NovoPress AFP 101 Användarmanual

Typ
Användarmanual
40857\b02int
0807
AFP 101
DE Bedienungsanleitung
EN Operating Manual
FR Manuel d’utilisation
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohjeet
NO Bruksanvisning
PT Manual de Instruções
DA Betjeningsvejledning
EL Οδηγίες λειτουργίας
RU Инструкция по эксплуатации
17088
AFP 101
2
DE Deutsch............................................................................................................................................. 3
EN English............................................................................................................................................ 10
FR Français.......................................................................................................................................... 17
IT Italiano ............................................................................................................................................ 24
ES Español........................................................................................................................................... 31
NL Nederlands ..................................................................................................................................... 38
SV Svenska.......................................................................................................................................... 45
FI Suomi.............................................................................................................................................. 52
NO Norsk .............................................................................................................................................. 59
PT Português ....................................................................................................................................... 66
DA Dansk.............................................................................................................................................. 73
EL Ελληνικά ......................................................................................................................................... 80
RU Русский .......................................................................................................................................... 87
Formular-Nr: Norm\001NP037.doc s:\40857\ce\40857c01.doc
Datum / Herstellerunterschrift: 20.12.05
Angaben zum Unterzeichner: Gesch‰ftsf¸hrer
CE - KONFORMITƒTSERKLƒRUNG
entsprechend EG-Richtlinien
73/23/EWG
89/336/EWG
98/37/EG
Novopress GmbH & Co KG
Scharnhorststr. 1
D-41460 Neuss
Pressger‰t
AFP 101
Ser-nr: ..............................................
1. EN 294, EN 349, EN 55014-2, EN 60745, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2
2. VDE 0100, VDE0106
Hiermit erkl‰ren wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund Ihrer Konzipierung und Bauart sowie
der von uns in Verkehr gebrachten Ausf¸hrung den
einschl‰gigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen entspricht.
Bei einer nicht bestimmungsgem‰en Anwendung der
Maschine oder bei einer nicht mit uns abgestimmten
ƒnderung der Maschine verliert diese Erkl‰rung ihre
G¸ltigkeit.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
siehe Punkt 1
Angewandte nationale Normen, insbesondere:
siehe Punkt 2
We hereby declare that with respect to its design and
construction the machine stated below and the
model thereof which we have brought into circulation
conform with the applicable basic requirements on
health and safety.
Any use of the machine other than that for which it is
intended and any modification made thereto without
our consent shall render this declaration null and
void.
Applied harmonized standards, in particular:
see Item 1 above
Applied national standards, in particular:
see Item 2 above
Nous dÈclarons par la prÈsente que par sa conception
et son type ainsi que par l'exÈcution que nous avons
mise sur le marchÈ, la machine dÈsignÈe ci-aprËs
rÈpond aux exigences de sÈcuritÈ et de prÈvention de la
santÈ applicables.
La prÈsente dÈclaration perd sa validitÈ si la machine
n'est pas utilisÈe conformÈment aux instructions ou
dans le cas d'une modification de la machine ‡ laquelle
nous n'avons pas donnÈ notre accord.
Normes harmonisÈes utilisÈes, en particulier :
voir point 1
Normes nationales utilisÈes, en particulier :
voir point 2
Hiermede verklaren wij, dat de hierna genoemde
machine op grond van haar constructie en type
alsmede de door ons in de handel gebrachte
uitvoering aan de desbetreffende fundamentele
eisen ten aanzien van de veiligheid en de
gezondheid voldoet.
Wordt de machine niet overeenkomstig haar
bestemming gebruikt of worden hieraan niet met ons
overeengekomen wijzigingen aangebracht, dan
verliest deze verklaring haar geldigheid.
Toegepaste geharmoniseerde normen, in het
bijzonder:
zie punt 1
Toegepaste nationale normen, in het bijzonder:
zie punt 2
17021
Con la presente declaramos que la m·quina
denominada a continuaciÛn, por su concepto y por su
construcciÛn, cumple con los requisitos
fundamentales de seguridad y sanidad en vigor. Lo
dicho aplica exclusivamente a la m·quina en su
versiÛn original, tal y cual ha sido fabricada por
nosotros.
