Menuett Fotbad Bruksanvisningar

Kategori
Fotbad
Typ
Bruksanvisningar
005638
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
MASAŻER DO STÓP
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
FOTBAD
SE
EN
FOOT BATH
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
FOTBAD
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20180524
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
1
2
3
4
5
SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vidta alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder när du
använder elektriska
produkten, för att minska
risken för brand, elolycksfall
eller personskada.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
Håll produkten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
Små barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker
med produkten.
Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen. Bär eller dra
inte produkten i sladden.
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen före rengöring
och när den inte används.
Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den. Produkten
innehåller inga delar som kan
repareras av användaren.
Använd inte produkten när
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. I dessa fall får
produkten kasseras.
Om sladden är skadad ska
produkten kasseras.
Använd aldrig produkten för
något annat ändamål än det
avsedda. Produkten är endast
avsedd för hushållsbruk.
Använd inte produkten
utomhus.
Dra alltid ut stickproppen
omedelbart efter användning.
Försök inte plocka upp en
produkt som fallit i vatten. Dra
omedelbart ut stickproppen.
SE
5
Använd inte produkten i
samband med bad eller
dusch.
Placera eller förvara inte
produkten där den kan falla
eller dras ned i badkar eller
handfat.
Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska.
Sätt inte i eller dra ut
stickproppen medan du har
fötterna i vattnet.
Använd endast tillbehör och
tillsatsutrustning som
rekommenderas av
tillverkaren.
Lämna aldrig produkten på
utan uppsikt.
Var försiktig om du är känslig
för värme eller har nedsatt
förmåga att känna värme.
Sluta omedelbart använda
produkten om vätska läcker
ut.
Kontrollera
vattentemperaturen innan
du sätter fötterna i vattnet.
Stå inte i behållaren. Sitt ned
och sätt fötterna i
behållaren.
Dra ut stickproppen när
produkten inte används samt
vid tömning, påfyllning och
när produkten yttas.
Produkten kan inte värma
upp kallt vatten. Fyll
behållaren med vatten av
önskad temperatur.
Se till att du har torra händer
när du använder reglaget
och/eller tar i stickproppen.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar.
Skydda sladden från varma
ytor.
Använd aldrig produkten när
du sover och somna inte
under användning.
För aldrig in några föremål
genom produktens
öppningar.
Använd inte produkten om
aerosolprodukter eller syrgas
används i närheten.
Använd aldrig produkten
under täcke, lt eller kudde.
Produkten kan överhettas
– risk för brand och/eller
personskada.
SE
6
Kontakta läkare innan du
använder produkten om du
har några frågor rörande din
hälsa.
Kontakta läkare innan du
använder produkten om du
har pacemaker.
Kontakta läkare innan du
använder produkten om du
är gravid eller har diabetes
eller annan sjukdom.
Om du upplever obehag
och/eller långvarig muskel-
eller ledsmärta, sluta
använda produkten och
kontakta läkare. Långvarig
smärta kan vara symptom på
allvarligt medicinskt tillstånd.
Använd inte produkten på
sår, missfärgad hud,
svullnad, brännskada,
hudutslag eller
inammerade områden.
Tillsätt inte badolja eller
liknande i vattnet, det kan
försämra bubbelfunktionen.
SYMBOLER
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Spänning 230V
~
50 Hz
Eekt 80 W
Kabellängd 1,8 m
Vikt 1,9kg
Mått 410 x 395 x 195 mm
BESKRIVNING
1. Funktionsväljare
2. Massagerulle
3. Bubbelmassage
4. Massagerulle
5. Infraröd ljus
BILD 1
HANDHAVANDE
Stäng av fotbadet och dra ut stickproppen före
påfyllning.
1. Fyll behållaren med varmt vatten.
2. Sätt i stickproppen och starta fotbadet.
3. Sitt ned och sätt fötterna i behållaren.
SE
7
4. Vrid funktionsväljaren till önskat läge
enligt nedan.
0: Av
1: Vibration
2: Bubblor och värme
3: Vibration, bubblor och värme
5. För fötterna fram och tillbaka i behållaren
eller använd massagerullen för behaglig
och avslappnande fotmassage.
Fotbadet är försedd med ett värmeelement för
att bevara temperatur på vattnet som fyllde
behållaren.
TÖMNING
1. Stäng av fotbadet och dra ut
stickproppen.
