Panasonic NV VS4 E Användarmanual

Kategori
Videokameror
Typ
Användarmanual
3
SVENSKAESPAÑOL
Información para su seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar los riesgos de un incendio, descarga
eléctrica o interferencias molestas, utilice sólo los
accesorios recomendados y no exponga este equipo
a la lluvia o humedad. No abra la cubierta (o
respaldo) ya que no hay piezas en el interior que
pueda reparar por sí mismo. Acuda al personal de
servicio cualificado para cualquier reparación o
servicio.
Videocámara
La placa de especificaciones está debajo de la
videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está debajo del
adaptador de CA.
Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo
funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este
equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un
estante de libros o mueble similar.
Lea cuidadosamente las instrucciones de
funcionamiento y utilice correctamente la
videocámara.
Cualquier herida o daños materiales derivados del uso
por no seguir los procedimientos de uso de este manual
de instrucciones son exclusiva responsabilidad del
usuario.
Tenga en cuenta que los controles y equipos, puntos en el
menú, etc. pueden verse en la práctica en su videocámara
un poco diferentes de los que aparecen en las figuras de
este manual de instrucciones.
Pruebe la videocámara.
Pruebe la videocámara antes de grabar su primer
acontecimiento importante y verifique que graba y
funciona correctamente.
El fabricante no se hace responsable por la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia por la pérdida de grabaciones debido a un
mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus
accesorios o cassettes.
Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente o de
discos u otro material publicado o transmitido para otro
propósito que no sea su uso en privado puede infringir
las leyes de derechos de autor. Incluso aunque sea para
uso privado, puede estar prohibida la grabación de
algunos materiales.
Tolerancia eléctrica y magnética TEM
Este símbolo (CE) está colocado en la placa de
especificaciones.
För säkerhets skull
VARNING
Använd bara de rekommenderade tillbehören och
utsätt inte utrustningen för regn eller fukt för att
minska risken för brand, elektriska stötar eller
irriterande störningar.
Ta inte av höljet (eller bakstycket); det finns inga
delar inuti som du kan reparera själv. Överlåt allt
reparationsarbete till kvalificerad servicepersonal.
Videokameran
Märkplattan sitter på videokamerans undersida.
Nätadaptern
Märkplattan sitter på nätadapterns undersida.
Använd utrustningen på en plats med god ventila-
tion eftersom den blir varm när den används.
Installera inte utrustningen i ett slutet utrymme,
som t.ex. en bokhylla eller liknande.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
använd videokameran på rätt sätt.
Eventuella personskador eller materiella skador till följd
av annat handhavande eller annan användning än vad
som beskrivs i denna bruksanvisning är helt på
användarens ansvar.
Observera att de faktiska kontrollerna, komponenterna,
menypunkterna osv. på själva videokameran kan se något
annorlunda ut än i figurerna i denna bruksanvisning.
Prova videokameran.
Glöm inte att prova videokameran innan du börjar spela in
dina första viktiga händelser. Kontrollera att den fungerar
ordentligt och spelar in som den ska.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
inspelningsinnehåll som gått förlorat.
Under inga omständigheter kan tillverkaren hållas
ansvaring för inspelningar som gått förlorade på grund av
fel på videokameran, dess tillbehör eller kassetter.
Följ upphovsrättslagstiftningen noggrant.
Inspelning av förinspelade band eller skivor eller annat
publicerat eller utsänt material för annat än ditt eget
privata bruk kan strida mot upphovsrätts-lag-stiftningen.
Även för privat bruk kan det finnas begränsningar i rätten
att spela in visst material.
EMT Elektrisk och magnetisk tolerans
Symbolen (CE) finns på märkplattan.
5
SVENSKAESPAÑOL
Indice
Para utilizar la videocámara inmediatamente, lea por lo menos
las páginas marcadas con .
Preparativos
Accesorios estándar ........................................... 11
Controles y componentes .................................. 13
Las 3 alimentaciones .......................................... 19
Adaptador de CA como alimentación
eléctrica.......................................................................... 19
Carga de la batería ........................................................ 21
Instalación de una batería con carga ............................ 25
Utilización del monitor de cristal líquido ............. 29
Uso de los menús ................................................ 31
Funciones de menú ............................................. 33
Ajuste del brillo y nivel de color del monitor/
visor de cristal líquido ........................................ 41
Colocación del cassette ..................................... 43
Selección de la longitud de cinta correcta .................... 45
Confirmación del tiempo de cinta remanente ............... 47
Sobre los formatos VHS ................................................. 49
Ajuste del visor .................................................... 51
Ajuste de la correa de la empuñadura .............. 51
Uso de la tapa de objetivo .................................. 51
Instalación de la correa al hombro .................... 53
Colocación de la pila tipo botón ........................ 55
Ajuste de la fecha y hora .................................... 57
Grabación con la hora y/o fecha superpuesta
en la imagen .................................................................. 59
Operaciones básicas
Grabación totalmente automática ......................61
Revisión del final de una escena grabada
(Revisión de grabaciones) ...................................65
Búsqueda de un punto en la cinta anterior a la
última grabación (Búsqueda en la cámara) ...................65
Acercamiento/Alejamiento con
zoom ......................................................................67
Zoom de voz .................................................................... 67
Función de acercamiento macro .................................... 69
Reproducción .......................................................71
Reproducción de imagen en la videocámara .................71
¡Función TBC (Corrector de base de tiempo) ................. 73
¡ Reproducción en el monitor de cristal líquido
con la videocámara apoyada en una mesa....................75
Reproducción de imagen en un aparato de TV .............. 77
Reproducción en un VCR
(con el adaptador de cassette incluido) .........................79
Rebobinado a alta velocidad .......................................... 81
Eliminación de las distorsiones de imagen
(Ajuste manual de seguimiento) .....................................81
Localización progresiva ..................................................83
Localización regresiva .................................................... 83
Reproducción de imagen fija ..........................................83
Al terminar de usar ...............................................85
Limpieza del visor ...........................................................85
¡Limpieza del monitor de cristal líquido ...........................85
Limpieza del cuerpo de la videocámara......................... 85
Limpieza del objetivo ......................................................85
Innehåll
Om du vill börja använda videokameran med en gång så var
noga med att läsa igenom åtminstone sidorna som är
markerade med först.
