringsanordningen på MIN efter att kylboxen
kylts ner tillräckligt länge i MAX-läget.
Urkoppling av en apparat som drivs med gas, långt ifrån alla antändningskällor
Stäng av gasbehållaren eller tryckregulatorn. Vrid ratten till läget OFF (AV).
Förvaring av mat
Vätskor som ska förvaras i kylboxen måste alltid förvaras i en stängd behållare.
Luftcirkulationen inuti kylboxen får inte hindras.
Ställ aldrig in varm mat eller dryck i kylboxen. Förvara aldrig brännbara vätskor och/eller gaser
inuti kylboxen. Explosionsrisk.
AVFROSTNING  ÅTGÄRDER SOM BÖR VIDTAS OM APPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN
LÄNGRE TID
Kylboxen måste avfrostas regelbundet för att den ska fungera korrekt. För att frosta av kylboxen ska du
koppla ur den och ta ut alla matvaror. Vid behov kan du använda en trasa med varmt vatten. Torka upp
vattnet med en torr och ren trasa efter avfrostningen och rengör insidan. Om kylboxen inte ska användas
under en längre tid ska du koppla ur den och ta ut matvarorna. Rengör och torka insidan noggrant efter
avfrostningen. För att undvika obehaglig lukt kan du lämna locket på kylboxen en aning öppet.
Åtgärder som skall vidtas om den varit oanvänd under en längre tid.
Om apparaten inte blir kall och baksidan blir varm, placera kylväskan upp och ner under en hel natt med
pluggen ur. Efter detta, sätt tillbaka apparaten och vänta i 10 minuter innan du startar kylväskan.
UNDERHÅLL
Rengör kylboxen regelbundet med varmt vatten och rengöringsmedel vid behov.
Använd aldrig ett slipande rengöringsmedel. Torka de rena ytorna med en mjuk trasa.
Använd endast rent vatten när du rengör tätningen till locket, och täck sedan tätningen med talk.
Alla reparationer, särskilt när det gäller kylaggregatet eller gasbrännarsystemet, måste utföras av en
utbildad tekniker.
SERVICE
Om problem uppstår bör du utföra följande kontroller:
Är kylboxen installerad i horisontellt läge?
Är ventilationen tillräcklig?
Vid användning med nätström: Kontrollera så att sladden är korrekt ansluten. Är termostaten inställd
korrekt?
Vid användning med batteri: Kontrollera batteriet och anslutningarna.
Vid användning med gas: Är gasbrännaren tänd?
Har säkerhetsratten (justeringsratten) till tändningen ställts in på MAX?
Är ventilen på gasbehållaren och/eller tryckregulatorn öppna?
Finns det fortfarande tillräckligt med gas i behållaren? Behållaren är tom om det inte hörs något ljud från
någon vätska när behållaren skakas.
Har två olika energikällor (gas och elektricitet) valts på samma gång?
Har för mycket matvaror ställts in i kylboxen på en gång? Ställ matvarorna så att luften kan cirkulera
fritt inuti kylboxen.
Använd inte bitar av kartong eller plast som avskiljare. Förvara vätskebehållare med locket stängt.
Om du fortfarande, trots ovanstående kontroller, måste kontakta serviceavdelningen, ska du beskriva
felet och ange typen av utrustning samt dess serienummer (dessa anges på etiketten).
GARANTI
Tristar kan inte hållas ansvariga för skador som orsakats av:
o Att apparaten har fallit ned
o Att apparaten har ändrats tekniskt av ägaren eller tredje person
o Att apparaten har används felaktigt
o Att apparaten har råkat ut för normalt slitage
Genom att reparation utförs kommer inte den ursprungliga garantitiden på 24 månader att förlängas,
och inte heller rätten till en ny uppfyllande garanti. Denna garanti gäller endast på europeisk mark.
Denna garanti upphäver inte det europeiska direktivet 1944/44CE.
Spara alltid ditt kvitto, utan kvittot kan du inte göra anspråk på någon som helst garanti.
Skador som orsakats av att bruksanvisningen inte följts leder till att garantin ogiltigförklaras. Om detta
leder till följdskador kan Tristar inte hållas ansvariga.
Tristar kan inte hållas ansvariga för materiell skada eller personskada som orsakas av felaktig användning eller
av att säkerhetsanvisningarna inte följts.
Rengöringen som nämns i denna bruksanvisning är det enda underhåll som behövs utföras för denna
apparat.
Om apparaten behöver repareras måste detta utföras av en auktoriserad rma.
Denna apparat får inte modieras eller ändras.
Om det uppstår problem med apparaten inom 2 år från inköpsdatumet och dessa täcks av
fabriksgarantin kan du gå till inköpsstället och byta ut apparaten mot en ny.
För frågor eller uppfyllelser kontaktar du din återförsäljare, ”köpstället”.
Denna apparat täcks av en 24 månaders garanti som startar på inköpsdagen (kvittot).
I denna garanti ingår endast material- och tillverkningsfel.
Om du vill göra anspråk på garantin ber vi dig att lämna in hela apparaten i originalförpackningen till
din återförsäljare tillsammans med kvittot.
Skador på tillbehör innebär inte automatiskt att hela apparaten byts ut utan kostnad. Ta kontakt med
vår ”hotline” vid sådana fall. Det tas alltid ut en kostnad om delar av glas eller plast har gått sönder.
Skador på förbrukningsvaror eller delar som utsätts för slitage i form av t.ex. rengöring, underhåll eller
byte omfattas inte av garantin och måste därför alltid betalas.
Garantin upphör att gälla vid obehöriga ändringar av apparaten.
När garantin har gått ut kan reparationer utföras av en kompetent återförsäljare eller annan
reparationsservice mot påföljande betalning.
