SLEEP/
CLOCK
HOLD
1 2 3 4 5
POWER
LIGHT
BANDSELECT/STATION
STATION NAME
STATION
CLOCK
TRAFFIC INFOCLOCK AUTO
ADJUST
ALTERNATIVE
SEARCH
MHz/kHz PRESET
PRESET TUNING PRESET
TUNE/
TIME SET
TUNE/TIME
SET
R6(AA) x 2
Adaptador CA
Nätadapter
VOL
@ Tomada para
auriculares
@ Hörtelefonut-
gång
DC IN 3V
Svenska
Português
Introdução
Gratos pela escolha do ICF-M33RDS! Com ele,
poderá desfrutar de incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de alta confiabilidade.
Antes de utilizar o rádio, leia atentamente estas
instruções e guarde-as para futuras consultas.
Características
O que é RDS?
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um
sistema de informações digitais desenvolvido
para rádio pela Uniã o Europeia de
Transmissõ es (EBU) que foi introduzido em
1987. Mediante a utilização da subportadora de
57 kHz para transmissõ es de FM, o RDS
possibilita-lhe receber uma variedade de
informações, tais como nomes de estação e
informações de tráfego.
A disponibilidade dos dados RDS depende da
sua localização. Ou seja, pode haver áreas onde
nã o seja possível se beneficiar de algumas das
funções a seguir:
Funções RDS
Outras funções
• Sistema sintetizador PLL (Elo de Fase
Síncrona) controlado a quartzo, a usar
microcomputador para uma sintonização fácil
e precisa.
• Função de programação de até 10 estações em
FM e 5 estações em AM/LW.
• Sintonização em avanço/retrocesso e
indicação da frequência de rádio digital para
rápida e precisa sintonização.
Selecção da fonte de
alimentação
Instalação das pilhas
(Veja Fig. A)
1 Abra a tampa na parte traseira do
rádio.
2 Instale duas pilhas R6 (tamanho AA,
não fornecidas), observando a
correspondência dos pólos.
3 Feche a tampa.
Duração da carga das pilhas Sony R6 (AA)
Banda (Horas aprox.)
FM 20
AM/LW 35
Sabendo quando substituir as pilhas
• Quando as pilhas ficam fracas, o som torna-se
débil e distorcido. Quando as pilhas estão
completamente exauridas, o rádio deixa de
funcionar e «i» aparece no mostrador.
Substitua as pilhas por outras novas.
• Uma vez que «i» se acenda no mostrador,
permanecerá indicado mesmo após a
instalação de novas pilhas. Para remover «i»
do mostrador, carregue em POWER.
• Antes de substituir as pilhas, certifique-se de
desligar o rádio. Substitua as pilhas dentro do
intervalo de um minuto. Do contrário, o acerto
do relógio e as estações programadas poderão
ser apagados. Se isto ocorrer, acerte o relógio e
programe as estações novamente.
Nota
• Quando o aparelho não for ser utilizado por
um longo intervalo, remova as pilhas para
evitar avarias decorrentes de vazamentos e
corrosão das pilhas.
Utilização da tensão da
rede eléctrica (Veja Fig. B)
Ligue o adaptador CA AC-E30HG (venda
avulsa) à tomada DC IN 3 V e insira a sua ficha
numa tomada da rede CA.
Notas acerca do adaptador CA
• Quando o adaptador CA não estiver em uso,
certifique-se de desligá-lo da tomada DC IN 3
V e da tomada da rede CA.
• Utilize somente o adaptador CA AC-E30HG
(venda avulsa). Não utilize nenhum outro tipo
de adaptador CA.
Polaridade da ficha
Acerto do relógio
Quando as pilhas são instaladas pela primeira
vez no aparelho, «0:00» pisca no mostrador.
Para acertar o relógio, é preciso desligar o rádio.
1 Pressione SLEEP/CLOCK para cessar o
piscamento de «0:00» no mostrador.
2 Enquanto mantém pressionada SLEEP/
CLOCK, gire TUNE/TIME SET para
acertar o relógio à hora corrente.
Quando se gira TUNE/TIME SET para
ou , a leitura da hora no mostrador
respectivamente aumenta ou diminui
em passos de um segundo. Caso o gire
até ou , os dígitos rapidamente
aumentam ou diminuem,
respectivamente.
Quando se libera SLEEP/CLOCK, o
relógio inicia o funcionamento e «:»
começa a piscar.
• Para verificar a hora corrente durante a
audição do rádio, comute STATION NAME
para CLOCK. A hora corrente aparece no
mostrador.
• Pode-se também acertar a hora corrente
através da sincronização automática com
dados RDS, através da função CT. (Consulte
«Acerto do relógio através da função CT».)
Operação do rádio
Sintonização manual
1 Carregue em POWER.
2 Ajuste VOL (volume).
3 Pressione BAND para seleccionar a
banda.