2. Luta fotbadet så att vattnet rinner ut
genom tömningspipen. Låt aldrig vattnet
rinna över reglaget.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Dra ut stickproppen och låt fotbadet
svalna före rengöring. Rengör fotbadet
med en fuktig trasa.
Utsätt inte reglaget för vatten eller annan
vätska.
Torka av fotbadet med en torr trasa.
Använd aldrig slipande medel,
lösningsmedel eller rengöringsmedel.
Se till att sladden inte trasslar sig.
FÖRVARING
Stäng av fotbadet, dra ut stickproppen och
rengör fotbadet före förvaring.
Förvara fotbadet i originalförpackningen,
rent och torrt.
Linda inte sladden runt fotbadet.
Häng inte fotbadet i sladden.
NO
8
SIKKERHETSANVISNINGER
Følg alltid grunnleggende
sikkerhetsregler når du
bruker elektriske apparater.
Dette for å redusere faren for
brann, el-ulykker og
personskade.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Produktet må ikke rengjøres
eller vedlikeholdes av barn,
med mindre de er eldre enn
åtte år og under oppsyn.
Apparatet og ledningen skal
oppbevares utilgjengelig for
barn under åtte år.
Små barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Ikke dra i ledningen når du
skal trekke ut støpselet. Ikke
bær eller trekk apparatet i
ledningen.
Slå av apparatet og trekk ut
støpselet før rengjøring og når
det ikke er i bruk.
Ikke demonter apparatet, og
ikke forsøk å endre eller
reparere det. Apparatet har
ingen deler som kan repareres
av brukeren.
Ikke bruk apparatet når det er
skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet. I så
fall skal apparatet kasseres.
Hvis ledningen er skadet, må
apparatet kasseres.
Ikke bruk apparatet til annet
enn det som det er beregnet
for. Apparatet er kun beregnet
for bruk i private
husholdninger.
Apparatet må ikke brukes
utendørs.
Trekk alltid ut støpselet
umiddelbart etter bruk.
Ikke prøv å plukke opp en grill
som har falt ned i vann.
NO
9
Trekk ut støpselet
umiddelbart.
Ikke bruk apparatet i
forbindelse med bad eller
dusj.
Ikke plasser eller oppbevar
apparatet på steder der det
kan falle eller trekkes ned i et
badekar eller en servant.
Senk aldri apparatet ned i
vann eller annen væske.
Ikke sett inn eller trekk ut
støpselet mens du har
føttene i vannet.
Bruk kun tilbehør og
tilleggsutstyr som anbefales
av produsenten.
Ikke forlat apparatet uten
tilsyn mens det er slått på.
Vær forsiktig hvis du er
følsom for varme eller har
nedsatt evne til å kjenne
varme. Avbryt umiddelbart
bruken av apparatet hvis det
lekker ut væske.
Kontroller vanntemperaturen
før du setter føttene i vannet.
Ikke stå i beholderen. Sett
deg ned og sett føttene i
beholderen.
Trekk ut støpselet når
apparatet ikke er i bruk samt
ved tømming, påfylling og
når apparatet yttes.
Apparatet kan ikke varme
opp kaldt vann. Fyll
beholderen med vann i
ønsket temperatur.
Sørg for at du har tørre
hender før du tar på
regulatoren eller støpselet.
Apparatet skal bare brukes til
det som det er beregnet for,
og i henhold til disse
anvisningene.
Beskytt ledningen mot
varme ater.
Ikke bruk apparatet når du
sovner og ikke sovne under
bruk.
Stikk aldri gjenstander inn i
apparatets åpninger.
Apparatet må ikke brukes hvis
det brukes aerosolprodukter
eller oksygengass i nærheten.
Ikke bruk apparatet under
dyne, teppe eller pute.
Apparatet kan overopphetes
– fare for brann og/eller
personskader.
NO
10
Kontakt lege før du bruker
apparatet hvis du har
spørsmål om helsen din.
Kontakt lege før du bruker
apparatet hvis du har
pacemaker.
Kontakt lege før du bruker
apparatet hvis du er gravid,
har diabetes eller annen
sykdom.
Hvis du opplever ubehag og/
eller langvarig muskel- eller
leddsmerte, avbryt
umiddelbart bruken av
apparatet og kontakt lege.
Langvarig smerte kan være
symptom på alvorlig
medisinsk tilstand.
Ikke bruk apparatet på sår,
misfarget hud, hevelse,
brannskade, hudutslett eller
betente områder.
Ikke tilsett badeolje eller
lignende i vannet, det kan
svekke boblefunksjonen.