Förberedelser
Standardtillbehör ................................................. 11
Kontroller och delar............................................. 13
De 3 olika strömkällorna ..................................... 19
Hur man driver videokameran
med nätadaptern ............................................................ 19
Uppladdning av batteriet ................................................ 21
Hur man sätter på ett uppladdat batteri ......................... 25
Hur man använder LCD-skärmen....................... 29
Hur man använder menyerna ............................. 31
Funktioner på menyerna ..................................... 33
Justering av LCD-skärmens/sökarens
ljusstyrka och färgmättnad ................................ 41
Hur man sätter i en kassett ................................ 43
Inställning av rätt bandlängd.......................................... 45
Kontroll av hur lång tid det är kvar på bandet................ 47
Angående VHS-format ................................................... 49
Justering av sökaren........................................... 51
Justering av handremmen.................................. 51
Hantering av linsskyddet .................................... 51
Hur man sätter fast axelremmen........................ 53
Hur man sätter i knapptypsbatteriet .................. 55
Inställning av datum och klockslag ................... 57
Inspelning med klockan och/eller datumet
pålagt i bilden ................................................................. 59
Grundläggande användningssätt
Inspelning med helautomatiska
inställningar ..........................................................61
Kontroll av slutet på en inspelad scen
(inspelningskontrollfunktionen)..........................65
Sökning efter ett ställe på bandet innan slutet på
den sista inspelningen (kamerasökfunktionen) .............. 65
In/utzoomning .......................................................67
Röstzoom ........................................................................ 67
Närbilder med makrofunktionen ..................................... 69
Uppspelning ..........................................................71
Uppspelning av bilden på videokameran ....................... 71
¡TBC-funktionen (tidsbaskorrigering) ............................... 73
¡Uppspelning på LCD-skärmen med
videokameran ställd på ett bord ..................................... 75
Uppspelning på en TV .................................................... 77
Uppspelning på en videobandspelare
(med hjälp av den medföljande
kassettadaptern) ............................................................. 79
Snabbåterspolning .......................................................... 81
Eliminering av bildstörningar
(Manuell spårningsinställning) ........................................ 81
Snabbspolning framåt med bild ...................................... 83
Snabbspolning bakåt med bild .......................................83
Uppspelning av stillbilder ................................................ 83
Efter användningen ..............................................85
Rengöring av sökaren ..................................................... 85
¡Rengöring av LCD-skärmen ........................................... 85
Rengöring av videokamerahuset .................................... 85
Rengöring av objektivet .................................................. 85
7
SVENSKAESPAÑOL
Operaciones avanzadas
Esfumado .......................................................................... 87
Utilización de los efectos especiales
(efectos digitales) ..............................................................89
Selección del efecto digital deseado ..............................89
Efectos digitales 1 [EFFECT1] ....................................... 91
Efectos digitales 2 [EFFECT2] ....................................... 93
Función del súper estabilizador de imagen .................... 95
Función del zoom digital .................................................97
Esfumado digital ............................................................. 99
Grabación controlada por el sensor
de movimiento .................................................................101
Grabación en lugares oscuros sin ninguna iluminación
(Función de visión nocturna con 0 lux) ...........................105
Función de visión nocturna con 0 lux junto con
la función de grabación controlada por sensor
de movimiento en lugares oscuros sin
iluminación ....................................................................107
Objetos y condiciones de grabación para los
que es conveniente usar el modo manual ....................... 109
Grabación con ajuste del balance del
blanco manual .................................................................111
Temperatura de color y ajuste del balance
del blanco ......................................................................113
Grabación con el ajuste de enfoque manual .................. 115
Grabación en condiciones especiales
(EA programada) ............................................................. 117
Grabación de escenas a contraluz
(Modo de contraluz) ........................................................ 121
Avancerade funktioner
In/uttoning ..........................................................................87
Inspelning med specialeffekter
(digitala effekter) ................................................................89
Hur man väljer önskad digital effekt ............................... 89
Digital effektgrupp 1 [EFFECT1]..................................... 91
Digital effektgrupp 2 [EFFECT2]..................................... 93
Hur man använder superbildstabilisatorn ....................... 95
Hur man använder den digitala
zoomfunktionen............................................................... 97
Digital in/uttoning ............................................................ 99
Rörelsesensorstyrd inspelning ........................................ 101
Inspelning på mörka platser utan belysning
(0-lux nattsynsfunktionen) ...............................................105
Hur man använder 0-lux nattsynsfunktionen
tillsammans med funktionen för
rörelsesensorstyrd inspelning för att spela in på
mörka platser utan belysning .......................................107
Motiv och inspelningsförhållanden för vilka
det är bättre att använda manuella
inställningar .....................................................................109
Inspelning med manuell vitbalansinställning .................. 111
Färgtemperatur och vitbalansinställning ....................... 113
Inspelning med manuell skärpeinställning ......................115
Inspelning under speciella förhållanden
(AE-program) ...................................................................117
Inspelning i motljus (motljusläget)................................... 121
9
SVENSKAESPAÑOL
Operaciones avanzadas
Mando a distancia ........................................................... 123
¡
Inserci
ó
n
de las pilas en el mando
a
distancia .....................................................................
125
Autograbación con el monitor de cristal líquido
hacia adelante ................................................................. 127
Grabación con los títulos pre-programados en
la imagen ......................................................................... 131
Selección del idioma deseado ......................................131
Selección del título pre-programado
deseado ........................................................................133
Selección del color del título pre-programado
deseado ........................................................................133
Selección del tamaño del título
pre-programado ............................................................135
Creación de sus propios títulos y su colocación
durante la grabación
(función de superposición digital) ...................................137
Memorización de su título en la memoria de
imagen digital ................................................................137
Selección del color deseado para su propio
título .............................................................................. 139
Colocación de su propio título al principio de la
grabación ...................................................................... 141
Colocación de su propio título durante la
grabación ...................................................................... 141
Contador de cinta ............................................................143
Verificación de tiempo transcurrido
en la cinta ......................................................................143
Función de parada de memoria .................................... 147
Doblaje (copiado) ...............................................149
Utilización de la videocámara con
un ordenador ......................................................151
Precauciones, información técnica, etc.
Precauciones ...................................................................161
Precauciones con la videocámara ............................... 161
Precauciones con el adaptador de CA ......................... 161
Precauciones con la batería ......................................... 163
Precauciones con el cassette ....................................... 163
Causas de condensación y solución ............................165
Obstrucción del cabezales de video y su solución ...... 165
Principios del ajuste del balance
del blanco (tinte) ..............................................................167
Principios del ajuste de enfoque .....................................169
Indicaciones ....................................................................173
Modo de demostración .........................................179
Accesorios opcionales ....................................................181
Especificaciones ............................................................. 183
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y Soluciones) ...............................................186
Avancerade funktioner
Hur man använder fjärrkontrollen.................................... 123
¡Hur man sätter i batterier i fjärrkontrollen ..................... 125
Hur man spelar in sig själv med LCD-skärmen
vänd framåt ...................................................................... 127
Inspelning med förprogrammerad text pålagd i
bilden ...............................................................................131
Val av språk ...................................................................131
Val av förprogrammerad bildtext ................................... 133
Val av färg på den förprogrammerade
bildtexten ....................................................................... 133
Val av storlek på den förprogrammerade
bildtexten ....................................................................... 135
Hur du gör dina egna bildtexter och lägger på
dem i bilden under inspelningen
(den digitala bildpåläggsfunktionen) ............................... 137
Hur du lagrar din egen bildtext i det digitala
bildminnet ...................................................................... 137
Val av färg på din egen bildtext..................................... 139
Hur du lägger på din egen bildtext i början av
en inspelning ................................................................. 141
Hur du lägger på din egen bildtext under
inspelningens gång ....................................................... 141
Hur man använder räkneverket .......................................143
Kontroll av hur lång tid som gått på bandet .................. 143
Hur man använder minnesstoppfunktionen .................. 147
Kopiering .............................................................149
Hur man använder videokameran
tillsammans med en dator .................................151
Försiktighetsåtgärder, tekniska data, mm
Försiktighetsåtgärder ......................................................161
Att tänka på när du använder videokameran ............... 161
Att tänka på angående nätadaptern .............................161
Att tänka på angående batteriet ................................... 163
Att tänka på angående kassetten ................................. 163
Orsaker till imbildning och motåtgärder ........................165
Smutsiga videohuvuden och motåtgärder .................... 165
Hur vitbalansinställning (färgjustering) fungerar ............. 167
Hur skärpeinställning fungerar ........................................ 169
Indikeringar ...................................................................... 173
Demonstrationsläget ............................................179
Extra tillbehör .................................................................. 181
Tekniska data ...................................................................183
Innan du ringer till reparatören
(problem & lösningar) ......................................................187
11
SVENSKAESPAÑOL
Preparativos
Describe los procedimientos a realizar antes de utilizar la
videocámara por primera vez.