El empleo inapropiado de la misma, asÌ como
cualquier modificaciÛn ejecutada sin nuestra
intervenciÛn hace que esta declaraciÛn pierda su
validez.
Normas armonizadas aplicadas, en particular:
vÈase bajo el punto 1
Normas nacionales aplicadas, en particular:
vÈase bajo el punto 2.
Si dichiara che la macchina appresso descritta
soddisfa, per concetto, tipo e modello messo in
commercio, le esigenze di base di sicurezza e sanit‡
relative a tali apparecchiature.
In caso di uso non appropriato della macchina o in
caso di una sua modifica eseguita senza il nostro
accordo, questa dichiarazione non ha pi˘effetto.
Norme armonizzate applicate, in particolare
vedi punto 1
Norme nazionali applicate, in particolare
vedi punto 2
H‰rmed fˆrs‰krar vi att nedan n‰mnd maskin
motsvarar de till‰mpliga och principiella s‰kerhets-
och h‰lsofˆreskrifterna bÂde g‰llande koncipieringen
och konstruktionen samt g‰llande den av oss sÂlda
modellen.
Anv‰nds denna maskin inte enligt anvisningarna eller
fˆr‰ndras maskinen p ett s‰tt som vi inte har
godk‰nt, g‰ller denna fˆrs‰kran ej.
Till‰mpade harmoniserade normer, i synnerhet:
se punkt 1
Till‰mpade nationella normer, i synnerhet:
se punkt 2
T‰ten vakuutamme, ett‰ seuraavassa nimetty kone
vastaa suunnittelunsa, rakenteensa sek‰ meid‰n
taholtamme liikenteeseen p‰‰stetyn mallinsa puolesta
asiaankuuluvia perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja
terveysm‰‰r‰yksi‰.
Jos konetta ei k‰ytet‰ m‰‰r‰ysten mukaisesti tai jos
koneeseen tehd‰‰n muutos ilman meid‰n
suostumustamme ei t‰m‰ selvitys en‰‰ p‰de.
K‰ytetyt harmonisoidut standardit, varsinkin:
katso Kohta 1
K‰ytetyt kansalliset standardit, varsinkin:
katso Kohta 2
Herved erklÊrer vi at den i det f¯lgende betegnede
maskinen p grunn av dens konsipering og
konstruksjon samt utf¯relsen som vi har brakt pÂ
markedet tilsvarer de respektive grunnleggende krav
til sikkerhet og helse.
Ved en bruk av maskinen som ikke er formÂlstjenlig
eller ved en endring av maskinen som ikke er avstemt
med oss mister denne erklÊringen sin gyldighet.
Benyttede harmoniserte standarder, sÊrlig:
se punkt 1
Benyttede nasjonale standarder, sÊrlig:
se punkt 2
Declaramos pelo presente, que a m·quina a seguir
designada, na sua planificaÁ„o e construÁ„o, assim
como no modelo por nÛs comercializado, obedece ‡s
respectivas exigÍncias fundamentais de seguranÁa e
de sa˙de.
A presente declaraÁ„o perde a validade em caso de
uso imprÛprio da m·quina ou em caso de modificaÁıes
na m·quina, que n„o tenham sido acordadas
antecipadamente connosco.
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
vide par·grafo 1
Normas nacionais aplicadas, especialmente:
vide par·grafo 2
Hermed erklÊrer vi, at nedenstÂende maskine pÂ
grund af sin udformning og konstruktion i den
udf¯relse, i hvilken den sÊlges af os, overholder de
relevante, grundlÊggende sikkerheds- og
sundhedsmÊssige krav.
Hvis maskinen anvendes p uformÂlstjenlig mÂde
eller Êndres uden aftale med os, mister denne attest
sin gyldighed.