SYMBOLER
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V
~
50 Hz
Eekt 80 W
Kabellengde 1,8 m
Vekt 1,9 kg
Mål 410 x 395 x 195 mm
BESKRIVELSE
1. Funksjonsvelger
2. Massasjerull
3. Boblemassasje
4. Massasjerull
5. Infrarødt lys
BILDE 1
BRUK
Slå av fotbadet og trekk ut støpselet før
påfyling.
1. Fyll beholderen med varmt vann.
2. Sett i støpselet og start fotbadet.
NO
11
3. Sett deg ned og sett føttene i beholderen.
4. Drei funksjonsvelgeren til ønsket funksjon
som beskrevet under.
0: Av
1: Vibrasjon
2: Bobler og varme
3: Vibrasjon, bobler og varme
5. Beveg føttene frem og tilbake i
beholderen eller bruk massasjerullen for
behagelig og avslappende fotmassasje.
Fotbadet er utstyrt med et varmeelement for å
bevare temperaturen på vannet i beholderen.
TØMMING
1. Slå av fotbadet og trekk ut støpselet.
2. Vipp fotbadet slik at vannet renner ut
gjennom helletuten. La aldri vannet
renne over regulatoren.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Trekk ut støpselet og la fotbadet kjøle seg
ned før rengjøring. Rengjør fotbadet med
en fuktig klut.
Ikke utsett regulatoren for vann eller
annen væske.
Tørk av fotbadet med en tørr klut.
Ikke bruk slipemidler, løsemidler eller
rengjøringsmidler.
Pass på at ledningen ikke vikler seg.
OPPBEVARING
Slå av fotbadet, trekk ut støpselet og rengjør
fotbadet før oppbevaring.
Oppbevar fotbadet i originalesken, rent og
tørt.
Ledningen må ikke vikles rundt fotbadet.
Ikke heng fotabdet i ledningen.
PL
12
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy zurządzeniami
elektrycznymi zawsze
przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa wcelu
zmniejszenia ryzyka pożaru,
porażenia prądem lub
obrażeń ciała.
Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia irozumieją
związane ztym zagrożenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się urządzeniem. Dzieci nie
mogą zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją
produktu, chyba że mają
więcej niż osiem lat
iprzebywają pod nadzorem
dorosłych.
Przechowuj urządzenie wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
Dzieci powinny przebyw
pod nadzorem inie bawić się
urządzeniem.
Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk. Nie przenoś ani
nie ciągnij urządzenia,
trzymając je za przewód.
Wyłączaj urządzenie iwyjmuj
wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do
czyszczenia oraz gdy
urządzenie nie jest używane.
Urządzenia nie wolno
rozbierać na części,
modykować ani naprawiać.
Urządzenie nie zawiera
żadnych części, które może
naprawić użytkownik.
Nie używaj urządzenia, jeśli
jest niesprawne albo nie
działa normalnie lub jeśli
jego przewód lub wtyk są
uszkodzone. Wtakim
wypadku urządzenie należy
wyrzucić.
Jeżeli przewód zostanie
uszkodzony, należy wyrzucić
urządzenie.
Nigdy nie używaj urządzenia
do celów innych niż zgodne
PL
13
zjego przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku
domowego.
Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń.
Po użyciu urządzenia zawsze
wyjmuj wtyk zgniazda.
Nie wyciągaj urządzenia,
które wpadło do wody.
Natychmiast wyciągnij wtyk
zgniazda.
Nie używaj urządzenia
wwannie ani pod
prysznicem.
Nie kładź inie przechowuj
urządzenia wmiejscu,
zktórego może spaść do
wanny lub umywalki.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia
wwodzie ani innych cieczach.
Nie wkładaj wtyku do
gniazda ani go zniego nie
wyciągaj, trzymając stopy
wwodzie.
Korzystaj wyłącznie
zakcesoriów iczęści
dodatkowych zalecanych
przez producenta.
Nigdy nie pozostawiaj
urządzenia bez nadzoru.
Zachowaj ostrożność, jeśli
wykazujesz wrażliwość na
wysokie temperatury lub
masz obniżoną zdolność
odczuwania ciepła. Wrazie
wycieku płynu natychmiast
zakończ korzystanie
zurządzenia.
Przed włożeniem stóp do
wody sprawdź jej
temperaturę.
Nie stawaj na zbiorniku.
Usiądź iwłóż stopy do
zbiornika.
Wyciągnij przewód zgniazda,
jeżeli urządzenie nie jest
używane, atakże podczas
jego opróżniania,
napełniania iprzenoszenia.