Accesorios estándar
1. Adaptador de CA (m 19, 21, 161)
Para el suministro de corriente a la videocámara y para
cargar la batería.
Cable de entrada de CC y cable eléctrico de CA
(l 19, 21)
Para conectar el adaptador de CA a la videocámara y a un
tomacorriente de CA.
2. Batería (l 21, 25, 163)
Para suministrar corriente a la videocámara.
3. Adaptador de cassette y pila (l 79)
4. Correa al hombro (l 53)
5. Cable AV (m 77, 149, 151)
Para conectar la videocámara a las tomas de entrada de
video y de audio en su TV o VCR.
6. Cable S-Video (l 77, 149, 151)
7. Mando a distancia y pilas para el mando a distancia
(l 123, 125)
8. Pila tipo botón (l 55)
Para suministrar corriente al reloj incorporado en la
videocámara.
Förberedelser
I detta kapitel förklaras några saker du måste veta innan du
kan börja använda videokameran.
Standardtillbehör
1. Nätadapter (l 19, 21, 161)
För att driva videokameran och för uppladdning av
batteriet.
Likströmskabel och nätkabel (l 19, 21)
För att ansluta av nätadaptern till videokameran och till ett
vägguttag.
2. Batteri (l 21, 25, 163)
För att driva videokameran.
3. Kassettadapter och batteri (l 79)
4. Axelrem (l 53)
5. A/V-kabel (l 77, 149, 151)
För att ansluta videokameran till video- och
audioingångarna på en TV eller videobandspelare.
6. S-videokabel (l 77, 149, 151)
7. Fjärrkontroll och batterier till fjärrkontrollen
(l 123, 125)
8. Knapptypsbatteri (l 55)
För att driva videokamerans inbyggda klocka.
13
SVENSKAESPAÑOL
Controles y componentes
1 Luz indicadora del modo automático [ƒ] (m 61)
2 Luz indicadora del super-estabilizador de imagen [[]
(m 89, 95)
3 Luz indicadora de efecto digital [´] (m 89, 97, 99)
4 Luz del modo de cámara [CAMERA]
(m 61)
Luz de modo de vídeo [VCR]
(m 71, 77)
Modo de cámara: La luz se enciende en rojo.
Modo VCR: La luz se enciende en verde.
5 Interruptor de grabación con 0 lux
[0 LUX OFF/ON] (m 105)
6 Sensor de balance del blanco (l 167)
7 Sensor del mando a distancia (l 123)
8 Emisores de rayos infrarrojos integrados (m 105)
9 Micrófono
10 Luz piloto (l 63)
11 Botón de esfumado [FADE] (m 87, 99)
12 Botón de enfoque [FOCUS] (m 115)
Botón de ajuste de ítem [SET] (m 31)
Botón de seguimiento (m 81)
13 Dial multifuncional [
3434
3434
34/MF/TRACKING]
(m 31, 81, 115)
14 Botón de menú [MENU] (m 31)
15 Botón de selección de exposición automática
[PROG. AE] (m 61, 111, 115, 117)
16 Botón de memorización de imagen digital [STORE]
(l 137)
Botón de superposición de imagen digital [OFF/ON]
(m 137, 139, 141)
17 Botón de selección de color para la imagen digital
[COLOUR]
(m 139)
18 Ocular
Kontroller och delar
1 Indikatorlampa för det helautomatiska läget [ƒ]
(m 61)
2 Indikatorlampa för superbildstabilisatorn [[]
(m 89, 95)
3 Indikatorlampa för digitala effekter [´] (m 89, 97, 99)
4 Lampa för kameraläget [CAMERA] (m 61)
Lampa för videobandspelarläget [VCR] (m 71, 77)
Kameraläget: Lampan lyser rött.
Videobandspelarläget: Lampan lyser grönt.
5 Omkopplare för 0-luxinspelning [0 LUX OFF/ON]
(m 105)
6 Vitbalanssensor (l 167)
7 Fjärrkontrollsensor (l 123)
8 Inbyggda infraröda strålkastare (m 105)
9 Mikrofon
10 Inspelningslampa (l 63)
11 Knapp för in/uttoning [FADE] (m 87, 99)
12 Knapp för manuell skärpeinställning [FOCUS]
(l 115)
Inställningsinmatningsknapp [SET] (m 31)
Knapp för spårningsinställning (l 81)
13 Multifunktionsratt [
3434
3434
34/MF/TRACKING]
(m 31, 81, 115)
14 Menyknapp [MENU] (m 31)
15 Knapp för val av automatiska exponeringsprogram
[PROG. AE] (m 61, 111, 115, 117)
16 Knapp för lagring av en bild i det digitala bildminnet
[STORE] (l 137)
Knapp för pålägg av bilden i det digitala bildminnet
[OFF/ON]
(m 137, 139, 141)
17 Färgväljarknapp för bilden i det digitala bildminnet
[COLOUR]
(m 139)
18 Okular
15
SVENSKAESPAÑOL
19 Botón de búsqueda hacia atrás [sSEARCH] (l 65)
Botón de rebobinado/localización regresiva/
rebobinado a alta velocidad [C] (m 71, 81, 83)
Botón de verificación de la grabación [S] (m 65)
20 Botón de parada [
] (l 71)
21 Botón de búsqueda hacia adelante [SEARCHr] (m 65)
Botón de avance rápido/localización progresiva
[ 5 ]
(m 83)
22 Botón de balance del blanco [W.B] (m 111)
Botón de pausa [;] (l 83)
23 Botón de reproducción [
11
11
1] (l 71)
Botón de contraluz [BLC] (l 121)
Botón del corrector de base de tiempo [TBC] (l 73)
24 Palanca de apertura del monitor de cristal líquido
[ OPEN] (m 29)
25 Monitor de cristal líquido
(m 29, 41, 85)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de
pantallas de cristal líquido, puede haber puntos brillantes u
oscuros en el monitor de cristal líquido. Esto no es una
avería y no afecta la imagen grabada.