Anvendte harmoniserede standarder, isÊr:
se punkt 1
Anvendte nationale standarder, isÊr:
se punkt 2
Με το παρόν δηλώνουµε ότι το µηχάνηµα που
περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται βάσει του
σχεδιασµού και της κατασκευής του,καθώς και της
έκδοσης κυκλοφορίας του στις ρητές θεµελιακές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία.
Σε περίπτωση αντικανονικής χρήσης του µηχανήµατος
ή τροποποίησης που δεν έχει συµφωνηθεί µε την
πλευρά µας παύει η ισχύς της παρούσας δήλωσης.
Εφαρµοζόµενα πρότυπα εναρµόνισης,ειδικότερα:
βλέπε παράγραφο 1
Εφαρµοζόµενα εθνικά πρότυπα,ειδικότερα:
βλέπε παράγραφο 2
Настоящим мы заявляем,что разработка,
конструкция,а также исполнение указанной здесь
машины удовлетворяют основным требованиям
техники безопасности и требованиям по охране
здоровья.
При применении машины не по назначению или
при модификации,несогласованной с нами,
данная декларация утрачивает свою силу.
Применяемые согласованные нормы,в
особенности:
см.пункт 1
Применяемые национальные нормы,в
особенности:
см.пункт 2
TÌmto prohlaöujeme, ûe nÌûe uveden˝stroj, na z·kladě
jeho sestavy a konstrukce jakoû i provedenÌ, ve kterÈm
jsme jej dali do oběhu, odpovÌd· poûadavkům na
bezpečnost a zdravÌ. Při jinÈm pouûitÌ stroje neû pouûitÌ
k určenÈmu ˙čelu nebo při změněstroje, kter· s n·mi
nebyla dohodnuta, pozb˝v· toto prohl·öenÌ platnosti.
PouûitÈ harmonizačnÌ normy, obzvl·ötě:
viz bod 1
PouûitÈ n·rodnÌ normy, obzvl·ötě:
viz bod 2
K‰esolevaga kuulutame, et allpool nimetatud masin ja
selle meie poolt ringlusse lastud mudel vastab disaini
ja konstruktsiooni poolest kehtivatele tervise- ja
ohutusnıuetele.
Nimetatud masina kasutamine kasutamine mingil
muul otstarbel ja selle igasugune modifitseerimine
muudab k‰esoleva deklaratsiooni kehtetuks.
Rakendatud harmoneeritud standardid, t‰psemalt:
vaata punkt 1
Rakendatud riiklikud standardid, t‰psemalt:
vaata punkt 2
Kijelentj¸k, hogy a kˆvetkezőkben leÌrt gÈp, annak
tervezÈse Ès felÈpÌtÈsÈnek mÛdja, valamint az ·ltalunk
forgalomba hozott kivitele alapj·n megfelel az ide
vonatkozÛ, alapvetőbiztons·gi Ès egÈszsÈg¸gyi
kˆvetelmÈnyeknek.
Nem rendeltetÈsszerűhaszn·lat, Ès a gÈpen
vÈgrehajtot, vel¸nk nem egyeztett v·ltoztat·sok esetÈn
ez a nyilatkozat ÈrvÈnyÈt veszti.
Alkalmazott harmoniz·lt norm·k, k¸lˆnˆs
tekintettel:
l·sd 1. pont
Alkalmazott nemzeti norm·k, k¸lˆnˆs tekintettel:
l·sd 2. pont
äiuo (raötu) mes pareiökiame, kad ûemiau
apraöytosios maöinos koncepcija bei konstrukcija ir
mūsų į rinkąiöleistas modelis atitinka galiojančius
esminius saugumo ir sveikatos sričiųreikalavimus.
Jeigu öi maöina naudojama ne pagal paskirtįarba
koks nors maöinos pakeitimas padaromas prieö tai jo
su mumis nesuderinus, tuomet öis pareiökimas
netenka galios.
Taikomi suderintieji standartai, būtent:
ér. 1 punktą.
Taikomi öalies standartai, būtent:
ér. 2 punktą.