O pressionamento repetido de BAND
altera a banda na seguinte sequência:
FM1* AM/LWFM2*
* Tanto FM1 quanto FM2 referem-se à
mesma faixa de onda FM e são
diferenciadas unicamente para possibilitar
a designação de mais de uma estação
numa tecla de memória. (Consulte
«Sintonização programada».)
4 Gire TUNE/TIME SET para cima ou
para baixo até que localize a frequência
da sua estação desejada. Quando se gira
TUNE/TIME SET até ou , a leitura
da frequência no mostrador aumenta
ou diminui respectivamente. Quando
se o gira até ou , a leitura
rapidamente aumenta ou diminui
respectivamente.
• Para desligar o rádio, carregue em POWER. O
mostrador indica a hora corrente, mesmo
quando o rádio está desligado.
• Para aprimorar a recepção de rádio
FM: Estenda a antena telescópica.
AM/LW: Gire o aparelho horizontalmente
para uma óptima recepção. Uma
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.
• Quando se sintoniza uma estação de FM, o
mostrador pode alterar-se da leitura da
frequência para o nome da estação. Isto
acontece particularmente com estações de FM
que trazem dados RDS nas suas frequências.
(Consulte «Indicação do nome da estação».)
Alteração do modo de indicação
Pode-se alterar o modo de indicação mediante o
ajuste do interruptor STATION NAME para
CLOCK ou STATION.
Interruptor STATION NAME ajustado em CLOCK
:
• Quando se liga a alimentação, o mostrador
indica a frequência sintonizada por alguns
segundos e então altera-se para a hora
corrente enquanto o rádio estiver ligado. Para
verificar a frequência do rádio ou o nome da
estação, comute STATION NAME para
STATION.
• Pode-se sintonizar uma estação mediante o
girar de TUNE/TIME SET até a frequência
desejada. O mostrador indica a frequência por
alguns segundos, antes de passar para a hora
corrente.
• Quando o aparelho está a receber informações
de tráfego RDS (consulte «Recepção de
informações de tráfego»), o mostrador indica
o nome da estação transmissora por alguns
segundos, antes de comutar para a hora
corrente.
Sintonização
programada
Pode-se programar um total de 10 estações em
FM (5 estações em FM1 e 5 estações em FM2) e 5
estações em AM/LW.
Programação de uma estação
Exemplo: Para programar uma estação de
frequência FM 90 MHz na tecla de memória 2 de
FM2.
1 Carregue em POWER.
2 Pressione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonize a frequência FM 90 MHz.
Mantenha pressionada a tecla de
memória desejada (2, no caso).
«2», o número da tecla de memória,
passa a piscar no mostrador. Um sinal
sonoro é emitido e «2» pára de piscar e
permanece no mostrador para indicar
que a programação teve êxito.
• Para programar outras estações, repita os
passos acima.
• Para substituir a estação designada para uma
tecla de memória, siga os passos acima e, no
passo 3, pressione a tecla de memória que
deseja reprogramar.
Sintonização de uma estação
programada
1 Carregue em POWER.
2 Carregue em BAND para seleccionar a
banda.
3 Pressione a tecla de memória desejada.
4 Ajuste VOL (volume).
Ajuste do
temporizador
adormecedor
Mediante a utilização da função do temporizador
adormecedor, pode-se adormecer ao som do
rádio. A função, quando activada, desliga o rádio
após 60 minutos.
1 Carregue em POWER.
2 Pressione BAND para seleccionar a
banda.
3 Sintonize a estação desejada.
4 Ajuste VOL (volume).
5 Carregue em SLEEP/CLOCK.
Um sinal sonoro é emitido, e «SLEEP
60» e « » aparecem no mostrador
para indicar que o ajuste foi bem
sucedido.
• Quando SLEEP/CLOCK é liberada, a indicação
prévia acende-se novamente.
• Para desligar o temporizador adormecedor
antes do final da duração do temporizador,
carregue em POWER.
• Quando SLEEP/CLOCK for pressionada
enquanto o temporizador estiver activado, o
tempo decorrido será apagado e a contagem
regressiva do temporizador recomeçará a
partir do início.
Utilização da função
RDS
Neste rádio, as funções a seguir estão disponíveis
para a recepção de dados RDS.
Indicação do nome da
estação
Pode-se ajustar o aparelho para indicar o nome
da estação sintonizada.
1 Carregue em BAND para seleccionar a
banda de FM.
(Pode-se seleccionar FM1 ou FM2.)
2 Sintonize a estação desejada.
Quando o rádio está a receber dados RDS,
«RDS» e o nome da estação a transmitir os
dados aparecem no mostrador. Caso nenhum
dado RDS seja recebido, «RDS»
automaticamente se apaga.
Notas
• Dados RDS podem ser recebidos somente na
banda de FM.