26
Ventana del compartimiento de cassette
27 Botón del seguro del compartimiento del cassette
[LOCK] (m 43)
28
Soporte de batería
(m 25)
19 Knapp för sökning bakåt [sSEARCH] (l 65)
Knapp för snabbspolning bakåt/snabbåterspolning
[6]
(m 71, 81, 83)
Inspelningskontrollknapp [S] (l 65)
20 Stoppknapp [
] (l 71)
21 Knapp för sökning framåt [SEARCHr] (l 65)
Knapp för snabbspolning framåt med/utan bild [5]
(m 83)
22 Vitbalansknapp [W.B] (m 111)
Pausknapp [;] (l 83)
23 Uppspelningsknapp [
11
11
1] (l 71)
Knapp för inspelning i motljus [BLC] (l 121)
Tidsbaskorrigeringsknapp [TBC] (l 73)
24 Öppningsknapp för LCD-skärmen [ OPEN] (m 29)
25 LCD-skärm
(m 29, 41, 85)
Det kan förekomma små ljusa eller svarta prickar
på LCD-skärmen på grund av begränsningar i den teknik
som används vid tillverkningen.
Detta innebär dock inget funktionsfel och har ingen
inverkan på bilden som spelas in.
26
Kassettfacksfönster
27 Låsknapp för kassettfacket [LOCK] (m 43)
28
Batterihållare
(m 25)
17
SVENSKAESPAÑOL
29 Toma de salida de video [V] (m 77, 149, 151)
30 Toma de salida de audio [A] (m 77, 149, 151)
31 Toma de salida S-Video [S-VIDEO] (l 77, 149, 151)
32 Visor (l 41, 51, 85)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de
pantallas de cristal líquido, puede haber algunos puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor, toda la
pantalla puede tener un ligero esfumado de color o
puede producirse un parpadeo. Sin embargo, esto no
es una avería y no afecta la imagen grabada.
33 Cubierta del compartimiento de la pila tipo botón
[BACKUP BATTERY] (l 55)
34 Toma de entrada de CC [DC IN] (l 19)
35 Palanca de expulsión de la batería
[
""
""
"BATTERY EJECT] (l 25)
36 Botones de inicio/parada de grabación (l 59, 61)
Utilice uno de estos botones según el ángulo de grabación.
37 Interruptor de selección de desconexión/conexión y
modo [CAMERA/OFF/VCR] (l 25, 61, 71, 85)
38 Empuñadura (l 51)
39 Altavoz (l 71)
40 Terminal de imagen fija digital
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 151)
41 Botón de expulsión de cassette [< EJECT] (l 43)
42 Botón de la fecha/hora/título [DATE/TITLE]
(m 59, 135)
43 Palanca del zoom [W/T] (l 67, 97)
Palanca de ajuste de volumen [VOL µ] (m 71)
44 Palanca del corrector del ocular (l 51)
45 Argollas de la correa al hombro (l 53)
46 Rosca para trípode
47 Tapa del objetivo (l 51, 111)
48 Soporte de la tapa del objetivo (m 51)
29 Videoutgång [V] (m77, 149, 151)
30 Ljudutgång [A] (m 77, 149, 151)
31 S-videoutgång [S-VIDEO] (l 77, 149, 151)
32 Sökare (l 41, 51, 85)
Beroende på begränsningar i den teknik som används
vid tillverkningen av flytande kristallskärmar kan det
förekomma små ljusa eller mörka prickar på
sökarskärmen, hela skärmen kan ha ett svagt färgstick,
och det kan hända att den flimrar. Detta är dock inget
fel och har ingen inverkan på bilden som spelas in.
33 Lock till knapptypsbatterifacket [BACKUP BATTERY]
(l 55)
34 Likströmsingång [DC IN] (l 19)
35 Batteriavtagningsknapp [
""
""
"BATTERY EJECT] (l 25)
36 Inspelningsstart/stoppknappar (l 59, 61)
Använd vilken som helst av dessa knappar beroende på
tagningsvinkeln.
37 Strömbrytare/lägesomkopplare [CAMERA/OFF/VCR]
(l 25, 61, 71, 85)
38 Handrem (l 51)
39 Högtalare (l 71)
40 Digital stillbildsutgång
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 151)
41 Kassettutmatningsknapp [< EJECT] (l 43)
42 Knapp för visning/inspelning av datum/klocka/text
[DATE/TITLE] (m 59, 135)
43 Zoomknapp [W/T] (l 67, 97)
Volymjusteringsknapp [VOLµ] (m 71)
44 Okularinställningsspak (l 51)
45 Axelremshållare (l 53)
46 Stativfäste
47 Linsskydd (m 51, 111)
48 Linsskyddshållare (m 51)
19
SVENSKAESPAÑOL
Las 3 alimentaciones
Hay tres diferentes alimentaciones para la videocámara.
En el hogar utilice el adaptador de CA 1.
1. Adaptador de CA (incluido)
Para utilizar la videocámara en interiores.
Para cargar la batería. (l 21)
2. Batería (incluida)
Para utilizar en exteriores e interiores cuando no hay un
tomacorriente cerca. (l 21)
3. Cargador de la batería de coche (opcional)
Para utilizar la videocámara en el coche.
Adaptador de CA como alimentación eléctrica
1 Conecte el cable CC en la toma
[DC IN] de la videocámara.
2 Conecte el otro lado del cable en la toma
[DC OUT] del adaptador de CA.
3 Conecte el cable eléctrico en el adaptador de
CA y en un tomacorriente de CA.
El adaptador de CA tiene un ajuste automático de voltaje
universal (CA de 100240 V, 50/60 Hz); no es necesario
ajustar el voltaje manualmente para usarlo en otro país.
De 3 olika strömkällorna
När du använder videokameran där hemma rekommenderar vi
att du använder nätadaptern 1.
1. Nätadaptern (medföljer)
När videokameran används inomhus.
För att ladda upp batteriet. (l 21)
2. Batteriet (medföljer)
När videokameran används utomhus, eller inomhus på
platser där det inte finns något vägguttag i närheten.
(l 21)
3. Bilbatteriladdare (säljs separat)
När videokameran används i bilen.
Hur man driver videokameran med nätadaptern
1 Sätt i likströmskabeln i [DC IN]-uttaget på
videokameran.
2 Sätt i kabelns andra ände i [DC OUT]-uttaget på
nätadaptern.
3 Sätt i nätkabeln i nätadaptern och i ett
vägguttag.
Nätadaptern är försedd med en automatisk
universalspänningsomkopplare (100240 V växelström,
50/60 Hz), så du behöver inte ställa om spänningen för hand
för att kunna använda videokameran utomlands.
21
SVENSKAESPAÑOL
Carga de la batería
Cargue la batería antes de usarla.
1 Instale la batería.
Alinee la batería con la línea 1 y empuje en el sentido
de la flecha y hacia abajo.
2 Conecte firmemente el cable de CA en el
adaptador de CA y en el tomacorriente de CA.
La luz [POWER] 2 se enciende y la luz [CHARGE] 3
destella y empieza la carga.