Ar öo mēs paziņojam, ka turpmāk minētāmaöīna,
pamatojoties uz tās izstrādāöanas koncepciju un
konstrukciju, kāarīuz mūsu iestrādāto izpildījumu,
atbilst attiecīgām pamata droöības tehnikas un
veselības prasībām.
Ja maöīna tiek lietota neatbilstoöi priekörakstiem vai
tajātiek izdarītas ar mums nesaskaņotas izmaiņas, öis
atbilstības sertifikāts zaudēsavu spēku.
Izmantojamās harmonizētās normas, it īpaöi:
sk. 1. punktu
Izmantojamās nacionālās normas, it īpaöi:
sk. 2. punktu
Aħna bídan niddikjaraw li fídak li jirrigwarda d-disinn u
l-konstruzzjoni tagħha, il-magna ddikjarata hawn taħt
u l-mudell tagħha li aħna ċċirkolajna jikkonformaw
mal-kundizzjonijiet bażiċi applikabbli dwar is-saħħa u
s-sigurt‡.
Kull użu taí din il-magna barra dak li hi intenzjonata
għalih u kull modifikazzjoni magħmula lilha mingħajr il-
kunsens tagħna jagħmel din id-dikjarazzjoni nulla u
invalida.
Standards applikati armonizzati, bímod partikolari:
ara Entrata 1 hawn fuq
Standards applikati armonizzati, bímod partikolari:
ara Entrata 2 hawn fuq
Niniejszym oświadczamy, że poniżej opisana maszyna
na podstawie Państwa szkicu oraz konstrukcji, jak
rÛwnieżwprowadzonej przez nas do handlu wersji
odpowiada odnośnym zasadniczym wymaganiom
dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia.
W przypadku zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem maszyny lub przy zmianie w maszynie
przez nas nie zaakceptowanej, niniejsze oświadczenie
traci swojąmoc obowiązującą.
Stosowane zharmonizowane normy, w
szczegÛlności:
Patrz punkt 1
Stosowane narodowe normy, w szczegÛlności:
Patrz punkt 2
T˝mto vyhlasujeme, ûe ďalej opÌsanÈ zariadenie
zodpoved· na z·klade svojho n·vrhu, konötrukčnÈho
rieöenia a vyhotovenia, ktorÈ sme uviedli do
prev·dzky, prÌsluön˝m z·kladn˝m bezpečnostn˝m
a zdravotn˝m poûiadavk·m.
Pri pouûitÌ stroja na in˝neû určen˝ ˙čel, alebo
v prÌpade s nami neods˙hlasenej zmeny stroja str·ca
toto vyhl·senie svoju platnosť.
AplikovanÈ harmonizovanÈ normy, najm‰:
viďbod 1
AplikovanÈ n·rodnÈ normy, najm‰:
viďbod 2
S tem pojasnjujemo, da je v nadaljevanju opisani stroj,
na podlagi svojega koncepta in načina izdelave, kakor
tudi z naöe strani v proizvodnjo poslana izvedba
ustreza veljavnim osnovnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam.
Pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ali pri spremembi
stroja , ki ni bila pismeno dovoljena z naöe strani, ta
pojasnitev izgubi svojo veljavo.
Navedene harmonizirane norme, öe posebno:
glej točko 1
Navedene nacionalne norme, öe posebno:
glej točko 2
AFP 101
3
DE
DE Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort ............................................................................................................................................. 3
2. Grundlegende Sicherheitshinweise.................................................................................................. 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................. 3
4. Technische Daten............................................................................................................................. 4
5. Kurzbeschreibung des Pressgerätes ............................................................................................... 5
6. Inbetriebnahme und Betrieb ............................................................................................................. 6
7. Reinigung, Wartung und Reparatur.................................................................................................. 8
8. Entsorgung ....................................................................................................................................... 8
9. Garantie............................................................................................................................................ 9
1. Vorwort
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf Ihres neuen Novopress Presswerkzeugs
entgegengebracht haben. Alle Geräte und Werkzeuge zur Verpressung von Rohrleitungssystemen
werden bei Novopress in enger Zusammenarbeit mit den Systemanbietern entwickelt und ständig
weiter optimiert. Jedes Novopress - Werkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt einer strengen
Qualitätskontrolle. Die Qualität der Novopress Werkzeuge wird auch durch die einzigartige
Garantielaufzeit dokumentiert. Die Lebensdauer eines Werkzeugs hängt aber in starkem Maße von
Ihnen ab. Bitte beachten Sie die Informationen dieser Bedienungsanleitung und die
Verarbeitungshinweise der Systemanbieter. Je sorgsamer Sie Ihre Novopress Werkzeuge behandeln,
umso länger werden sie zuverlässig ihren Dienst erfüllen.