• A função RDS deste rádio não será activada,
se a estação de FM sintonizada não transmitir
dados RDS.
A função pode também não funcionar
apropriadamente nas áreas onde
transmissõ es RDS estejam em estágio
experimental.
Localização da melhor
recepção
Algumas emissoras, tais como a BBC,
transmitem em várias frequências. A função
ALTERNATIVE SEARCH permite que o aparelho,
através de dados AF (Lista de Frequências
Alternativas), localize uma outra frequência com
um sinal mais intenso, e automaticamente
comute para tal frequência.
1 Mantenha pressionada ALTERNATIVE
SEARCH até que o aparelho localize
uma melhor recepção.
Caso nenhuma frequência seja localizada,
«NO AF» aparece no mostrador.
Nota
• Quando uma estação que transmite dados
RDS é programada, os seus dados AF são
gravados na memória do aparelho. Assim,
quando a estação programada é sintonizada e
nenhum dado RDS é recebido, a função
ALTERNATIVE SEARCH explora
automaticamente os dados RDS entre as
outras frequências da estação através dos
dados AF. O mostrador do aparelho exibirá
as frequências em rápida alteração durante a
busca. Se uma frequência com dados RDS for
detectada, o aparelho comutará para tal
frequência. Se dados RDS não forem
detectados, o aparelho reverterá para a
frequência inicialmente sintonizada.
Recepção de
informações de tráfego
A função TRAFFIC INFO busca e coloca o
aparelho no modo de prontidão para receber
informações de tráfego oferecidas pela rede
EON*, mediante detecção de sinais TP
(Programa de Tráfego) e TA (Noticiário de
Tráfego) nos dados RDS.
Quando informações de tráfego são recebidas, o
aparelho automaticamente comuta da
transmissão de rádio regular da estação
sintonizada para a mensagem de tráfego
introduzida. Após a mensagem, o aparelho
comuta de volta para a transmissão de rádio
regular.
1 Carregue em BAND para seleccionar a
banda de FM.
(Pode-se seleccionar FM1 ou FM2.)
Caso a estação seleccionada transmita
dados RDS, «RDS» acende-se.
2 Carregue em TRAFFIC INFO para
« » acender-se junto com «RDS».
O aparelho está, assim, de prontidão
para receber informações de tráfego.
• Quando informações de tráfego são recebidas,
«
» passa a piscar e o aparelho comuta
para a informação de tráfego.
• Para cessar a recepção de informações de
tráfego e retornar à sua estação sintonizada,
pressione TRAFFIC INFO.
Notas
• Caso a estação sintonizada não seja uma
estação transmissora de informações de
tráfego nem uma estação da rede EON, um
sinal sonoro é emitido.
• A comutação da banda de FM para AM
enquanto «
» estiver aceso no mostrador
fará com que «
» desapareça. « » não
volta a se acender quando a banda é
comutada de volta para FM, ou se o aparelho
for desligado e então religado.
• Quando se desliga POWER, as informações de
tráfego não são recebidas.
*Outras redes avançadas - EON
Uma rede EON consiste de um grupo de
estações, por meio do qual um ouvinte que esteja
sintonizado numa estação participante através de
um rádio compatível com RDS pode
automaticamente receber dados RDS
transmitidos por outras estações da rede.
Este aparelho está equipado para receber
informações de tráfego RDS fornecidas pelas
redes EON.
Acerto do relógio
através da função CT
A função CT do sistema RDS permite que o
relógio incorporado do aparelho se sincronize
automaticamente com os dados CT em
tranmissão.
1 Comute STATION NAME para CLOCK
quando «RDS» estiver aceso no
mostrador.
A hora corrente aparece no mostrador.
2 Carregue em CLOCK AUTO ADJUST.
Isto activa a função CT, e « » passa a
piscar no mostrador. Quando a hora
corrente é sincronizada, « » pára de
piscar e permanece no mostrador.
Para cancelar a função, carregue em CLOCK
AUTO ADJUST. « » desaparece do
mostrador
Notas
• Caso o aparelho não receba os dados CT após
2 minutos, «NO CT» aparece no mostrador. A
função é, então, automaticamente cancelada.
• A hora corrente no seu aparelho, acertada
através deste modo, será tão precisa quanto os
dados CT recebidos.
• A função CT pode não funcionar em algumas
áreas ou em certas frequências. Em tais casos,
«
» não se acende no mostrador.
Utilização de outras
funções
Função LIGHT
Para ver o mostrador no escuro:
1 Carregue em LIGHT.
A iluminação do aparelho acende-se por 10
segundos.
Quando se opera o aparelho enquanto a
iluminação está acesa, esta permanece acesa
por mais que 10 segundos.
Função HOLD
Para evitar operações acidentais do aparelho:
1 Carregue em HOLD.
«H» aparece no mostrador para
indicar que todas as teclas de função
estão bloqueadas e inoperantes.