Si la luz [CHARGE] 3 no destella aunque se ha
instalado la batería, desmonte la batería y vuelva a
instalar.
Luz de carga [CHARGE]
Destella: Durante la carga.
Encendida: La batería ya se ha utilizado la batería
para hacer funcionar la cámara y no
está todavía cargada totalmente.
(La carga de batería demora unos
30 minutos)
Apagada: La batería está completamente cargada
Desmontaje de la batería
Deslice en el sentido opuesto al indicado en el paso 1
anterior.
Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10xC
y 30xC.
Mientras se hace la carga, no conecte el cable de entrada de
CC en el adaptador de CA.
Durante la grabación o carga, la batería se calienta. Esto es
algo normal.
Si carga la batería cuando todavía no se ha descargado, la
luz [CHARGE] 3 puede destellar brevemente y apagarse.
Esto indica que la batería está totalmente cargada. Esto no
es una indicación de avería.
Uppladdning av batteriet
Ladda upp batteriet innan du använder det.
1 Sätt på batteriet.
Håll batteriet längs linjen 1 och tryck in det i pilens
riktning, samtidigt som du håller det nedtryckt.
2 Sätt i nätkabeln ordentligt i nätadaptern och i ett
vägguttag.
[POWER]-lampan 2 tänds. Därefter börjar [CHARGE]-
lampan 3 blinka och uppladdningen startar.
Om [CHARGE]-lampan 3 inte börjar blinka trots att
batteriet är påsatt, så ta av batteriet och sätt på det
igen.
Laddningslampan [CHARGE]
Blinkar: Under uppladdning
Tänd: Batteriet går att använda för att driva
videokameran, men är ännu inte fullt
uppladdat. (Ca. 30 minuters laddning.)
Släckt: Batteriet är fullt uppladdat.
Hur man tar av batteriet
Skjut det i motsatt riktning mot i steg 1 ovan.
Ladda upp batteriet vid en rumstemperatur på mellan 10 och
30xC.
Sätt inte i likströmskabeln i nätadaptern under
uppladdningen.
Under inspelning eller uppladdning blir batteriet varmt, men
det är normalt.
Om du börjar ladda upp batteriet innan det är urladdat kan
det hända att [CHARGE]-lampan 3 blinkar en kort stund
och sedan släcks igen. Det betyder att batteriet är fullt
uppladdat, och tyder inte på något fel.
23
SVENSKAESPAÑOL
CGR-V620
CGR-V816
145 min.
310 min.
Código de
batería
CGR-V610
(Suministrado)
Tiempo de
carga para
carga máxima
80 min. 85 min.
175 min.
350 min.
A
120 min.
250 min.
500 min.
B
Máximo tiempo de
grabación continua
CGR-V620
CGR-V816
30 min.
Código de
batería
CGR-V610
(Suministrado)
Aprox. 30
minutos de
carga
40 min.
A
50 min.
B
Máximo tiempo de
grabación continua
CGR-V620
CGR-V816
145 min.
310 min.
Batteri nr.
CGR-V610
(Medföljande)
Laddningstid
för full
uppladdning
80 min. 85 min.
175 min.
350 min.
A
120 min.
250 min.
500 min.
B
Max. kontinuerlig
inspelningstid
CGR-V620
CGR-V816
30 min.
Batteri nr.
CGR-V610
(Medföljande)
Ca. 30
minuters
uppladdning
40 min.
A
50 min.
B
Max. kontinuerlig
inspelningstid
Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación
continua en el modo de grabación manual
Uppladdningstid och maximal kontinuerlig
inspelningstid i det manuella inspelningsläget
1: Uso del monitor de cristal líquido 2: Uso del visor
(Los tiempos de los cuadros anteriores son aproximados.)
Por máximo tiempo de grabación continua se entiende una
grabación continua a una temperatura ambiente de 25oC y
humedad relativa del 60%.
En la práctica se utilizará el zoom y otras funciones que
requieren más electricidad y una temperatura ambiente mayor
o menor reduce la capacidad de la batería de generar
electricidad. El tiempo por batería puede ser un 30%50%
más corto que el indicado.
1: Mha LCD-skärmen 2:Mha sökaren
(Tiderna i ovanstående tabeller är ungefärliga.)
Maximal kontinuerlig inspelningstid betyder varaktigheten för
en kontinuerlig inspelning som utförs vid en
omgivningstemperatur på 25oC och en relativ luftfuktighet på
60%.
När man faktiskt spelar in ökar dock strömförbrukningen när
zoomen och de andra funktionerna används, och batteriets
förmåga att alstra elektricitet sjunker vid högre eller lägre
temperatur. Det innebär att den faktiska inspelningstiden per
batteri kan bli cirka 3050% kortare än vad som anges i
ovanstående tabell.
25
SVENSKAESPAÑOL
Instalación de una batería con carga
1 Instale la batería con su lado de arriba (para
que la flecha apunte hacia arriba) en el soporte
superior de la batería.
2 Presione el lado de abajo de la batería hacia la
videocámara hasta que se trabe.
3 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[CAMERA] o [VCR].
¡Conecte el interruptor mientras presiona el botón 1.
¡El tiempo de funcionamiento remanente de la batería
puede confimarse tanto en el visor como en el monitor
de cristal líquido.
Para garantizar una indicación más precisa de la carga
remanente, instale una batería totalmente cargada.
Para más detalles sobre las indicaciones de carga
remanente de batería y de tiempo de funcionamiento,
lea la Verificación de la carga remanente de la batería
(l 27).
Desmontaje de la batería
4 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[OFF].
5 Sujete firmemente la batería para que no se
caiga y saque deslizando la palanca
[
""
""
"BATTERY EJECT] en el sentido de la flecha.
Hur man sätter på ett uppladdat batteri
1 Stick in batteriets övre ände (med pilen vänd
uppåt) i den övre batterhållaren.
2 Tryck in batteriets undre del mot videokameran
tills det klickar till.
3 Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[CAMERA] eller [VCR].
¡Håll knapp 1 intryckt medan du flyttar strömbrytaren.
¡Det går att kontrollera batteriets återstående brukstid
både i sökaren och på LCD-skärmen.
Sätt på ett fullt uppladdat batteri för att indikeringen för
återstående batteriström ska bli så exakt som möjligt.
Läs igenom Kontroll av hur mycket ström det är kvar i
batteriet (l 27) för närmare detaljer om indikeringen
för återstående batteriström.
Hur man tar av batteriet
4 Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[OFF].
5 Håll ordentligt i batteriet så att du inte tappar
det och dra av det samtidigt som du skjuter
[
""
""
"BATTERY EJECT]-knappen i pilens riktning.
27
SVENSKAESPAÑOL
»»
»»
» Verificación de la carga remanente de la batería
Se puede confirmar la carga remanente de la batería instalada
mediante el visor o el monitor de cristal líquido. Muestra
aproximadamente el tiempo de grabación continua que
todavía le queda en la batería instalada. El tiempo indicado no
cambia en intervalos de 1 minuto. Las figuras anteriores
muestran la forma de cambiar la indicación del tiempo de
funcionamiento remanente de la batería de acuerdo al tiempo
de funcionamiento remanente.