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsställen.
Förpackningen
Förpackningen består av 100 % återvinningsbart material, lämna in förpackningen uppdelad.
Produkten
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten återvinns ordentligt hjälper du till att förhindra att den
påverkar miljön och människors hälsa på ett negativt sätt
EC-deklaration om överensstämmelse
Denna apparat är skapad, tillverkad och marknadsförd i enlighet med säkerhetsmålen i Lågvoltsdirektivet
"Nr 2006/95/EC, skyddskraven i EMC-direktivet 2004/108/EC "Elektromagnetisk kompatibilitet" och
kraven i direktivet 93/68/EEC.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím tohoto zařízení si prosím přečtěte pečlivě návod
kpoužití. Uchovejte také tento návod, záruční list, doklad o nákupu a,
je-li to možné, i karton vnitřního balení.
Tento spotřebič není určen kpoužití osobám (včetně dětí) se sníženou
psychickou, motorickou či mentální způsobilostí, nebo snedostatkem
zkušeností a znalostí, dokud nebudou vedeni či zaškoleni vpoužívání
tohoto spotřebiče osobou, jenž je odpovědná za jejich bezpečnost.
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím
zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, že kabel není zavěšen směrem dolů.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Všechny opravy by měl provádět kompetentní kvalikovaný servisnímu (*).
Zajistěte, aby byl spotřebič skladován vsuchém prostředí.
Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí v
elektrické síti Vaší domácnosti. Jmenovité napětí: ST220-240V 50Hz.
Zásuvka musí být chráněna jističem typu 16A nebo 10 A.
Tento spotřebič odpovídá všem normám ohledně elektromagnetických
polí (EMF). Pokud je se spotřebičem správně manipulováno vsouladu
snávodem, je spotřebič bezpečný vzávislosti na dnešních vědeckých
poznatcích.
Použití příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může
způsobit zranění a zruší platnost veškerých záruk, které můžete mít.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Při výměně náhradních dílů či při údržbě odpojte spotřebič ze zásuvky.
Nepoužívejte tento spotřebič spoškozeným přívodním kabelem, nebo
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
spotřebič sami.
Nepoužívejte tento spotřebič vblízkosti zdrojů tepla.
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej ze zásuvky.
* Kompetentní kvalikovaný servisnímu: poprodejní oddělení výrobce, dovozce
či jakákoliv osoba, jenž je kvalikována, schválena a kompetentní kprovádění
tohoto druhu oprav, aby se předešlo poškození. Vkaždém případě byste měli tento
spotřebič vrátit tomuto servisnímu.
DŮLEŽITÉ
Abyste se s přístrojem před jeho použitím dobře seznámili, přečtěte si pečlivě tyto pokyny. Ponechte si je
k dalšímu nahlédnutí.
INSTALACE PŘÍSTROJE
Instalujte přístroj na pevný horizontální povrch. Pro vyrovnání přístroje použijte vodováhu, pokud je
to nutné.
Neinstalujte přístroj na přímé sluneční světlo nebo poblíž tepelných zdrojů.
Vzdálenost mezi zadní částí přístroje a zdí by neměla být menší než 10 cm a minimální prostor pro
ventilaci po obou stranách by neměl být menší než 5 cm.
Vždy by se měl přístroj umístit tak, aby se předešlo vystříknutí tekutin na něj a byl chráněn před
deštěm.
Aby byla zajištěna dobrá úroveň cirkulace vzduchu, neucpávejte ventilační otvory na horní, spodní a
zadní části přístroje.
Dodržíte-li výše uvedené pokyny, zajistíte tím efektivní a ekonomické ochlazování.
Před prvním použitím přístroje vyčistěte vnitřek a povrch přístroje horkou vodou, do níž podle
potřeby přidejte čistič. Nikdy nepoužívejte abrazivní předměty.
PROVOZ V ELEKTRICKÉ SÍTI 220  240V
Nikdy nepoužívejte více zdrojů energie najednou (baterie, plyn).
Ujistěte se, že napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na štítku přístroje (vzadu).
Jsou-li technické údaje v pořádku, vložte bezpečnostní elektrickou zástrčku do uzemněné zásuvky,
která je připojená podle směrnic.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
Otočte knoíkem termostatu ve směru hodinových ručiček do polohy MAX. Efektivita ochlazovacího
procesu (zmrazky na odpařovači) bude pozorovatelná během jedné hodiny.
Termostat umožňuje nastavit teplotu chladícího boxu (“0”= proces ochlazování se zastavil).
Po dostatečně dlouhé době ochlazování (cca 5 hodin), lze termostat nastavit do střední polohy.
Vybraná teplota je automaticky termostatem regulována.
Vypnutí přístroje
Otočte knoíkem termostatu proti směru hodinových ručiček do polohy “0”.
Vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
PROVOZ NA BATERII 12V
Nikdy nepoužívejte více zdrojů energie najednou (elektriku, plyn).
Mezi baterií a chladícím boxem musí být instalována bezpečnostní pojistka. Pro napětí 12V je
maximální jmenovitá hodnota 6,25 A.
Průřez kabelu Max. délka kabelu
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Není nutné zjišťovat polaritu, když zapínáte přístroj.
Ujistěte se, že napětí baterie odpovídá napětí uvedenému na chladícím boxu, jak je vyznačeno na
jeho štítku.
Používáte-li autobaterii, pouze zapněte chladící box tehdy, když je vůz v provozu. Pokud je chladící
box ponechán zapnutý, když automobil zastavil, může to vybít autobaterii a pak může dojít k tomu, že
nelze nastartovat motor vozu.
Když přístroj běží na baterii, nefunguje regulace teploty pomocí termostatu.