Para cancelar a função, carregue em HOLD
novamente. «H» desaparece do mostrador.
Utilização do
suporte
(Veja Fig. C)
Para ver o mostrador a partir de um ângulo
óptimo, levante o suporte na base do aparelho.
Precauções
• Não abra o aparelho. Solicite assistência
somente a pessoal técnico qualificado.
• Utilize o aparelho somente com as fontes de
alimentação citadas em «Especificações».
• Para o funcionamento com CA, utilize o
adaptador CA recomendado para este
aparelho; não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
• Evite expor o aparelho a temperaturas
extremas, luz solar directa, humidade, areia,
poeira ou choques mecânicos. Nunca deixe o
aparelho num automóvel estacionado sob o
sol.
• A placa de identificação indicativa da
voltagem de funcionamento, etc. está
localizada na parte traseira.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, desligue o adaptador CA ou
remova as pilhas e tenha o aparelho
inspeccionado por pessoal qualificado antes
de voltar a utilizá-lo.
• Visto que um forte íman é utilizado para o
altifalante, mantenha cartõ es de crédito
pessoal de codificação magnética ou relógios a
corda distantes do aparelho para evitar
possíveis avarias causadas pelo íman.
• Quando o revestimento apresentar sujidades,
limpe-o com um pano macio humedecido em
uma solução de detergente suave. Nunca
utilize limpadores abrasivos ou solventes
químicos, os quais podem avariar o
acabamento externo.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção
de rádio pode ser dificultada ou ruidosa.
Experimente a audição nas proximidades de
uma janela.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Guia para solução de
problemas
Se algum problema persistir após a realização
das verificações a seguir, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
As teclas do painel frontal não funcionam.
•«H» acende-se no mostrador. Carregue em
HOLD para que «H» se apague.
O mostrador está embaçado ou nenhuma
indicação é exibida.
• Pilhas fracas.
• O aparelho está sendo utilizado sob
temperaturas extremamente altas ou baixas,
ou em locais com excessiva humidade.
Recepção insatisfatória ou fraca.
• Pilhas fracas.
• No interior de um veículo ou edifício, coloque
o aparelho nas cercanias de uma janela.
Nenhum som é emanado quando uma tecla
de memória é pressionada.
• A estação não foi programada.
• A estação programada foi apagada da
memória.
Programe novamente a estação.
Especificações
Indicação da hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frequências:
Banda Gama de Intervalo de
frequências canal
FM 87,5 - 108 MHz 0,05*MHz (fixo)
AM 531 - 1.602 kHz 9 kHz (fixo)
LW 153 - 279 kHz 9 kHz (fixo)
* A leitura da frequência no mostrador é
arredondada para o mais próximo 0,1 MHz.
(Exemplo: A frequência de 88,05 MHz aparece
como «88,0» MHz.)
Potência de saída: 90 mW (a 10% de distorção
harmónica)
Saída: Minitomada @ para auriculares
Alimentação requerida:
3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho AA)
A tomada DC IN 3 V aceita: Adaptador CA
Sony AC-E30HG (venda avulsa)
Dimensões: Aprox. 165 x 82 x 36,7 mm (l/a/p)
Não incluídos controlos e partes
salientes
Peso: Aprox. 400 g, incluindo pilhas
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Acessório fornecido
Adaptador CA AC-E30HG
A tensão de fornecimento de alimentação é
diferente, conforme o país. Compre um
adaptador CA adequado ao país onde o rádio
será utilizado.
Före bruk
Tack för att du valde denna ICF-M33RDS!
Detta är en pålitlig radio som du kan njuta av i
åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till radion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Egenskaper
Vad menas med RDS-
mottagning?
RDS (Radio Data System) är ett system för digital
sändning av information via radio. Systemet är
utvecklat av EBU (Europeiska Radiounionen)
och introducerades 1987. Genom att använda sig
av FM-sändningarnas 57 kHz underbärvåg, gör
RDS-sändningarna det möjligt att ta emot en
mängd olika typer av information, som t. ex.
stationsnamn och trafikinformation.
Den RDS-information som kan tas emot varierar
dock från område till område. Därför kan det
hända att samtlig RDS-information som anges
nedan inte kan tas emot där denna radio
används.
RDS-egenskaper
Övriga egenskaper
• Kvartsstyrd syntesavstämning med faslåst
slinga PLL och en inbyggd mikrodator för
enkel och exakt stationsinställning.
• Möjlighet att lagra upp till tio FM-stationer
och fem AM-stationer i ett stationsförval.
• Vridinställning och visning av inställd
frekvens med siffror i teckenfönstret för snabb
och exakt stationssökning.
Val av strömkälla
Isättning av batterier
(ill. A)
1 Öppna locket på radions baksida.