: Tiempo de funcionamiento remanente real
A: Indicación de tiempo de funcionamiento remanente
de la batería (Esta indicación no aparece cuando
graba en el modo de espejo.) (m 129)
Indicación del tiempo de funcionamiento remanente de la
batería
Esta indicación muestra la duración remanente de grabación
continua a temperatura ambiente de 25°C cuando se instala
una batería completamente cargada. Por lo tanto, en los
siguientes casos, el tiempo de grabación disponible real es
diferente de los tiempos mostrados anteriormente:
Cuando la grabación no se hace continuamente
En la mayoría de los casos se iniciará y parará la grabación,
conectará y desconectará la videocámara y utilizará el zoom y
otras funciones, todo lo cual consume electricidad adicional. Por lo
tanto el tiempo de grabación disponible en la práctica para la
batería es aproximadamente 3050% más corto que el de la lista.
(m 23)
Cuando hay una temperatura ambiente demasiado baja o
demasiado alta
Las características de la batería varían de acuerdo a la
temperatura ambiente y a muy bajas temperatura es posible
que el tiempo de grabación se vuelva muy corto. Además, la
indicación de tiempo de funcionamiento remanente de la
batería en la videocámara disminuye un poco más rápido que
a la temperatura ambiente de 25°C. (A temperaturas más
altas, tiende a disminuir más lentamente.)
Cuando la vida de servicio de la batería ha llegado a su fin
Cuando el tiempo de funcionamiento después de una carga
completa se vuelve más corto para el uso normal, la vida de
servicio de la batería ha llegado a su fin. (m 163)
»»
»»
» Kontroll av hur mycket ström det är kvar i
batteriet
Det går att kontrollera hur mycket ström det är kvar i det
påsatta batteriet antingen i sökaren eller på LCD-skärmen.
Där visas även ungefär hur länge till det går att spela in med
det påsatta batteriet. Tiden ändras inte varje minut. I
ovanstående figurer visas hur indikeringen för återstående
batteribrukstid ändras i förhållande till den återstående
brukstiden.
: Faktisk återstående brukstid
A: Indikering för återstående batteribrukstid
(Denna indikering visas inte under inspelning i
spegelläget.) (m 129)
Indikeringarna för återstående batteriström och brukstid
Indikeringen för återstående batteribrukstid
Denna indikering visar den återstående tidslängden för
oavbruten inspelning vid en omgivningstemperatur på 25°C
när ett fullt uppladdat var påsatt. Den verkliga återstående
inspelningstiden kan därför skilja sig från ovanstående tider i
följande fall:
När inspelningen inte görs oavbrutet
I de flesta fall brukar man ganska ofta starta och stanna
inspelningen, slå på videokameran och stänga av den, och
använda zoomen och andra funktioner, och allt detta drar
ström. Det medför att den tid det faktiskt går att spela in med
batteriet blir ungefär 3050% kortare än vad som anges i
tabellerna. (m 23)
När det är väldigt kallt eller väldigt varmt
Batteriets egenskaper varierar med omgivningstemperaturen,
och när det är väldigt kallt blir den möjliga inspelningstiden
ytterst kort. Dessutom sjunker indikeringen för återstående
batteribrukstid på videokameran något fortare än vid en
omgivningstemperatur på 25°C. (Vid högre temperatur
tenderar indikeringen att sjunka något långsammare.)
När batteriet är utslitet
Om batteriets brukstid blir för kort för normal användning trots
att det är fullt uppladdat, betyder det att batteriet är utslitet.
(m 163)
29
SVENSKAESPAÑOL
Utilización del monitor de cristal
líquido
Este monitor de cristal líquido tiene una mayor transmisión de
la luz de fondo para que las imágenes se vean más brillantes.
para reducir los reflejos, tiene un revestimiento especial en la
superficie que dispersa la luz ambiente para que los colores
sean más fuertes y fáciles de ver.
»»
»»
» Apertura del monitor de cristal líquido
1 Deslice la palanca [ OPEN] a la izquierda y
abra simultáneamente el monitor de cristal
líquido en el sentido de la flecha, en
aproximadamente 90°.
»»
»»
» Cierre del monitor de cristal líquido
2 Vuelva el monitor de cristal líquido hacia el
cuerpo de la videocámara hasta que se cierre
con un chasquido.
¡La imagen que se ve en el monitor de cristal líquido está
ligeramente estirada verticalmente, sin embargo, la imagen
grabada actualmente no se ve afectada.
¡Vuelva el monitor de cristal líquido a su posición vertical
antes de cerrarlo. También compruebe que el
compartimiento del casete está bien cerrado antes de cerrar
el monitor de cristal líquido.
¡Al abrir el monitor de cristal líquido se apaga
automáticamente el visor. Sin embargo, cuando se gira el
monitor de cristal líquido hacia adelante, se vuelve a
encender el visor.
¡El monitor de cristal líquido fue creado con una tecnología
de gran precisión. Tiene pixeles efectivos al 99,99% con sólo
un 0,01% de los pixeles inactivos o permanentemente
encendidos.
¡Cuando la videocámara esta muy fría en el momento de
conectarla, la imagen en el monitor de cristal líquido se ve
más oscura de lo normal. Cuando alcance su temperatura
normal, volverá a tener el brillo normal.
¡Para limpiar las huellas dactilares, frote el monitor de cristal
líquido con un paño suave.
¡No exponga el monitor de cristal líquido directamente sobre
a los rayos del sol. Cuando los rayos solares inciden
directamente sobre el monitor de cristal líquido, puede no
verse bien la imagen.
¡No presione sobre la superficie del monitor de cristal líquido
o exponga a golpes fuertes.
¡Cierre firmemente el monitor de cristal líquido antes de
transportar la videocámara.
Hur man använder LCD-skärmen
Förbättrad bakbelysningsöverföring i flytande kristall-skärmen
gör bilden extra ljusstark. Dessutom är skärmytan täckt med
ett speciellt skikt som sprider ljus utifrån för att minimera
ljusreflexerna, vilket gör att färgerna blir livliga och bilden blir
lätt att se.
»»
»»
» Hur man öppnar LCD-skärmen
1 Skjut [ OPEN]-knappen åt vänster och fäll
samtidigt ut LCD-skärmen ca. 90° i pilens
riktning.
»»
»»
» Hur man stänger LCD-skärmen
2 Fäll in LCD-skärmen mot videokamerahuset tills
den låses fast med ett klick.
¡Bilden som visas på LCD-skärmen blir en aning utdragen i
höjdled, men bilden som faktiskt spelas in påverkas inte
därav.
¡Återför LCD-skärmen till vertikalt läge innan du fäller in den.
Kontrollera även att kassettfacket är ordentligt stängt innan
du stänger LCD-skärmen.
¡När LCD-skärmen öppnas stängs sökaren automatiskt av,
men om du vrider LCD-skärmen så att den är vänd framåt
tänds sökaren igen.