Doporučení
Před cestou vozem si chladící box nejprve vychlaďte zapnutím do elektrické sítě.
Zapnutí přístroje
Zasuňte konektor, který byl dodán s chladícím boxem do zásuvky cigaretového zapalovače ve voze.
Odpojení přístroje
Vypojte konektor ze zásuvky cigaretového zapalovače ve voze.
PROVOZ NA PLYN
Nikdy nepoužívejte více zdrojů energie najednou (elektrická síť, baterie).
Provoz chladícího box na plyn je zakázán v cestovních vozech a na lodích. Provoz při použití plynu je
zakázán v uzavřených prostorech.
Tento přístroj musí být na otevřeném vzduchu, když je v provozu na plyn.
Provoz na otevřeném vzduchu znamená, že přístroj může být také instalován pod dostatečně
ventilovanou stínicí plachtou stanu, nebo na terase bytu či v zahradě.
Štítek v zadní části přístroje uvádí doporučený tlak napájení plynem vyjádřený v jednotkách mbar.
Přístroj nemůže být v provozu při tlaku jiném než je ten, který je specikován na štítku.
Ukládání plynových bomb
Plynovou bombu skladujte na chladném, suchém a dobře ventilovaném prostoru, který je chráněn před
slunečním světlem, a nevystavujte ji teplotám vyšším než 50°C.
PŘIPOJENÍ CHLADÍCÍHO BOXU K BOMBĚ SE ZKAPALNĚNÝM NAFTOVÝM PLYNEM 1
POZOR: během této manipulace se vždy vyhněte jakémukoliv zdroji přímého ohně. Nekuřte.
Připojte CHLADÍCÍ BOX následujícím způsobem: Plynová bomba > tlakový regulátor > přístroj
Trubka plynového připojení vzadu na přístroji je určena pro pružnou standardní hadici NF XPD 36 110
na butan / propan. Při spojování přístroje s doplňky je důležité se řídit pokyny pro montáž a připojení. Je
nutné se vyhnout přílišnému zkroucení a ohnutí hadice. Ohyby plynové hadice musí mít větší rádius než 40
mm. Délka hadice nesmí překročit 1,50 m.
Potřebujete-li zjistit úniky plynu, použijte mýdlovou vodu, ne plamen.
Je zakázáno zjišťovat úniky plynu pomocí plamene.
Nekuřte: nebezpečí exploze a popálenin.
Při výměně plynové bomby a/nebo odpojení hadice je povinností zaít ventil plynové bomby.
Pokud se hadice poškodí nebo je propustná a vždy, když než překročí dobu své expirace, která je
vytištěná po straně.
PŘIPOJENÍ PLYNOVÉHO VENTILU
Toto spojení se skládá z regulovacího zařízení s integrovaným bezpečnostním vedením a hořáku s
elektrickým zapalovačem.
Regulovací zařízení lze nastavit do 3 různých poloh:
Max Maximální chlazení
MIN Minimální chlazení
0 vyp Poloha na zapalování / napájení plynového hořáku uzavřeno
Bezpečnostní vedení automaticky udržuje přívod plynu k hořáku, dokud je zapálený. Pokud dojde ke
zhasnutí plamene, automaticky vypne přívod plynu.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Otevřete ventil plynové bomby. Stiskněte regulovací knoík a podržte ho v této poloze, pak ho otočte
proti směru hodinových ručiček do polohy Max.
Pokud nebyl přístroj delší dobu zapálen, nebo pokud byla plynová bomba vyměněna, ve vedení se
může nacházet nějaký vzduch, proto může být obtížné zapálit hořák. Je důležité se ujistit, že došlo k
zapálení prostřednictvím pohledu skrze otvor na vrchu přístroje. Pokud hořák není zapálen, zhruba po
10ti sekundách to zkuste znovu.
Je-li nízká venkovní teplota, nastavte regulovací zařízení na MIN a po dostatečně dlouhé době
zchladnutí do polohy MAX.
Odpojení přístroje fungujícího na plyn opodál od jakéhokoliv zdroje ohně
Vypněte plynovou bombu nebo regulátor tlaku. Otočte knoík do polohy VYP.
Skladování potravin
Tekutiny, které se ukládají do chladícího boxu by měly být vždy umístěny v zavřených nádobách.
Cirkulace vzduchu uvnitř přístroje nesmí být omezená.
Nikdy nevkládejte horké jídlo nebo pití do přístroje. Nikdy neskladujte hořlavé tekutiny a/nebo
plyny chladícího boxu. Nebezpečí výbuchu.
ROZMRAZOVÁNÍ  CO UDĚLAT PŘED DELŠÍ DOBOU NEPOUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
Chladící box musí být pravidelně odmrazován, aby se zajistila jeho správná funkce. Pro odmrazení
chladícího boxu ho odpojte a vytáhněte z něj ven všechny potraviny. Pokud je to nutné, použijte
utěrku namočenou v horké vodě. Po odmražení vytřete vodu suchou utěrkou a vyčistěte vnitřek. Pokud
nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte ho a vytáhněte z něj ven všechny potraviny. Po odmražení
vysušte vodu a vyčistěte vnitřek přístroje. Abyste předešli nepříjemným zápachům, ponechte kryt
chladícího boxu mírně pootevřený.
Co byste měli udělat, když je přístroj delší dobu nepoužíván
Pokud není přístroj studený a jeho zadní část se zahřívá, otte ho vzhůru nohama a ponechte takto
celou noc s tím, že není zástrčka v zásuvce. Poté ho otočte zpět a vyčkejte 10 minut předtím než ho
uvedete do provozu.
ÚDRŽBA
Přístroj pravidelně omývejte horkou vodou, která obsahuje čistič, je-li to nutné.