2 Sätt i två stycken R6-batterier (storlek
AA) (tillval) med polerna vända åt
korrekt håll.
3 Stäng locket.
Batterilivslängd med Sonys batterier R6 (AA)
Våglängd (ca antal timmar)
FM 20
AM/LV 35
När är det dags att byta batterier?
• När ljudet försvagas och blir obalanserat
betyder det att batterierna börjar bli
urladdade. När radiomottagning inte längre
är möjlig och i samtidigt visas i
teckenfönstret betyder det att batterierna har
laddats ur helt. Byt då ut batterierna mot nya
batterier.
• När i en gång börjat visas i teckenfönstret
fortsätter visningen också efter batteribyte.
Tryck på strömbrytaren POWER för att få
denna indikering att slockna.
• Slå alltid av radion före batteribyte och byt ut
batterierna inom en minut för att inte inställda
tidsuppgifter och lagrade förvalsstationer ska
raderas ur radions minne. Ställ in tiden och
lagra önskade förvalsstationer i minnet på
nytt, om det skulle hända att dessa uppgifter
raderas ur minnet.
OBS!
• Ta ur batterierna när radion inte ska användas
under en längre tidsperiod för att undvika
skador på grund av batteriläckage och
korrosion.
Nätdrift (ill. B)
Anslut nätadaptern AC-E30HG (tillval) till
likströmsintaget DC IN 3 V och till ett nätuttag.
Att observera angående
nätadaptern
• Kom ihåg att koppla loss nätadapterns
kontakter från likströmsintaget DC IN 3 V och
från nätuttaget, när nätadaptern inte ska
användas.
• Använd endast nätadaptern AC-E30HG
(tillval). Använd ingen annan typ av
nätadapter.
Kontaktens polfördelning
Tidsinställning
0:00 blinkar i teckenfönstret efter att batterierna
satts i första gången.
Slå av radion innan tiden ställs in.
1 Tryck på SLEEP/CLOCK, så att 0:00 i
teckenfönstret slutar blinka.
2 Håll SLEEP/CLOCK intryckt och vrid
på TUNE/TIME SET för att ställa in
gällande tid.
Varje gång TUNE/TIME SET vrids till
läget eller höjs eller sänks
tidssiffrorna i teckenfönstret med en
sekunds steg. Vrid till läget eller
för att ändra tidssiffrorna snabbare.
När SLEEP/CLOCK släpps upp börjar
klockan gå, samtidigt som kolonet :
börjar blinka i teckenfönstret.
• Kontroll av gällande tid under pågående
radiomottagning: skjut STATION NAME till
läget CLOCK, så att gällande tid visas i
teckenfönstret.
• Tidsinställning kan också ske genom att
utnyttja CT-data för automatisk tidsinställning
vid RDS-mottagning (vi hänvisar till rubriken
Tidsinställning enligt CT-data).
Radiomottagning
Manuell
stationsinställning
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Vrid på VOL för att reglera volymen.
3 Tryck på BAND för att välja önskad
våglängd.
Med varje tryck på BAND ändras
våglängden enligt följande:
FM1* AM/LWFM2*
* FM1 och FM2 utgörs båda av våglängden
FM och har samma mottagningsområde,
men kan användas för att lagra två FM-
stationer på varje direktväljare (vi hänvisar
till rubriken Stationsförval).
4 Vrid TUNE/TIME SET uppåt eller nedåt
för att ställa in frekvensen med önskad
station. Varje gång TUNE/TIME SET
vrids till läget eller höjs eller sänks
frekvensen stegvis i teckenfönstret.
Vrid till läget eller för att ändra
frekvensen snabbare.
• Hur radion slås av: tryck på POWER. Gällande
tid visas i teckenfönstret också när radion är
avslagen.
• Tydligare radiomottagning
FM: dra ut teleskopantennen.
AM/LW: Vrid runt radion på det
horisontella planet tills optimal
mottagning uppnås. Radion har en
inbyggd ferritstavantenn.
• När en FM-station ställs in händer det ibland
att frekvensen i teckenfönstret ändras till ett
stationsnamn. Detta gäller särskilt vid
inställning av FM-stationer som sänder RDS-
information (vi hänvisar till rubriken Visning
av stationsnamn).
Ändring av visningssätt
Skjut STATION NAME till önskat läge, CLOCK
eller STATION, för att ändra teckenfönstrets
visningssätt.
Med STATION NAME i läget CLOCK:
• När strömmen slås på visas inställd frekvens i
några sekunder i teckenfönstret, varefter
gällande tid visas där under pågående
radiomottagning. Skjut STATION NAME till
läget STATION för att kontrollera frekvensen
eller stationsnamnet.
• En station kan ställas in genom att vrida på
TUNE/TIME SET. Stationsfrekvensen visas i
några sekunder i teckenfönstret, varefter
gällande tid åter visas där.