2. Grundlegende Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten sie diese
Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle
Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!
Achtung!
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz
Ihres Pressgeräts.
Hinweis!
Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion oder eines
Bedienungsablaufs.
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen!
Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Pressgerät AFP 101 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken vorgesehen, die von
Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als
geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter.
Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für
die die entsprechenden Pressbacken vorgesehen sind.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet Novopress nicht, ebenso nicht für zum Einsatz
kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verursacht werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Bedienungsanleitung, die
Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
AFP 101
4
DEDE 4. Technische Daten
AFP 101
Nennspannung: 9,6 V =
Leistungsaufnahme: 240 W
Nennkraft: 19 kN
Höhe: 80 mm mit Akku
Länge: 348 mm mit Akku 1,3 Ah
363 mm mit Akku 3,0 Ah
Breite: 62 mm
Nettogewicht (ohne Akku): 1,50 kg
Schallleistungspegel max. 81 db(A)
Schalldruckpegel am Ohr des
Benutzers:
68 db(A)
Vibrationswert: < 2,5 m/s2
Schutzart: IP20
Temperaturbereich im Betrieb: -20°C bis +60°C
Akku
Standard Optional
Spannung: 9,6 V = 9,6 V =
Kapazität: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Höhe: 85 mm 100 mm
Länge: 80 mm 80 mm
Breite: 62 mm 62 mm
Gewicht: 0,35 kg 0,55 kg
Temperaturbereich im Betrieb: -10°C bis +60°C -10°C bis +60°C
Hinweis: Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus
laden. Die volle Kapazität erreichen die Akkus erst nach 4-5 maligem Aufladen.
Ladegerät
Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden
Bedienungsanleitung für das Ladegerät.
AFP 101
5
DE
5. Kurzbeschreibung des Pressgerätes
1. Start-Taster
2. Pressbacke
3. Haltebolzen
4. Akku
5.1 Pressautomatik
Das Pressgerät arbeitet zwangsgesteuert. Während der Pressung bleibt das Pressgerät auch bei
vorübergehendem Loslassen des Tasters in der erreichten Stellung stehen. Das Erreichen der
vorgesehenen Abschaltkraft ist durch einen Drehzahlanstieg des Motors sowie durch eine sichtbare
Entlastung des Werkzeugs wahrnehmbar. Nach Loslassen des Tasters fährt das Gerät in seine
Ausgangsstellung zurück. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Zwangssteuerung erst nach
Erreichen einer Mindestkraft ein. Bis zum Erreichen dieser Kraft kann der Pressvorgang durch
Loslassen des Tasters jederzeit unterbrochen werden. Das Gerät fährt dann automatisch in seine
Ausgangsstellung zurück.
AFP 101
6
DEDE 6. Inbetriebnahme und Betrieb
6.1 AFP 101 vorbereiten
Achtung: Geräteschaden durch unvollständige Verriegelung des Haltebolzens.
Haltebolzen bis zum Anschlag hineindrücken und um 180° nach hinten drehen.
6.2 Inbetriebnahme bei Temperaturen unter -10°C
Pressbacke einsetzen
Einige Leerfahrten mit dem AFP 101 ausführen.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
6.3 Pressgerät und Akku
Hinweise zum Akku
Hinweis: Das Pressgerät AFP 101 ist nur mit 9,6 V- Akku’s zu betreiben. Der 9,6 V- Akku darf
nur in dafür geeignete Pressgeräte verwendet werden.