Urządzenie nie umożliwia
podgrzewania zimnej wody.
Napełnij zbiornik wodą
ożądanej temperaturze.
Zanim użyjesz pokrętła i/lub
dotkniesz wtyku, upewnij się,
że masz suche ręce.
Urządzenia można używać
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
PL
14
instrukcją.
Chroń przewód przed
gorącymi powierzchniami.
Nie używaj urządzenia, gdy
śpisz inie zasypiaj podczas
korzystania zniego.
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wotwory
urządzenia.
Nie używaj urządzenia
wmiejscach, gdzie używano
aerozoli lub tlenu.
Nie używaj urządzenia pod
kołdrą, kocem ani poduszką.
Może dojść do przegrzania
urządzenia – ryzyko pożaru i/
lub obrażeń ciała.
Przed rozpoczęciem
korzystania zurządzenia
zasięgnij porady lekarza, jeśli
masz pytania związane ze
swoim zdrowiem.
Przed rozpoczęciem
korzystania zurządzenia
zasięgnij porady lekarza, jeśli
posiadasz rozrusznik serca.
Przed rozpoczęciem
korzystania zurządzenia
zasięgnij porady lekarza, jeśli
jesteś wciąży bądź chorujesz
na cukrzycę lub inną
chorobę.
Jeżeli odczuwasz dyskomfort
bądź długotrwały ból mięśni
lub stawów, zakończ
korzystanie zurządzenia
iskontaktuj się zlekarzem.
Długotrwały ból może być
objawem poważnego stanu
chorobowego.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
na skórze występują rany,
przebarwienia, opuchlizna,
oparzenie, wysypka lub
zapalenie.
Nie dodawaj do wody olejku
do kąpieli itp., gdyż może
negatywnie wpłynąć na
funkcję bąbelków.
SYMBOLE
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
PL
15
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230V
~
50Hz
Moc 80W
Długość przewodu 1,8m
Masa 1,9kg
Wymiary 410x395x195mm
OPIS
1. Przełącznik wyboru funkcji
2. Wałek do masażu
3. Masaż bąbelkowy
4. Wałek do masażu
5. Podczerwień
RYS. 1
OBSŁUGA
Przed napełnieniem masażera wodą wyłącz go
iwyjmij wtyk zgniazda.
1. Napełnij zbiornik ciepłą wodą.
2. Włóż wtyk do gniazda iwłącz masażer.
3. Usiądź iwłóż stopy do zbiornika.
4. Przekręć pokrętło wyboru funkcji do
wybranego położenia zgodnie zponiższym
opisem.
0: Wył.
1: Drgania
2: Bąbelki iogrzewanie
3: Drgania, bąbelki iogrzewanie
5. Przesuwaj stopy tam izpowrotem
wzbiorniku lub skorzystaj zrolki, która
zapewnia przyjemny iodprężający masaż.
Masażer jest wyposażony wgrzałkę, która
zapewnia utrzymanie stałej temperatury wody.
OPRÓŻNIANIE
1. Wyłącz masażer iwyjmij wtyk zgniazda.
2. Przechyl urządzenie, aby woda wypłynęła
przez kanał odpływowy. Nigdy nie
dopuszczaj, by woda przelała się nad
pokrętłem.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjmij wtyk zgniazda izaczekaj, aż
masażer ostygnie. Urządzenie czyść
wilgotną ściereczką.
Nie narażaj pokrętła na działanie wody
ani innych cieczy.
Przetrzyj urządzenie suchą szmatką.
Nigdy nie używaj materiałów ściernych,
rozpuszczalników ani środków
czyszczących.
Dopilnuj, aby przewód się nie splątał.
PRZECHOWYWANIE
Przed odłeniem do przechowywania wyłącz
masażer, wyjmij wtyk zgniazda idokładnie
wyczyść urządzenie.
Przechowuj urządzenie woryginalnym
opakowaniu wczystym isuchym miejscu.
Nie zwijaj przewodu wokół urządzenia.
Nie wieszaj masażera za przewód.
EN
16
SAFETY INSTRUCTIONS
Always take basic safety
precautions when using
electrical appliances to
reduce the risk of re, electric
shock or personal injury.
This appliance can be used
by children from eight years
and upwards and by persons
with physical, sensorial or
mental disabilities, or
persons who lack experience
or knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
appliance. Cleaning and
maintenance must not be
carried out by children unless
they are more than eight
years old, and are kept under
supervision.