• Efter att en RDS-station som sänder
trafikinformation ställts in under pågående
radiomottagning (vi hänvisar till Mottagning
av trafikinformation) visas stationsnamnet i
några sekunder i teckenfönstret, varefter
gällande tid visas på nytt.
Stationsförval
Upp till tio FM-stationer (fem på FM1 och fem på
FM2) och fem AM/LV-stationer kan lagras i
stationsförvalet.
Lagring av en station i
stationsförvalet
Exempel: lagring av FM-frekvensen 90 MHz i
minnet på direktväljare 2 på våglängden FM2.
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja FM2.
3 Ställ in frekvensen 90 MHz.
Håll direktväljaren (2 i detta fall)
intryckt.
2, som anger förvalsnumret, blinkar i
teckenfönstret. Ett pipljud hörs,
samtidigt som förvalsnumret 2 visas
utan att blinka i teckenfönstret, för att
bekräfta att stationen lagrats i minnet.
• Lagring av fler stationer i stationsförvalet: följ
anvisningarna ovan på nytt.
• Lagring av en ny station på en direktväljare
som redan innehåller en förvalsstation: följ
anvisningarna ovan och tryck i punkt 3 på den
direktväljare vars station ska ändras.
Snabbval av förvalsstation
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Tryck på direktväljaren för önskad
förvalsstation.
4 Vrid på VOL för att reglera volymen.
Tidsstyrt
strömavslag
Genom att utnyttja tidsstyrt strömavslag är det
möjligt att somna till ljudet av radion. Efter
inkoppling av tidsstyrt strömavslag slås radion
av automatiskt efter 60 minuter.
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Ställ in önskad station.
4 Vrid på VOL för att reglera volymen.
5 Tryck på SLEEP/CLOCK.
Ett pipljud hörs, samtidigt som SLEEP
60 och visas i teckenfönstret, för
att ange att tidsstyrt strömavslag är
inkopplat.
• Tidigare indikeringar visas i teckenfönstret
igen efter att SLEEP/CLOCK släppts upp.
• Urkoppling av tidsstyrt strömavslag innan 60
minuter gått: tryck på POWER.
• Om SLEEP/CLOCK trycks in igen efter
inkoppling av tidsstyrt strömavslag återställs
den tid som gått till 60 minuter, varefter
nedräkningen börjar om.
RDS-mottagning
Följande RDS-informationer kan tas emot på
denna radio.
Visning av
stationsnamn
Det är möjligt att koppla in visning i
teckenfönstret av namnet på den station som tas
emot för tillfället.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja en FM-våglängd. (FM1 eller
FM2 kan väljas.)
2 Ställ in önskad station.
När den mottagna stationen sänder RDS-data,
visas RDS tillsammans med det aktuella
stationsnamnet i teckenfönstret. RDS slocknar
automatiskt om radion inte kan ta emot några
RDS-signaler.
OBS!
• RDS-information kan bara tas emot på FM.
• RDS-mottagning kopplas inte in på radion så
länge inte den mottagna FM-stationen sänder
RDS-data.
Det kan också hända att RDS-mottagning inte
sker på korrekt sätt, när radion används i ett
område där RDS-sändning fortfarande är på
försöksstadiet.
Sökning efter bättre
mottagning av önskad
station
Vissa radiostationer, som t. ex. BBC, sänder på
flera olika frekvenser. Genom att trycka på
ALTERNATIVE SEARCH söker radion med hjälp
av AF-data (lista över alternativa frekvenser)
efter en alternativ frekvens med starkare signal
och ställer automatiskt in en sådan när den
påträffas.
1 Håll ALTERNATIVE SEARCH intryckt
tills en tydligare station ställts in.
NO AF visas i teckenfönstret, när ingen
alternativ frekvens påträffas.
OBS!
• När en station som sänder RDS-information
ställs in registreras dess AF-data i minnet. När
den lagrade stationen ställs in och inget RDS-
data tas emot, söker funktionen
ALTERNATIVE SEARCH efter RDS-data genom
AF-data på stationens övriga frekvenser.
Indikeringen kommer att visa de snabbt
skiftande frekvenserna medan sökningen
pågår. Om en frekvens med RDS-data
återfinns, ställs den frekvensen in. Om RDS-
data inte återfinns, ställs den först inställda
frekvensen in igen.
Mottagning av
trafikinformation
Genom att trycka på TRAFFIC INFO kopplas
radion om till sökning efter och beredskap för
mottagning av stationer som sänder
trafikinformation via EON-nätet, genom att
återfinna RDS-information innehållande TA-data
(trafikmeddelande) eller TP-data
(trafikprogram).
När en trafikinformationssändning startar, ställer
radion automatiskt in den aktuella stationen. När
trafikinformationssändningen är över ställs den
tidigare inställda stationen in på nytt.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja en FM-våglängd (FM1 eller
FM2).