¡LCD-skärmen är tillverkad med hjälp av teknologi med
extremt hög precision. Resultatet är mer än 99,99% effektiva
pixels, med bara 0,01% som är inaktiva eller alltid lyser.
Detta är dock inget fel och har ingen inverkan på bilden som
spelas in.
¡Om videokameran är mycket kall när den slås på blir bilden
på LCD-skärmen först något mörkare än vanligt, men
efterhand som temperaturen stiger återfår den sin normala
ljusstyrka.
¡Torka bort eventuella fingeravtryck från LCD-skärmen med
en mjuk torkduk.
¡Utsätt inte LCD-skärmen för direkt solljus. Om solen lyser
rakt på LCD-skärmen kan bilden vara svår att se.
¡Tryck inte på LCD-skärmens yta och utsätt den inte för
stötar.
¡Stäng LCD-skärmen ordentligt innan du transporterar
videokameran.
31
SVENSKAESPAÑOL
Uso de los menús
Esta videocámara muestra los ajustes de las distintas
funciones en los menús para facilitar la selección de las
funciones y ajustes deseados.
1 Oprima el botón [MENU].
Cuando oprima este botón con la luz [CAMERA]
encendida en rojo, aparece el menú de modo de cámara
1. Cuando oprima este botón con la luz [VCR]
encendida, aparece el menú de modo de videograbadora
2.
2 Gire el dial [
3434
3434
34] para seleccionar el submenú
deseado.
Al girar el dial [34] cambia el punto resaltado.
3 Oprima el botón [SET] para que aparezca el
sub-menú seleccionado.
4 Gire el dial [
3434
3434
34] para seleccionar el punto que
desea ajustar.
5 Oprima el botón [SET] para ajustar el punto
seleccionado al modo deseado.
Salida del menú
Oprima otra vez el botón [MENU].
El método para realizar los ajustes en el sub-menú
[DATE/TIME SETUP] (l 57) y el sub-menú
[LCD/EVF SETUP] (l 41) difieren ligeramente de los otros
sub-menúes.
Puede aparecer el menú durante la reproducción, pero no
durante la grabación. También, es posible iniciar la
reproducción mientras aparece el menú, pero si inicia la
grabación desaparece el menú. (Cuando el terminal de
imagen fija digital de la videocámara está conectado a un
ordenador utilizando el kit de conexión de ordenador
personal (opcional) (l 151) no es posible mostrar el menú
durante la reproducción.)
Los ajustes seleccionados en el menú se mantienen aunque
desconecte la videocámara. Pero si se desconecta la fuente
de alimentación (batería o adaptador de CA) de la
videocámara antes de desconectarla, no se conservarán
estos ajustes.
Hur man använder menyerna
På denna videokamera visas inställningarna för olika
funktioner på menyer för att göra det lättare att välja önskade
funktioner och inställningar.
1 Tryck på [MENU]-knappen.
Om du trycker på denna knapp medan [CAMERA]-
lampan lyser rött tänds kameralägesmenyn 1. Om du
trycker på knappen medan [VCR]-lampan lyser grönt
tänds videobandspelarlägesmenyn 2.
2 Vrid på [
3434
3434
34]-ratten för att välja önskad
undermeny.
När man vrider på [34]-ratten flyttas markeringen med
omvänd färg.
3 Tryck på [SET]-knappen för att tända vald
undermeny.
4 Vrid på [
3434
3434
34]-ratten för att välja den
inställningsrad du vill ställa in.
5 Tryck på [SET]-knappen för att ställa in vald
inställningsrad på önskat läge.
Hur man lämnar menyn
Tryck en gång till på [MENU]-knappen.
Sättet att göra inställningar på undermenyn
[DATE/TIME SETUP] (l 57) och undermenyn
[LCD/EVF SETUP] (l 41) är något annorlunda än på de
andra undermenyerna.
Det går att tända menyerna under uppspelning, men inte
under inspelning. Det går även att starta uppspelning medan
en meny är tänd, men om du börjar spela in släcks menyn.
(När videokamerans digitala stillbildsutgång är ansluten till
en dator med hjälp av en PC-anslutningssats (säljs separat)
(l 151) går det inte att tända menyn under uppspelning.)
De inställningar du gjort på menyn hålls kvar i minnet när du
stänger av videokameran. Om du kopplar bort strömkällan
(batteriet eller nätadaptern) från videokameran innan du
stänger av den kan det dock hända att inställningarna
försvinner.
33
SVENSKAESPAÑOL
Funciones de menú
Las figuras que describen los menú son sólo para fines
explicativos; en la práctica los menú pueden aparecer
diferentes.
Menú principal del modo de cámara
[CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. TITLE SETUP
4. DATE/TIME SETUP
5. OTHER FUNCTIONS
6. LCD/EVF SETUP
Submenú [CAMERA SETUP] 1
1Grabación controlada por sensor de movimiento
[M.SENSOR] (l 101)
2Zoom digital [D.ZOOM] (l 97)
3Piloto de grabación [TALLY LAMP] (l 63)
4Retorno al menú principal [RETURN]
Si ajusta [RETURN] a [YES], el menú cambia nuevamente
al menú principal.
Funktioner på menyerna
Figurerna över menyerna är endast avsedda för
förklaringsändamål. De verkliga menyerna kan se något
annorlunda ut.
Huvudmenyn för kameraläget
[CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. TITLE SETUP
4. DATE/TIME SETUP
5. OTHER FUNCTIONS
6. LCD/EVF SETUP
Undermenyn [CAMERA SETUP] 1
1 Rörelsesensorstyrd inspelning [M.SENSOR]
(l 101)
2 Digital zoom [D.ZOOM] (l 97)
3 Inspelningslampan [TALLY LAMP] (l 63)
4 Gå tillbaka till huvudmenyn [RETURN]
Ställ in [RETURN] på [YES] för att återvända till
huvudmenyn.
35
SVENSKAESPAÑOL
Menú principal del modo de cámara
[CAMERA FUNCTIONS] (continua)
Submenú [DIGITAL EFFECT] 2
5 Efectos digitales 1 [EFFECT1] (l 89, 91)
6 Efectos digitales 2 [EFFECT2] (l 89, 93)
7Retorno al menú principal [RETURN]
Submenú [TITLE SETUP] 3
8 Indicación de la fecha/hora/titulo [DATE/TITLE]
(l 59)
9Título [TITLE] (l 133)
:Idioma del título [LANGUAGE FOR TITLE]
(l 131)
; Tamaño del título [SIZE] (l 135)
<Color de la indicación de fecha/hora/título [COLOUR]
(l 133)
=Retorno al menú principal [RETURN]
Huvudmenyn för kameraläget
[CAMERA FUNCTIONS] (forts.)