Verhalten des Pressgerätes bei fast entladenem Akku:
Bei schwächer werdender Akkuladung benötigt das Pressgerät für die Verpressungen deutlich mehr
Zeit. Der Akku sollte möglichst bald ausgewechselt bzw. aufgeladen werden.
AFP 101
7
DE
6.4 Verpressen
Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Keine
Körper- oder Fremdteile zwischen die Pressbacken halten, während Sie den Pressvorgang
auslösen. Halten Sie während des Pressvorganges die Backenhebel nicht mit den Händen
fest.
Achtung: Gerät nicht ohne Pressbacke betreiben. Finger nicht in
den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke eingesetzt
ist
Prüfen Sie, ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke übereinstimmt.
Zum Aufsetzen der Pressbacke die Hinweise des Systemherstellers beachten.
Den Taster drücken und halten.
Nach beendeter Verpressung die Pressbacke vom Pressfitting lösen.
AFP 101
8
DEDE 7. Reinigung, Wartung und Reparatur
Achtung: Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise beachten und immer
den Akku herausziehen
Wartungsintervalle
Wir empfehlen unsere autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten für Wartungs- und
Reparaturarbeiten (siehe Serviceanschriften).
Lassen Sie das Gerät nur vom Fachmann reparieren.
Auf den Presswerkzeugen wird durch eine Prüfplakette die nächste empfohlene Wartung
angegeben. Dieses Klebeschild, mit jährlich wechselnden Farben, gibt das nächste
Wartungsdatum (Monat/Jahr) an. Dieses gilt sowohl für Neugeräte und -komponenten, als
auch für die einzelnen Wartungsintervalle der Ausrüstungen.
Regelmäßig
Auf äußerlich erkennbare Beschädigungen untersuchen und gegebenenfalls reparieren lassen.
Halbjährlich
Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt nach DIN VDE 0701-1 und
DIN VDE 0702 überprüfen.
Jährlich
Das Pressgerät in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
8. Entsorgung
Achtung! Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes
Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.
Wir empfehlen die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen.
AFP 101
9
DE
9. Garantie
Die Firma Novopress gewährt auf Ihre Presswerkzeuge eine Mindestgarantiezeit von zwei Jahren. Die
Garantiezeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall anhand der
Kaufunterlagen nachzuweisen.
2 Jahre Garantie für Neugeräte
Die Mindestgarantiezeit für das Pressgerät AFP 101 beträgt zwei Jahre. Innerhalb dieser Zeit umfasst
die Garantie die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.
Nicht unter die Garantie fallen:
Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen.
Schäden, die durch Verwendung von Pressbacken entstehen, welche nicht von Novopress für
dieses Gerät freigegeben wurden.
Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantiebestimmungen.
Sind seit dem Kaufdatum mehr als 2 Jahre oder mehr als 2 ½ Jahre nach Auslieferung bei Novopress
vergangen, so entfallen sämtliche Garantieansprüche.
Garantieleistungen brauchen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die Kosten für Hin-
und Rückfracht zu tragen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät ungeöffnet an Novopress oder eine
Novopress-Fachwerkstatt geschickt wird.
Eine Reparatur oder ein Austausch des Gerätes auf Garantie, führt zu keiner Verlängerung der
Garantiezeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige Teile erfolgen, deren
Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum
des Herstellers.
3 Jahre Garantie für Neugeräte
Die Garantie für das Pressgerät AFP 101 erhöht sich um 1 Jahr, wenn es mindestens alle 12 Monate
zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt war. Die Wartung
wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von
Novopress autorisierten Fachwerkstatt.