RDS visas i teckenfönstret, när den
inställda stationen sänder RDS-data.
2 Tryck på TRAFFIC INFO, så att
visas tillsammans med RDS i
teckenfönstret.
Radion står nu i beredskap för
mottagning av trafikinformation.
• När en trafikinformationssändning startar
börjar
blinka i teckenfönstret, samtidigt
som den aktuella stationen ställs in.
• För att koppla ur mottagning av
trafikinformation och återgå till mottagning av
tidigare inställd station: tryck på TRAFFIC
INFO.
OBS!
• Ett pipljud hörs, när stationen som tas emot
för tillfället varken sänder trafikinformation
eller ingår i EON-nätet.
• Om AM-mottagning kopplas in medan
visas i teckenfönstret, så slocknar
automatiskt. visas inte på nytt i
teckenfönstret när FM-mottagning kopplas in
igen eller när radion slås av och sedan på igen.
• Mottagning av trafikmeddelanden kan inte
kopplas in efter att strömbrytaren POWER
tryckts in för att slå av radion.
*Information om andra kanaler -
EON
EON-nätet består av ett antal stationer som gör
det möjligt för lyssnaren att under pågående
mottagning av en station, som ingår i detta nät,
på en radio för RDS-mottagning ta emot
information från andra stationer inom samma
nät.
Den här radion är utrustad för att kunna ta emot
RDS-trafikinformation som sänds via EON-nätet.
Tidsinställning enligt
CT-data
Tiden för den inbyggda klockan i denna radion
kan ställas in automatiskt vid RDS-mottagning
av CT-data. Klockan synkroniseras med den tid
som sänds.
1 Skjut STATION NAME till läget
CLOCK medan RDS visas i
teckenfönstret.
Gällande tid visas i teckenfönstret.
2 Tryck på CLOCK AUTO ADJUST.
CT-datat tas emot och blinkar i
teckenfönstret. visas utan att blinka,
när gällande tid enligt CT-data ställts
in.
Tryck på CLOCK AUTO ADJUST, så att
slocknar i teckenfönstret, för att koppla ur
tidsinställning enlight CT-data.
OBS!
• Om två minuter går utan att radion kan ta
emot CT-data visas NO CT i teckenfönstret,
varefter tidsinställning enligt CT-data kopplas
ur automatiskt.
• Den gällande tiden på radion, som ställts in
enligt CT-data, blir lika exakt som den
mottagna CT-tiden.
• Det kan hända att tidsinställning enligt CT-
data inte kan utnyttjas i vissa områden eller
vid mottagning på vissa frekvenser. I detta fall
visas inte
i teckenfönstret.
Övrigt
Belysning LIGHT
Belysningen gör det lättare att se indikeringarna i
teckenfönstret när det är för mörkt.
1 Tryck på LIGHT.
Belysningen tänds och lyser i tio
sekunder.
Om radion manövreras medan belysningen är
tänd, fortsätter belysningen att lysa längre än
tio sekunder.
Reglagelås HOLD
Utnyttja reglagelåset för att undvika oavsiktlig
manövrering av radion.
1 Tryck på HOLD.
H visas i teckenfönstret för att ange att
samtliga knappar och reglage är låsta
och obrukbara.
Tryck en gång till på HOLD, så att H slocknar
i teckenfönstret, för att koppla ur reglagelåset.
Hur stället används
(ill. C)
Lyft upp stället som finns på radions nedre del
för att kunna se teckenfönstret i bästa vinkel.
Att observera
• Öppna inte höljet. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
• Driv radion enbart med den nätspänning som
anges i Tekniska data.
• Använd den nätadapter som rekommenderas
för denna radio vid nätdrift. Använd ingen
annan typ av nätadapter.
• Undvik att utsätta radion för kyla eller värme,
solljus, fukt, sand, damm eller mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.
• Namnplåten, som anger driftspänning m.m.,
sitter på baksidan av radion.
• Koppla loss nätadaptern eller ta ur batterierna
om någonting fast eller flytande skulle råka
tränga in i radion. Låt en fackkunnig reparatör
besiktiga radion innan den tas i bruk på nytt.
• Förvara inte kreditkort med magnetkodning
eller fjäderuppdragna klockor i radions
närhet, på grund av att den kraftiga magnet
som används i högtalaren kan bli orsak till
skador.
• Använd en mjuk trasa, som fuktats i ett milt
rengöringsmedel, till att torka bort fläckar från
radions hölje. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel, eftersom det kan skada
ytbehandlingen.
• Det kan hända att radiomottagning
misslyckas eller att störningar ofta uppstår vid
mottagning i ett fordon eller inomhus. Pröva i
så fall att lyssna nära ett fönster.
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om det
uppstår problem eller du vill ställa frågor
angående denna radio.
Felsökning
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om ett
problem inte kan lösas med hjälp av följande råd.