Nikdy nepoužívejte abrazivní produkty. Vysušte čištěné povrchy suchou utěrkou.
Pro čištění těsnění použijte pouze horkou vodu a pak těsnění krytu namažte mastkem.
Veškeré opravy, zejména chladící jednotky nebo systému plynového hořáku, musí být povinně
prováděny kvalikovaným technikem.
SERVIS
Vyskytne-li se problém, zkontrolujte následující:
Je přístroj instalován v horizontální pozici?
Je dostatečně ventilován?
Pro provoz v elektrické síti se ujistěte, že je správné napájení. Je správně nastaven termostat?
Pro provoz na baterie prověřte baterii a připojení.
Pro provoz na plyn - je zapálen hořák?
Byl bezpečnostní (regulační) knoík nastaven na MAX?
Je ventil plynové bomby a/nebo regulátor tlaku otevřený?
Je v plynové bombě dostatek plynu? Plynová bomba je prázdná, pokud v ní při zatřesení není slyšet
žádný pohyb tekutiny.
Nebyly najednou zvoleny dva režimy napájení (plyn a elektrika)?
Nebylo do chladícího boxu najednou umístěno příliš mnoho potravin? Vložte jídlo takovým
způsobem, abyste umožnili cirkulaci vzduchu uvnitř chladícího boxu.
Pro rozmístění potravin nepoužívejte kusy kartónu nebo umělé hmoty. Nádoby, v nichž jsou tekutiny,
mějte uzavřené.
Pokud o přes výše uvedené kontroly stále potřebujete kontaktovat servisní oddělení, popište vady
a uveďte druh zařízení a jeho sériové číslo (jsou uvedeny na štítku).
ZÁRUKA
Společnost Tristar nezodpovídá za závady kvůli:
o Upadnutí přístroje na ze.
o Technické změně přístroje majitele či jinou třetí stranou
o Nesprávnému použití přístroje
o Běžného opotřebení přístroje
Provedením oprav se původní 24 měsíční záruka neprodlouží, stejně tak jako nedojde ke zcela nové
záruce. Tato záruka je platná pouze v Evropě a nemá převahu nad evropskou směrnicí 1944/44CE.
Vždy si uschovejte doklad o zaplacení, bez něj není možné záruku uplatnit.
Poškození zapříčiněná tím, že jste nejednali podle návodu, povedou k neuznání záruky, protože za
tato poškození není společnost Tristar zodpovědná.
Společnost Tristar není zodpovědná za materiální škody nebo zranění osob zapříčiněné nesprávným
používáním nebo tím, že osoby nerespektují návod k použití.
Jak je uvedeno v tomto návodu, jediná nutná údržba přístroje, je jeho čištění.
Když má být přístroj opraven, zajistěte jeho opravu autorizovaným servisem.
Tento přístroj by neměl být vylepšován nebo změněn.
Pokud se v průběhu dvou let od nákupu projeví nějaké závady, které jsou kryty zárukou, můžete si u
prodejce vyžádat výměnu přístroje za nový.
Pro otázky či stížnosti, prosím, kontaktujte svého prodejce
Přístroj má záruku v délce 24 měsíců ode dne zakoupení (viz doklad).
V této záruce jsou kryty pouze vady materiálu nebo výrobní závady.
Chcete-li uplatnit záruku, přineste celý přístroj i sobalem a dokladem o zaplacení prodejci.
Poškození příslušenství neznamená automaticky bezplatnou výměnu celého přístroje. V těchto
případech prosím kontaktujte naši horkou linku. Rozbité sklo či rozlomené plastové části vždy
podléhají poplatku.
Na vady na spotřebním materiálu či součástech podléhajících opotřebení, stejně jako na čištění,
údržbu či výměnu uvedených částí se záruka nevztahuje a je tedy nutno je zaplatit!
V případě neoprávněné manipulace s výrobkem záruka zaniká.
Po vypršení záruky mohou být opravy prováděny oprávněným prodejcem či opravnou za úhradu
vzniklých nákladů.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje.
Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na
vaše místní úřady.
Obal
Obal je 100% recyklovatelný, likvidujte jej odděleně.
Výrobek
Tento přístroj je podle evropské směrnice vybaven značkou 2012/19/EU o Sběru elektrických přístrojů a
spotřební elektroniky(WEEE). Zajištěním správné recyklace se předchází možným negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví.
Prohlášení o shodě EC
Toto zařízení je navrženo, vyrobeno a označeno vsouladu sbezpečnostními prvky Nařízení nízkého
napětí „Č. 2006/95/EC, požadavky na ochranu Směrnicí EMC 2004/108/EC „Elektromagnetická
kompatibilita“ a požadavek Směrnice 93/68/EEC.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím tohoto zariadenia si prosím prečítajte dôkladne návod
napoužitie. Uchovajte tiež tento návod, záručný list, doklad o nákupe a
ak je možné aj kartón vnútorného balenia.
Tento spotrebič nie je určený napoužívanie osobám (vrátane detí) so
zníženou psychickou, motorickou či mentálnou zpôsobilosťou, alebo
snedostatkem skúseností a znalostí, pokým nebudú vedení či zaškolení
vpoužívání tohoto spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť.
Pri ignorovaní bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný za
prípadné poškodenie.
Pre ochranu detí pred nebezpečím elektrických spotrebičov prosím
zaistite, aby spotrebič nikdy neležal bez dozoru. Preto by ste mali
vyhradit spotrebiču miesto, kde naň deti nemôžu dočiahnuť. Uistite se,
že kábel nie je zavesený smerom dolu.
Tento spotrebič je možné použiť iba vdomácnosti za účelom, pre ktorý
bol vyrobený.
Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom a rovnom povrchu.