Undermenyn [DIGITAL EFFECT] 2
5 Digitala effekter 1 [EFFECT1] (l 89, 91)
6 Digitala effekter 2 [EFFECT2] (l 89, 93)
7 Gå tillbaka till huvudmenyn [RETURN]
Undermenyn [TITLE SETUP] 3
8 Datum/klock/textindikering [DATE/TITLE] (l 59)
9 Text [TITLE] (l 133)
: Språk för bildtexten [LANGUAGE FOR TITLE]
(l 131)
; Storlek på bildtexten [SIZE] (l 135)
< Färg på datum/klock/textindikeringen [COLOUR]
(l 133)
= Gå tillbaka till huvudmenyn [RETURN]
37
SVENSKAESPAÑOL
Menú principal del modo de cámara
[CAMERA FUNCTIONS] (continua)
Submenú [DATE/TIME SETUP] 4 (l 57)
Submenú [OTHER FUNCTIONS] 5
>Longitud de la cinta [TAPE2] (l 45)
? Autograbación [SELF SHOOT] (m 127)
@ Modo S-VHS ET [S-VHS ET] (l 49)
Cuando se inserta un cassette S-VHS-C en la
videocámara, aparece [S-VHS] en lugar de [S-VHS ET] y
puede ajustar este punto a [ON] u [OFF] para seleccionar
o cancelar el formato de grabación S-VHS.
Si coloca un cassette S-VHS-C con la lengüeta para
evitar el borrado rota, se indica [S-VHS ET] en lugar de
[S-VHS], sin embargo esto no es un malfuncionamiento.
Si desea grabar, utilice un cassette que tenga la lengüeta
intacta. (l 47)
A Zoom de voz [VOICE ZOOM] (l 67)
B Modo de visualización del contador [DISPLAY]
(l 143)
C Vuelta a cero del contador [C.RESET] (l 145)
DModo de demostración [DEMO MODE] (l 179)
ERetorno al menú principal [RETURN]
Submenú [LCD/EVF SETUP] 6 (l 41)
Huvudmenyn för kameraläget
[CAMERA FUNCTIONS] (forts.)
Undermenyn [DATE/TIME SETUP] 4 (l 57)
Undermenyn [OTHER FUNCTIONS] 5
> Bandlängd [TAPE2] (l 45)
? Självinspelning [SELF SHOOT] (m 127)
@ S-VHS ET-läge [S-VHS ET] (l 49)
När en S-VHS-C-kassett är isatt i videokameran visas [S-
VHS] i stället för [S-VHS ET] och det går att ställa in
denna rad på [ON] eller [OFF] för att slå på respektive
stänga av S-VHS-inspelningsformatet.
Om du sätter i en S-VHS-C-kassett med bortbruten
raderingsskyddstapp visas [S-VHS ET] i stället för
[S-VHS], men det är inget fel. Använd en kassett med hel
raderingsskyddstapp om du vill spela in. (l 47)
A Röstzoom [VOICE ZOOM] (l 67)
B Räkneverkets visningssätt [DISPLAY] (l 143)
C Nollställning av räkneverket [C.RESET] (l 145)
D Demonstrationsläget [DEMO MODE] (l 179)
E Gå tillbaka till huvudmenyn [RETURN]
Undermenyn [LCD/EVF SETUP] 6 (l 41)
39
SVENSKAESPAÑOL
Huvudmenyn för videobandspelarläget
[VCR FUNCTIONS]
1. OTHER FUNCTIONS
2. LCD/EVF SETUP
Undermenyn [OTHER FUNCTIONS] 1
Alla inställningsrader på undermenyn [OTHER FUNCTIONS]
är desamma som på undermenyn [OTHER FUNCTIONS]
under huvudmenyn [CAMERA FUNCTIONS] för kameraläget.
Undermenyn [LCD/EVF SETUP] 2 (l 41)
Menú principal de modo VCR [VCR FUNCTIONS]
1. OTHER FUNCTIONS
2. LCD/EVF SETUP
Submenú [OTHER FUNCTIONS]
11
11
1
Todos los puntos del submenú [OTHER FUNCTIONS] son los
mismos que los submenú [OTHER FUNCTIONS] del menú
principal [CAMERA FUNCTIONS].
Submenú [LCD/EVF SETUP] 2 (l 41)
41
SVENSKAESPAÑOL
Ajuste del brillo y nivel de color del
monitor/visor de cristal líquido
Si selecciona el sub-menú [LCD/EVF SETUP] del menú
principal [VCR FUNCTIONS] o [CAMERA FUNCTIONS],
aparecen los siguientes puntos.
Brillo del cristal líquido [LCD BRIGHTNESS]
Para ajustar el brillo de la imagen en la pantalla de cristal
líquido.
Nivel de color de la pantalla de cristal líquido
[LCD COLOUR]
Para ajustar la saturación del color de la imagen en la pantalla
de cristal líquido.
Brillo del visor [EVF BRIGHTNESS]
Para ajustar el brillo de la imagen en el visor.
1 Oprima el botón [SET] para seleccionar el
punto que desea ajustar.
2 Gire el dial [
3434
3434
34] y aumente o disminuya el
número de barras verticales en la indicación de
barras.
La indicación de barras está dividida en 8 niveles. A
mayor cantidad de barras verticales más fuerte es el
brillo o saturación de color.
Salida del menú
Oprima el botón [MENU] dos veces.
Estos ajustes no influyen sobre la imagen grabada en sí.
»»
»»
» Ajuste del ángulo del monitor de la pantalla de
cristal líquido
El monitor de la pantalla de cristal líquido gira hacia arriba un
máximo de 180ª A y hacia abajo un máximo de 90ª B de su
posición vertical normal. Si se trata de girar a la fuerza más
allá de esta gama se puede dañar seriamente la videocámara.
Justering av LCD-skärmens/sökarens
ljusstyrka och färgmättnad
Om du väljer undermenyn [LCD/EVF SETUP] under någon av
huvudmenyerna [VCR FUNCTIONS] eller [CAMERA
FUNCTIONS] visas följande inställningsrader.
LCD-skärmens ljusstyrka [LCD BRIGHTNESS]
Används för att justera ljusstyrkan för bilden på LCD-skärmen.
LCD-skärmens färgmättnad [LCD COLOUR]
Används för att justera färgmättnaden för bilden på LCD-
skärmen.
Sökarens ljusstyrka [EVF BRIGHTNESS]
Används för att justera ljusstyrkan för bilden i sökaren.
1 Tryck på [SET]-knappen för att välja den
inställningsrad som du vill ändra.
2 Vrid på [
3434
3434
34]-ratten för att öka eller minska
antalet vertikala streck i indikeringen.
Streckindikeringen är indelad i 8 streck. Ju fler vertikala
streck som visas, desto starkare ljusstyrka eller
färgmättnad.
För att lämna menyn
Tryck två gånger på [MENU]-knappen.
Dessa justeringar har ingen inverkan på bilden som faktiskt
spelas in.
»»
»»
» Justering av LCD-skärmens vinkel
LCD-skärmen går att vrida maximalt 180° uppåt A och
maximalt 90° nedåt B från det normala vertikala läget. Försök
aldrig vrida LCD-skärmen längre med våld; det kan orsaka
allvarliga skador på videokameran.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Panasonic NV VS4 E Användarmanual

Kategori
Videokameror
Typ
Användarmanual