Garantieregelung bei Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit
Novopress gewährt nach Ablauf der Garantiezeit im Falle einer Reparatur folgende Garantien:
6 Monate Garantie auf ausgewechselte Ersatzteile.
12 Monate Garantie auf ausgetauschte Baugruppen.
12 Monate Garantie auf ausgetauschte Pressgeräte.
AFP 101
10
ENEN EN English
Contents
1. Preface ........................................................................................................................................... 10
2. Basic safety information ................................................................................................................. 10
3. Intended use................................................................................................................................... 10
4. Technical data ................................................................................................................................ 11
5. Brief description of the press tool................................................................................................... 12
6. Start-up and operation.................................................................................................................... 13
7. Cleaning, maintenance and repair ................................................................................................. 15
8. Disposal.......................................................................................................................................... 15
9. Warranty ......................................................................................................................................... 16
1. Preface
Dear customer,
Thank you for the trust you have placed in us with the purchase of your new Novopress press tool. All
equipment and tools for the press-fitting of pipe systems are developed and continuously optimised by
Novopress in close co-operation with the system suppliers. Each Novopress tool is carefully tested
and subjected to stringent quality control. The quality of the Novopress tools is also evidenced by the
unique warranty period. Nevertheless, the service life of a tool depends, to a large extent, on you the
customer. Please observe the information contained in this Operating Manual and the system
supplier's processing instructions. The more caution you exercise in using your Novopress tools, the
longer you will be able to use them reliably.
2. Basic safety information
The following pictograms will be used to highlight sections of text. Please observe these instructions
and act with special caution in these cases. All working safety instructions are also to be passed on to
other users/ specialist technicians.
Warning!
For your own safety and the protection of your press tool, please observe the text passages marked with this
symbol.
Note!
This information is directly linked to the description of a function or an operating sequence.
Please read this Operating Manual carefully.
The attached safety instructions must be observed.
3. Intended use
The AFP 101 press tool is exclusively intended for the use of press jaws manufactured by Novopress
or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact
the system supplier.
The tool and the press jaws serve exclusively for the purpose of press-fitting pipes and fittings for
which the relevant press jaws are intended.
Any other or additional use is regarded as non-intended.
Novopress is not liable for any resulting consequences or damage. Neither is it liable for press jaws of
other manufacturers nor for any damage caused by such.
Intended use also includes observance of the Operating Manual, adherence to the inspection and
maintenance conditions as well as compliance with all the relevant safety regulations.
AFP 101
11
EN
4. Technical data
AFP 101
Rated voltage: 9.6 V =
Power Consumption: 240 W
Rated load: 19 kN
Height: 80 mm with battery
Length: 348 mm with 1.3 Ah battery
363 mm with 3.0 Ah battery
Width: 62 mm
Net weight (without battery): 1.50 kg
Max. noise level 81 db(A)
Noise pressure level at the user's
ear:
68 db(A)
Vibration value: < 2.5 m/s2
Type of Protection: IP20
Temperature range during
operation:
-20°C to +60°C
Rechargeable battery
Standard Optional
Voltage: 9.6 V = 9.6 V =
Capacity: 1.3 Ah NiCd 3.0 Ah NiMH
Height: 85 mm 100 mm
Length: 80 mm 80 mm
Width: 62 mm 62 mm
Weight: 0.35 kg 0.55 kg
Temperature range during
operation:
-10°C to +60°C -10°C to +60°C
Note: The batteries are not charged when delivered. Charge the batteries before using them
for the first time. The rechargeable batteries only achieve full capacity after recharging 4-5
times.
Battery charger
For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries,
please consult the operating instructions for the battery charger provided.
AFP 101
12
ENEN 5. Brief description of the press tool
1. Start button
2. Press jaws
3. Retaining pin
4. Rechargeable battery
5.1 Automatic press cycle
The press tool features positive control. During compression, the press tool remains in the position
reached, even if the button is temporarily released. When the intended switch-off force is reached, this
is perceptible by means of an increase in the motor speed and a perceptible decrease in pressure.
After releasing the button, the tool returns to its initial position. For safety reasons, the positive control
is only activated after a minimum force has been achieved. Until this force is achieved, the pressing
process can be interrupted at any time by releasing the button. The tool then automatically returns to
its initial position.
AFP 101
13
EN
6. Start-up and operation
6.1 Preparing the AFP 101
Warning: Damage is caused to unit by not locking the retaining pin fully.