Všetky opravy by mal prevádzať kompetentný kvalikovaný servis(*).
Zaistite, aby bol spotrebič skladovaný vsuchom prostredí.
Uistite se, že napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu v
elektrickej sieti Vašej domácnosti. Menovité napätie: ST220-240V 50Hz.
Zásuvka musí byť chránená ističom typu 16A alebo 10 A.
Tento spotrebič odpovedá všetkým normám ohladom
elektromagnetických poliach (EMF). Pokiaľ je so spotrebičom správne
manipulované vsúladu snávodom, je spotrebič bezpečný vzávislosti
na dnešných vedeckých poznatkoch.
Použitie príslušenstva, které nebolo doporučené výrobcom, môže
zpôsobiť zranenie a zruší platnosť všetkých záruk ktoré môžete mať.
Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za prívodonú šnúru a uistite sa,
že sa kábel nemôže zaseknúť.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Pri výmene náhradných dielov či pri údržbe odpojte spotrebič zo zásuvky.
Nepoužívajte tento spotrebič spoškodeným prívodným káblom, alebo
zástrčkou, alebo pokiaľ má spotrebič poruchu či bol nejakým spôsobom
poškodený. Aby se predišlo nebezpečiu, uistite se, že je poškodený
kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom (*). Neopravujte
tento spotrebič sami.
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti zdrojov tepla.
Pokiaľ spotrebič nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.
* Kompetentný kvalikovaný servis: poprodejný oddelený výrobca, dovozca
či akákoľvek osoba, ktorá je kvalikovaná, schválená a kompetentná
kprevádzaniu tohoto druhu opráv, aby sa predišlo poškodeniu. Vkaždom
prípade by ste mali tento spotrebič vrátiť tomuto servisu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu, aby ste sa so zariadením oboznámili skôr, ako ho začnete
používať. Tento návod si bezpečne uschovajte pre prípad potreby.
INŠTALÁCIA ZARIADENIA
Zariadenie položte na pevnú horizontálnu plochu. Zariadenie v prípade potreby vyrovnajte
vodováhou alebo nádobou s vodou.
Zariadenie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani ho neumiestňujte do blízkosti zdroja tepla.
Vzdialenosť medzi zadnou stranou zariadenia a stenou musí byť minimálne 10 cm a minimálny vetrací
priestor po bokoch zariadenia nesmie byť nikdy menší ako 5 cm.
V každom prípade musí byť dané miesto chránené pred dažďom a vyprskávajúcou vodou.
Kvôli zabezpečeniu správnej cirkulácie vzduchu neupchávajte vetracie mriežky na vrchnej, spodnej
alebo zadnej ploche zariadenia.
Dodržaním vyššie uvedených pokynov sa zaručí efektívne a ekonomické chladenie.
Pred prvým použitím zariadenia očistite vnútro a kryt zariadenia teplou vodou a v prípade potreby aj
čistiacim prostriedkom. Nikdy nepoužívajte drsné výrobky.
NAPÁJANIE SIEŤOU 220  240 V
V danom prípade nikdy nepoužívajte súčasne aj iný zdroj energie (batéria, plyn).
Skontrolujte, či napätie elektrickej siete zodpovedá prevádzkovému napätiu uvedenému na štítku (na
zadnej strane zariadenia).
Ak sú elektrické údaje správne, ochrannú elektrickú zástrčku zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky,
ktorá je zapojená v súlade s technickými údajmi.
ZAPNUTIE
Regulátor termostatu otočte v smere otáčania hodinových ručičiek do polohy MAX. Efektivitu
chladiaceho procesu (námraza na odparovači) je možné zistiť až po približne hodine prevádzky.
Vďaka termostatu je možné upraviť teplotu chladničky („0“ = zastavený chladiaci proces.)
Po uplynutí dostatočnej chladiacej doby (približne 5 hodín) je možné termostat prepnúť do strednej
polohy. Nastavená teplota sa reguluje automaticky termostatom.
Vypnutie
Regulátor termostatu otočte proti smeru otáčania hodinových ručičiek do polohy „0“.
Zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
NAPÁJANIE BATÉRIOU 12 V
V danom prípade nikdy nepoužívajte súčasne aj iný zdroj energie (sieť, plyn).
V napájacom vedení musí byť medzi batériou a chladničkou namontovaná bezpečnostná poistka. Pre
12 V batériu sa smie namontovať poistka s maximálnou menovitou hodnotou 6,25 A.
Prierez kábla Max. dĺžka kábla
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Pred zapnutím zariadenia nie je potrebné skontrolovať polaritu.
Skontrolujte, či napätie batérie zodpovedá prevádzkového napätiu chladničky uvedenému na
príslušnom štítku.
Keď sa ako batéria používa batéria z vozidla, chladničku zapínajte iba počas jazdy. Keď chladnička
zostane zapnutá, keď je motor vypnutý, môže dôjsť k vybitiu batérie, v dôsledku čoho nebude možné
vozidlo naštartovať.
Keď sa zariadenie napája batériou, nie je možné termostatom regulovať teplotu.
Odporúčania
Pred cestou chladničku zapojte do elektrickej siete a vopred predchlaďte.
Zapnutie
Konektor dodaný s chladničkou zapojte do konektora zapaľovača cigariet vozidla.
Odpojenie zariadenia
Konektor vytiahnite z konektora zapaľovača cigariet.
NAPÁJANIE PLYNOM
V danom prípade nikdy nepoužívajte súčasne aj iný zdroj energie (sieť, batéria).
Chladnička sa nesmie napájať plynom vo vozidlách a na lodiach. Zariadenie napájané plynom sa nesmie
používať v uzatvorených priestoroch.
Toto zariadenie sa smie pri napájaní plynom používať iba v exteriéri.