Reglagen på radions framsida kan inte
användas.
• H visas i teckenfönstret. Tryck på HOLD, så
att H slocknar.
Indikeringarna i teckenfönstret visas mycket
svagt eller inte alls.
• Svaga batterier
• Radion används på en plats där det är extremt
varmt, kallt eller fuktigt.
Mottagningen är dålig eller svag.
• Svaga batterier
• Placera radion nära ett fönster i ett fordon
eller inomhus.
Önskad förvalsstation kan inte ställas in med
hjälp av en direktväljare.
• Stationen har inte lagrats i stationsförvalet.
• Stationen har raderats ur minnet. Lagra
stationen på nytt.
Tekniska data
Tidsvisning:
24-timmars tidsvisning
Mottagningsområde:
Våglängd
Frekvensområde Stations-
sökningssteg
FM 87,5 - 108 MHz 0,05*MHz (fast)
AM 531 - 1.602 kHz 9 kHz (fast)
LV 153 - 279 kHz 9 kHz (fast)
* Frekvensen i teckenfönstret avrundas till
närmsta frekvens med 0,1 MHz steg
(frekvensen 88,05 MHz visas t. ex. som 88,0
MHz).
Uteffekt: 90 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Utgång: hörtelefonutgång @ (minijack)
Strömförsörjning:
3 V likström, 2 st. R6-batterier (storlek AA)
Anslutning till likströmsintaget DC IN 3 V:
Sonys nätadapter AC-E30HG (tillval)
Mått: ca 165 x 82 x 36,7 mm (b/h/d) exkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt: ca 400 g inkl. batterier
Rätt till ändringar förbehålles.
Rekommenderade tillbehör
Nätadaptern AC-E30HG
Nätspänningen varierar från land till land.
Kontrollera vid inköp av nätadapter att den är
avsedd för landet där radion ska användas.
(O mostrador indica
frequências em alteração.)
Dados RDS detectados
Dados RDS
não
detectados
ALTERNATIVE
SEARCH
(Ny frekvens visas i
teckenfönstret.)
När RDS-data återfinns.
När inget
RDS-data
återfinns.
ALTERNATIVE
SEARCH
CT (Hora do Relógio)
-
Sincronização automática da hora corrente.
• Para verificação do nome
da estação sintonizada.
• Para localizar estações de
frequência desconhecida.
• Sincronização automática
da hora corrente.
• Ajuste automático do
horário de economia de
energia.
INDICAÇÃO
DO NOME DA
ESTAÇÃO
AJUSTE
AUTOMÁTICO
DO RELÓGIO
Características SONY
Função RDS convencional
SONY RDS
PS (Serviço de Programa)
- Indica nomes de estação em até 8 letras.
• Modos de busca e
prontidão para recepção de
informações de tráfego.
• Comutação automática da
transmissão de rádio
regular para informações
de tráfego fornecidas pela
rede EON. A transmissão
regular é retomada após a
intercepção.
INFORMAÇÕES
DE TRÁFEGO
• Busca e comutação
automática a uma
frequência com um sinal
relativamente mais intenso
para uma estação a
transmitir em múltiplas
frequências.
TA (Noticiário de Tráfego) via EON (Outras
Redes Avançadas)
- Selecção e comutação automática a
informações de tráfego.
BUSCA
ALTERNATIVA
AF (Frequências Alternativas)
- Selecção automática de um sinal
relativamente mais intenso.
A
B
C
1
2
Lado posterior
Baksida
Para recolocar a tampa do compartimento
de pilhas
Påsättning av batterifackets lucka
AF (alternativa frekvenser)
- Automatiskt val av station med relativt
starkare signal
CT (tid och datum)
- Automatisk synkronisering med gällande tid
• Kontroll av namn på
mottagen radiostation.
• Stationsinställning när
frekvensen är okänd.
• Automatisk synkronisering
med gällande tid.
• Automatisk ändring mellan
sommar- och vintertid.
VISNING AV
STATIONSNAMN
AUTOMATISK
INSTÄLLNING
AV TID
Sonys egenskaper
Konventionell RDS-information
SONY RDS
PS (programinformation)
-
Visning av stationsnamn med upp till 8 tecken
• Sökning efter och
beredskap för mottagning
av trafikinformation
• Radion ställer automatiskt
in en annan station än den
som tas emot för tillfället,
när den andra stationen
sänder trafikinformation
via EON-nätet. Den
ursprungliga stationen
ställs in igen när
trafikinformationssändningen
är över.
TRAFIK-
INFORMATION
• Automatisk sökning efter
och inställning av en
stationsfrekvens med
starkare
mottagningssignal, när en
station sänder på flera
olika frekvenser.
TA (trafikmeddelande) via EON
(information om andra kanaler)
- Automatiskt val och mottagning av
trafikinformation
ALTERNATIV
SÖKNING