Press in retaining pin to the stop and turn 180° to the rear.
6.2 Operation at temperatures below -10°C
Insert press jaws
Perform a few dry runs with the AFP 101.
The tool is ready for operation.
6.3 Press tool and rechargeable battery
Notes on the rechargeable battery
Note: The AFP 101 press tool must only be operated with 9.6 V rechargeable batteries. The
9.6 V rechargeable battery must only be used in the appropriate press tools.
Behaviour of press tool when batteries are almost discharged:
If the battery charge diminishes, the press tool requires significantly more time for the pressing cycle.
The rechargeable battery should be replaced or recharged as soon as possible.
AFP 101
14
ENEN 6.4 Compression
Danger of crushing! There is a danger of crushing of the fingers and hands. Keep any body
parts or foreign objects away from the press jaws when initiating the pressing cycle. Do not
hold the jaw lever during the pressing cycle.
Warning: Do not operate the tool without the press jaws. Keep
fingers away from the danger area when no press jaws are fitted.
Check whether the nominal width of the press fitting corresponds to the nominal width of the press
jaws.
Observe the system manufacturer's instructions when fitting the press jaws.
Press and hold the button.
When compression is complete, detach the press jaws from the press fitting.
AFP 101
15
EN
7. Cleaning, maintenance and repair
Warning: Observe the safety instructions and always remove the battery before performing
cleaning or maintenance work.
Maintenance intervals
We recommend that our authorized NOVOPRESS specialist workshops be used for maintenance and
repair work (see service addresses).
Have the equipment repaired by a specialist only.
The next recommended maintenance is indicated by means of an inspection sticker on the
press tools. This sticker, the colour of which is changed each year, indicates the date of the
next maintenance (month/year). This applies to new tools and components, as well as to
the individual maintenance intervals for the equipment.
Regularly
Inspect the equipment for external damage and have it repaired if necessary.
Bi-annually
Have the tool inspected in accordance with DIN VDE 0701-1 and DIN VDE 0702 by a qualified
electrician or a Novopress workshop.
Annually
Have the press tool inspected by a Novopress workshop.
8. Disposal
Warning! Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled draining or improper
disposal are punishable by law.
We recommend that disposal be carried out by authorised specialist companies.
AFP 101
16
ENEN 9. Warranty
Novopress grants a minimum warranty period of two years on its press tools. The warranty period
always begins upon delivery of the tool and can be proven by means of the sales documentation if
necessary.
2 year warranty for new tools
The minimum warranty period for the AFP 101 press tool is two years. Within this period, the warranty
covers the repair of any damage or malfunctions with regard to the tool which are attributable to
material or production faults.
Not covered by the warranty are:
Damage caused by improper use or inadequate maintenance.
Damage caused by the use of press jaws not approved for the relevant tool by Novopress.
Damage caused by press-fitting unsuitable pipes or fittings.
Wearing parts do not fall within the scope of the warranty.
All warranty claims expire 2 years after the date of purchase and 2 ½ years after delivery by
Novopress.
Services or parts provided under warranty are free of charge. However, the user bears all shipping
costs.
Claims can only be recognised if the tool is delivered to Novopress or a Novopress workshop
unopened.
Repair or replacement of the tool under warranty does not result in an extension of the warranty
period. Repair or replacement can only be performed using as-new components, the function of which
corresponds to that of the old components. Each defective and therefore replaced component is the
property of the manufacturer.
3 year warranty for new tools
The warranty period for the AFP 101 press tool is extended by 1 year, if it is sent at least every 12
months to Novopress or to an authorised Novopress workshop for maintenance. This maintenance is
subject to a charge. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress
workshop.
Warranty provisions for repairs after expiry of the warranty period
After expiry of the warranty period, Novopress provides the following warranty in the case of a repair:
6 months warranty for replacement parts
12 months warranty for replaced modules
12 months warranty for replaced press tools.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

NovoPress AFP 101 Användarmanual

Typ
Användarmanual