Keep the appliance and its
power cord out of the reach
of children under eight years
of age.
Keep small children under
supervision to make sure
they do not play with the
appliance.
Do not pull the power cord to
unplug the plug. Do not carry
or pull the appliance by the
power cord.
Switch o and unplug the
appliance before cleaning and
when it is not in use.
Do not dismantle the
appliance, or attempt to
modify or repair it. The
appliance does not contain
any parts that can be repaired
by the user.
Do not use the appliance if it
is damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. In
which case the appliance
must be discarded.
Discard the appliance if the
power cord is damaged.
Never use the appliance for
anything other than its
intended purpose. The
appliance is only intended for
household use.
Do not use the appliance
outdoors.
EN
17
Always pull out the plug
immediately after use.
Do not attempt to pick up an
appliance that has been
dropped in water. Pull out
the plug immediately.
Do not use the appliance in
the bath or shower.
Do not place or store the
appliance where it could fall,
or be pulled, into a bath or
washbasin.
Never immerse the appliance
in water or any other liquid.
Do not plug in or unplug the
plug while your feet are in
the water.
Only use accessories and
attachments recommended
by the manufacturer.
Never leave the appliance
unsupervised when switched
on.
Be careful if you are sensitive
to heat, or have a diminished
capacity to feel heat.
Stop using the appliance
immediately if water leaks
out.
Check the temperature of
the water before you put
your feet in it.
Do not stand in the
container. Sit down and put
your feet in the container.
Pull out the plug when the
appliance is not in use and
when emptying, lling, and
when moving the appliance.
The appliance cannot heat
up cold water. Fill the
container with water at the
required temperature.
Make sure your hands are
dry when using the control
and/or touching the plug.
The appliance must only be
used as it is intended to be
used, and in accordance with
these instructions.
Keep the power cord away
from hot surfaces.
Never use the appliance while
you are sleeping, and do not
fall asleep when using it.
Never poke any objects into
the openings in the
appliance.
EN
18
Do not use the appliance if
aerosol products or oxygen
are in use nearby.
Never use the appliance
under a cover, blanket or
cushion. The appliance can
overheat – risk of re and/or
personal injury.
Contact your doctor before
using the appliance if you
have any questions
concerning your health.
Contact your doctor before
using the appliance if you
have a pacemaker.
Contact your doctor before
using the appliance if you
are pregnant, or have
diabetes or any other illness.
Stop using the appliance
immediately and seek
medical attention if you
experience discomfort and/
or prolonged muscular pain
or painful joints. Prolonged
pain can be a symptom of a
serious medical condition.
Do not use the appliance on
sores, discoloured skin,
swellings, burns, skin rashes
or inamed areas.
Do not add bath oil or the
equivalent to the water, this
can reduce the bubble
function.
SYMBOLS
Safety class II.
Approved as per
applicable directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Voltage 230V
~
50 Hz
Output 80 W
Cord length 1.8 m
Weight 1.9 kg
Size 410 x 395 x 195 mm
DESCRIPTION
1. Mode selector
2. Massage roller
3. Bubble massage
4. Massage roller
5. Infrared light
FIG. 1
EN
19
USE
Switch o the foot bath and pull out the plug
before lling.
1. Fill the container with warm water.
2. Plug in the plug and start the foot bath.
3. Sit down and put your feet in the
container.
4. Turn the function selector to the required
mode.
0: O
1: Vibration
2: Bubbles and heat
3: Vibration, bubbles and heat
5. Move your feet backwards and forwards in
the container, or use the massage roller
for pleasant and relaxing foot massage.
The foot bath has a heater element to preserve
the temperature of the water lled in the
container.
EMPTYING
1. Switch o the foot bath and pull out the
plug.
2. Tip the foot bath so that the water runs
out through the spout. Never allow water
to run over the control.
MAINTENANCE
CLEANING
Pull out the plug and allow the foot bath
to cool before cleaning. Clean the foot
bath with a damp cloth.
Do not expose the control to water or any
other liquid.
Wipe the foot bath with a dry cloth.
Never use abrasive agents, solvents or
detergents.
Make sure that power cord does not get
entangled.
STORAGE
Switch o the foot bath, pull out the plug and
clean it before putting it away.
Store the foot bath in the original pack, in
a clean and dry place.
Do not wind the power cord round the
foot bath.
Do not hang up the foot bath with the
power cord.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Menuett Fotbad Bruksanvisningar

Kategori
Fotbad
Typ
Bruksanvisningar