Používanie v exteriéri znamená, že sa zariadenie smie používať aj pod dostatočne vetraným stanovým
prístreškom alebo na terase na plochej a rovnej záhrade.
Na štítku na zadnej strane zariadenia sa nachádzajú informácie o odporúčanom tlaku plynu, ktoré sú
vyjadrené v mbar. Zariadenie sa nesmie používať s iným tlakom ako s tlakom uvedeným na štítku.
Skladovanie plynových iaš
Plynovú fľašu skladujte v chladnej, suchej a dobre vetranej miestnosti, chráňte pred slnečným žiarením a
nevystavujte teplote vyššej ako 50 °C.
PRIPOJENIE CHLADNIČKY K FĽAŠI S TEKUTÝM NAFTOVÝM ZEMNÝM PLYNOM 1
UPOZORNENIE: Počas používania zariadenia sa vždy nachádzajte mimo dosahu akýchkoľvek zdrojov
vznietenia. Nefajčite. CHLADNIČKU zapojte nasledujúcim spôsobom: Plynová fľaša > regulátor tlaku >
zariadenie
Plynová hadica na zadnej strane zariadenia je v súlade s normou NF XPD 36 110 pre butánové/
propánové hadice. Je potrebné dodržiavať montážny a pripájací postup pripájaného zariadenia. Je
potrebné sa vyhýbať nadmernému skrúteniu a ohnutiu hadice. Zhyby plynovej hadice musia mať
polomer väčší ako 40 mm. Hadica nesmie byť dlhšia ako 1,5 m.
V prípade, ak chcete skontrolovať prípadné úniky, použite saponátovú vodu - nepoužívajte plameň.
Úniky sa nesmú kontrolovať plameňom.
Nefajčite: hrozí riziko výbuchu a popálenín.
Pri výmene plynovej fľaše a/alebo odpájaní hadice je potrebné zatvoriť ventil na plynovej fľaši.
V prípade, ak je hadica poškodená, pórovitá alebo inak zničená pred dátumom exspirácie vytlačeným
na boku hadice, hadicu vymeňte.
ZOSTAVA PLYNOVÉHO VENTILA
Táto zostava pozostáva z nastavovacieho zariadenia so zabudovaným bezpečnostným zapaľovacím
horákom a horáka s elektrickým zapaľovačom.
Nastavovacie zariadenie je možné nastaviť do 3 rôznych polôh:
Max Maximálne chladenie
MIN Minimálne chladenie
0 vypnuté Zatvorená poloha zapaľovania/prívod plynu do horáka
Bezpečnostný zapaľovací horák automaticky udržiava prívod plynu do horáka, keď je zapálený. V
prípade, ak plameň zhasne, prívod plynu sa automaticky preruší.
ZAPÁLENIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Otvorte ventil na plynovej fľaši. Stlačte regulátor a podržte ho v danej polohe, potom ho otočte proti
smeru otáčania hodinových ručičiek do MAX. polohy.
V prípade, že sa zariadenie dlhú dobu nepoužívalo alebo pri výmene plynovej fľaše, sa v potrubí
môže nachádzať nejaký vzduch a v dôsledku toho sa horák nemusí dať zapáliť. V prípade potreby
skontrolujte, či je zapaľovací horák zapálený (cez otvor na vrchu zariadenia). V prípade, ak zariadenie
nie je možné zapáliť, skúste znova po približne 10 sekundách.
V prípade, ak je vonkajšia teplota nižšia, po dostatočne dlhom chladení na MAX polohe zariadenie
nastavte na minimum.
Odpájanie zariadenia napájaného plynom mimo dosahu akéhokoľvek zdroja vznietenia
Zatvorte plynovú fľašu alebo regulátor tlaku. Regulátor otočte do polohy VYPNUTÉ.
Skladovanie potravín
Tekutiny, ktoré sa budú skladovať v chladničke, sa musia vždy nachádzať v uzatvorených nádobách.
Nesmie dôjsť k narušeniu cirkulácie vzduchu vo vnútri zariadenia.
Do zariadenia nikdy nevkladajte horúce potraviny ani nápoje. V chladničke nikdy neskladujte
horľavé kvapalné látky ani plyny. Nebezpečenstvo výbuchu.
ODMRAZOVANIE  OPATRENIA, KTORÉ JE POTREBNÉ PRIJAŤ V PRÍPADE, AK SA ZARIADENIE
NEBUDE DLHÚ DOBU POUŽÍVAŤ
Chladničku je potrebné pravidelne odmrazovať, aby sa zaručila jej správna funkčnosť. Ak chcete
chladničku odmraziť, odpojte ju od napájania a vyberte všetky potraviny. V prípade potreby použite
handričku namočenú v horúcej vode. Po roztopení ľadu, vodu utrite suchou handričkou a očistite vnútro.
V prípade, že sa zariadenie nebude dlhú dobu používať, odpojte ho a vyberte všetky potraviny. Po
roztopení ľadu vnútro zariadenia očistite a osušte. Kryt chladničky nechajte mierne pootvorený, aby sa
predišlo nepríjemným zápachom.
Opatrenia po nepoužívaní zariadenia dlhšiu dobu
Ak zariadenie nevychladne a nechladí a zadná časť sa zahrieva, umiestnite chladiaci box alebo skrinku
naopak a teda hore nohami na celú noc s nepripojenou prípojkou el. energie. Potom umiestnite
zariadenie naspäť a počkajte 10 minút pred naštartovaním chladiaceho boxu, skrinky.
ÚDRŽBA
Zariadenie pravidelne čistite teplou vodou a v prípade potreby aj čistiacim prostriedkom.
Nikdy nepoužívajte drsné výrobky. Očistené plochy utrite suchou handričkou.
Na čistenie tesnenia krytu používajte iba čistú vodu a následne tesnenie krytu natrite púdrom.
Všetky opravy, predovšetkým opravu chladiaceho zariadenia alebo systému plynového horáka, musí
vykonať kvalikovaný technik.
SERVIS
V prípade problému vykonajte nasledujúcu kontrolu:
Je zariadenie umiestnené v horizontálnej polohe?
Je zabezpečená dostatočná ventilácia?
Pri napájaní zo siete skontrolujte, či je napájací zdroj správny. Je termostat správne nastavený?
Pri používaní batérie skontrolujte batériu a pripojenie.
Je pri používaní plynu horák zapálený?
Bol nastavovací zapaľovací regulátor nastavený v polohe MAX?
Je otvorený ventil plynovej fľaše/alebo regulátor tlaku?
Je v plynovej fľaši stále dostatočné množstvo plynu? Fľaša je prázdna, ak pri potrasení fľašou nepočuť
žiadnu kvapalinu.
Neboli súčasne vybrané dva druhy energie (plyn a elektrická energia)?
Nevložili ste naraz do chladničky príliš veľa potravín? Potraviny usporiadajte tak, aby sa zabezpečila
cirkulácia vzduchu vo vnútri chladničky.
Na oddeľovanie potravín nepoužívajte kartón ani umelú hmotu. Nádoby s tekutinami musia byť
zatvorené.
Ak aj napriek vyššie uvedeným kontrolám potrebujete kontaktovať servisné oddelenie, popíšte
poruchu a uveďte typ zariadenia a jeho sériové číslo (sú uvedené na štítku).
ZÁRUKA
Spoločnosť Tristar nezodpovedá za závady kvôli:
o Spadnutiu prístroja na zem.
o Technické zmeny prístroja majiteľa či inou treťou stranou
o Nesprávnym používaní prístroja
o Bežného opotrebovania prístroja
Prevedením opravy sa pôvodná 24 mesačná záruka nepredlžuje, rovnako tak ako nedôjde ku
úplne novej záruke. Táto záruka je platná iba v Európe a nemá prevahu nad európskou smernicou
1944/44CE.
Vždy si uschovajte doklad o zaplatení, bez neho nie je možné záruku uplatniť.
Poškodenia zapríčinené tým, že ste nejednali podľa návodu, vedú k neuznaniu záruky, pretože za tieto
poškodenia nie je spoločnosť Tristar zodpovedná.
Spoločnosť Tristar nie je zodpovedná za materiálne škody alebo zranenia osôb zapríčinené
nesprávnym používaním alebo tým, že osoby nerešpektujú návod na použitie
Ako je uvedené v tomto návode, jediná nutná údržba prístroja, je jeho čistenie
Keď má byť prístroj opravený, zaistite jeho opravu autorizovaným servisom.
Tento prístroj by nemal byť vylepšovaný alebo zmenený.
Ak sa v priebehu dvoch rokov od nákupu prejavia nejaké závady, ktoré sú kryté zárukou, môžete si u
predajcu vyžiadať výmenu prístroja za nový.
Pre otázky či sťažnosti, prosím, kontaktujte svojho predajcu
Prístroj má záruku v dĺžke 24 mesiacov odo dňa zakúpenia (viď doklad).
V tejto záruke sú kryté iba chyby materiálu alebo výrobnej chyby.
Ak chcete uplatniť záruku, prineste celý prístroj aj s obalom a dokladom o zaplatení predajcovi.
Poškodenie príslušenstva neznamená automaticky bezplatnú výmenu celého prístroja. V týchto
prípadoch prosím kontaktujte našu horúcu linku. Rozbité sklo či rozlomené plastové časti vždy
podliehajú poplatku.
Na vady na spotrebnom materiáli či súčiastkach podliehajúcich opotrebovaniu, rovnako ako na
čistenie, údržbu či výmenu uvedených častí sa záruka nevzťahuje a je teda nutné ich zaplatiť!
V prípade neoprávnenej manipulácie s výrobkom záruka zaniká.
Po vypršaní záruky môžu byť opravy vykonávané oprávneným predajcom alebo servisom na to
určeným za úhradu vzniknutých nákladov.
SMERNICE PRE OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj na konci svojej životnosti nesmie byť odhodený do bežného komunálneho odpadu,
ale musí byť odnesený na miesto, kde sa recyklujú elektrické prístroje a spotrebná elektronika.
Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť
upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich
spotrebičov významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Pre informáciu ohľadom
zberného miesta sa obráťte na vaše miestne úrady
Obal
Obal je 100% recyklovateľný, likvidujte ho oddelene.
Výrobok
Tento prístroj je podľa európskej smernice vybavený značkou 2012/19/EU o zbere elektrických prístrojov
a spotrebnej elektroniky (WEEE). Zabezpečením správnej recyklácie sa predchádza možným negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Prehlásenie o zhode EC
Toto zariadenie je navrhnuté, vyrobené a označené v súlade s bezpečnostnými prvkami Nariadenia
nízkeho napätia "Č 2006/95/EC, požiadavky na ochranu Smernicou EMC 2004/108/EC "Elektromagnetická
kompatibilita" a požiadavky Smernice 93/68/EEC.
SK Návod na použitieCS Návod na použití
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
FIGURE / FIGUUR / IMAGE / ABBILDUNG / FIGURA / FIGURA / RYSUNEK / FIGURA
/ FIGUR / OBRÁZOK / OBRÁZOK / 1
Product name / Productnaam / Nom de produit / Produktname / Nombre del producto / Nome do Produto / Nazwa produktu /
Nome del prodotto / Produktnamn / Jméno produktu / Názov výrobku:
Item number / Modelnummer / Réf. modèle / Artikel Nummer / Referencia / Referência / Numer pozycji / numero di articolo /
Artikelnummer / Číslo zboží / Číslo položky:
Net volume / Netto volume / Volume net / Nettovolumen / Volumen neto / Volume líquido /Pojemność netto / Volume netto /
Nettovolym / Čiský objem / Čistý objem:
Climate classification / Klimaatclassificatie / Classification de climat / Klima Klassifikation / Clasificación de Clima /
Classificação climatic / Klasa klimatyczna / Classificazione clima / Klimatklassificering / Klimatická třída / Klimatická trieda:
Insulation class / Insulatieklasse / Classe d’insulation / Isolierungsklasse / Clase de Aislamiento / Classe de isolamento /
Klasa izolacji / Classe di isolamento / Isoleringsklass / Třída izolace / Trieda izolácie:
Refrigerant / Koelmiddel / Refrigérant / Kühlmittel / Refrigerio / Refrigerantes / Czynnik chłodniczy / Refrigerante /
Köldmedium / Chladivo / Chladivo:
Foam vesicant / Schuimblazer / Vésicant mousse / Schaumstoff / Polyfoam / Espuma vesicante / Środek pieniący / Schiuma
isolante / Skumblåsbildning / Izolační pěna / Izolačná pena:
Net weight / Netto gewicht / Poids net / Nettogewicht / Peso Neto / Peso liquid / Waga netto / Peso netto / Nettovikt / Čistá
hmotnost / Čistá hmotnosť:
Mains voltage / Netspanning / Voltage principal / Netzspannung / Voltaje Principal / Voltagem de corrente / Napięcie
sieciowe / Voltaggio rete elettrica / Nätspänning / Síťové napětí / Sieťové napätie:
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant / Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa corrente / Natężenie
znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de potência / Moc
znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
Consumption of energy / Energieverbruik / Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de Energía / Consumo
de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba energie / Spotreba energie:
Battery voltage / Batterijspanning / Voltage de la batterie / Batterie Spannung / Voltaje de Batería / Voltagem de bacteria /
Napięcie w akumulatorze / Voltaggio batteria / Batterispänning / Napětí baterie / Napätie akumulátora:
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant / Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa corrente / Natężenie
znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de potência / Moc
znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
Consumption of energy / Energieverbruik / Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de Energía / Consumo
de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba energie / Spotreba energie:
Appliance category & Gas pressure / Toestelcategorie & Gasdruk / Type de gaz & Pression gaz / Geräte-Kategorie &
Gasdruck / Categoria del Dispositivo & Presión de Gas / Categoria do Aparelho &Pressão de Gás / Kategorii urządzeń &
Ciśnienie gazu / categoria di apparecchio & Pressione gas / Apparatkategori & Gastryck / Kategorie zařízení & Tlak plynu /
Kategória zariadenia & Tlak plynu:
Total heat input / Totaal gasverbruik / Consommation de gaz / Total Gasverbrauch / Consumo de gas / Consumo de Gás /
Całkowite zużycie gazu / Consumo totale gas / Total gasförbrukning / Celkový tepelný příkon / Príkon, výkon celkového
ohrevu:
Injector size / Injectorafmeting / Taille injecteur / Größe der Einspritzdüse / Tamaño del inyector / Tamanho do Injector /
Rozmiar wtryskiwacza / Dimensioni iniettore / Insprutarens storlek / Velikost vstřikovacích trysek / Veľkosť vstrekovača:
Rated gas power / Aangeduide gaskracht / Puissance du gaz évalué / Gas Nennleistung / Clasificación de Energía de Gas /
Taxa de potência de gás / Znamionowa moc gazu / Potenza nominale gas / Gasmärkeffekt / Jmenovitý výkon plynu /
Menovitý Výkon plynu:
Minimum gas power / Minimum gaskracht / Puissance minimale du gaz / Min. Gasleistung / Energía Principal de Gas /
Potência minima de gas / Min. moc gazu / Potenza min gas / Minsta gaseffekt / Minimální výkon plynu / Minimálna prietok
plynu:
Maximum gas consumption / Maximum gasverbruik / Consommation de gaz (Max) / Gasverbrauch (Maximum) / Consumo
de Gas (Max) / Consumo de gás (Max) / Zużycie gazu (maks) / Consumo gas (max) / Maximal gasförbrukning / Maximální
spotřeba plynu / Maximálna spotreba plynu:
Minimum gas consumption / Minimum gasverbruik/ Consommation de gaz (Min) / Gasverbrauch (Minimum) / Consumo de
Gas (Min) / Consumo de gás (Min) / Zużycie gazu (min) / Consumo gas (min) / Minsta gasförbrukning / Minimální spotřeba
plynu / Minimálna spotreba plynu:
Order number / Ordernummer / Numéro de commande / Auftrags-Nummer / Número de pedido / Número de Encomenda /
Numer zamówienia / Numero d’ordine / Ordernummer / Číslo objednávky / Číslo objednávky:
Cool box - Koelbox - Glacière - Kühlbox -
Nevera Portátil - Geleira - Lodówka
turystyczna - Frigo portatile - Kylbox -
Chladící Box - Chladiaci Box
KB-7146
39 L
SN, N
I
NH3 (80 g), H2O, He
C-Pentane
18.5 kg
220-240~50Hz
0.36A
82W
1.2 kWh/24h
DC12V
6.25A
75W
150 Ah/24h
I3 B/P (50)
0.18 kW (12.8 g/h)
0.21 mm
0.18 kW
0.14 kW
12.8 g/h
8.3 g/h
2297-7146
0063/15
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg, The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar KB-7147 Användarmanual

Kategori
Kylboxar
Typ
Användarmanual