Sony XR-1300R Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Sony Corporation 2000 Printed in Malaysia
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Nyckeln 4 används vid bilstereons demontering. Vi hänvisar till bilstereous bruksanvisning
angående dataljer.
A chave 4 é utilizada para desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de
instruções para maiores detaihes.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles
lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
XR-C2300R
XR-1300R
1
4
2
56
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något
annat spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de
reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with
a ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición
con un bolígrafo, etc.
3
7
Conection diagram (XR-C2300R only)
Diagrama de conexiones (sólo para XR-C2300R)
Kopplingsschema (endast XR-C2300R)
Diagrama de ligações (Apenas para o modelo XR-C2300R)
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
B
A
C
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
3-868-292-11 (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämms på
illustrationerna i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções.
1
182 mm
53 mm
Installation
Precautions
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards
you.
B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Installation in the dashboard
2
Bend these claws outward for a tight
fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa
flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para
prender melhor.
3
Dashboard
Salpicadero
Instrumentinfattning
Tablier
Fire wall
Panel contafuegos
Brandsäker mellanvägg
Parede anti-fogo
3
2
Instalación InstalaçãoMontering
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Hur framsidan tas loss/fästs
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
A Hur framsidan tas loss
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort
Frontpanelen. Tryck på (OFF). Tryck sedan på
(RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster
medan du drar den emot dig.
B Hur framsidan fästs i bilstereon
Sätt fast del A på frontpanelen på del B
enheten enligt bilden och tryck på den vänstra
sidan tills det klickar till.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Antes de inciar a insta;ação do aparelho,
remova o painel frontal.
A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar
o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para
si.
B Para colocar
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do
aparelho, como se mostra na figura, fazendo
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
pulsar (OFF). Pulse (RELEASE), deslice el panel
ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia
fuera.
B Para instalarlo
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la
unidad tal como muestra la ilustración y ejerza
presión sobre el lado izquierdo hasta oír un
chasquido.
Precauções
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Utilize somente o jogo de montagem fornecido
para efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Att observera
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Instalación en el salpicadero
Montering i
instrumentinfattning
Instalação no tablier
Caution
Remove the protection collar 6 before installing.
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Lossa spärren på det sätt som bilden visar.
Abra o fecho como se mostra na figura.
6
B
6
1
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Sätt först fast 6 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-o em 1.
1
1
A
Precaución
Extraiga el collar de protección 6 antes de
realizar la instalación.
Varning
Avlägsna skyddsringen 6 innan du installerar
enheten.
Cuidado
Antes de fazer a instalação retire a moldura
protectora 6.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
Connections
Att observera
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
en högre ampere än enhetens. Om du
seriekopplar enheten till andra
stereokomponenter måste den bilkrets de
kopplas till ha en högre ampere än summan av
de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta
enheten till en bilkrets med en högre ampere än
enhetens styrka så att inga andra säkringar går
om enhetens säkring smälter.
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
Connect the power connecting cord 5 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Conexiones Anslutning Ligações
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com 12 V CC, terra negativa.
Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios terra num ponto comum
na carroçaria.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja tensão seja superior à
dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho
em série com outros componentes estéreo, a
tensão do circuito eléctrico do automóvel onde
os ligar tem de ser superior à soma das tensões
dos fusíveis de todos os componentes
individuais. Se não houver nenhum circuito
eléctrico do automóvel com uma tensão tão
elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se não estiver disponível
nenhum circuito eléctrico do automóvel para
ligar aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma tensão superior à dos
fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad, o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
Conecte el cable de conexión de alimentación 5
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
serie con otros componentes estéreo, la potencia
nominal del circuito del automóvil a los que
dichos componentes estén conectados debe ser
superior a la suma de la potencia nominal del
fusible de los componentes. Si no existen
circuitos del automóvil de potencia nominal
igual a la del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si no hay circuitos del
automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto causará el
desgaste de la batería.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor
do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF),
não desactiva o visor do relógio o que provoca o
desgaste da bateria.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten
under två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan
leda till att batteriet laddas ur.
Notes of connection example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the unit.
• When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, it is necessary to connect the
power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your
dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 5 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adapter,
then connect it to the aerial jack of the master unit.
*
2
To AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministra +12 V CC al encender la unidad.
• Si el automóvil dispone de antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero/lateral, será
necesario conectar el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de
alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia
del amplificador de antena existente. Para más
información, consulte con el proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 5 suministrado puede
dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for Standardization),
emplee el adaptador suministrado 7 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la toma
de antena de la unidad principal.
*
2
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador
de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La
conexión de cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kontrolledningen fˆr antennen (blÂ) leder +12 V
n‰r du slÂr p enheten.
• Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd
i sido- eller bakrutan, måste du ansluta
motorantennens styrkabel (blå) eller
tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på
antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig
mer information.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 5.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
*
1
Angående antennanslutning
Om bilantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att ansluta den.
Anslut först bilantennen till medföljande adapter
och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om
du ansluter något annat system kan enheten
skadas.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena elÈctrica (azul) fornece
+12 V CC quando liga o aparelho.
• Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio
de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de alimentação para os acessórios
(vermelho) ao terminal de alimentação do
intensificador do sinal da antena existente.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador fornecido 7
para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de
antena do sistema principal.
*
2
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de
potência adicional
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A
ligação de qualquer outro sistema pode provocar
avarias no aparelho.
1357
2468
7135
8246
7135
8246
1357
2468
Connection example
Conexiones de ejemplo
Exempel på Kopplingsschema
Ligações de exemplo
from a car aerial*
1
de la antena del automóvil*
1
fran bilantenn*
1
da antena do automóvel*
1
Fuse (10A)
Fusible (10A)
Säkaring (10A)
Fusível (10A)
5
7
8
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
Terra
4
5
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Blue
Azul
Blå
Azul
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Black
Negro
Svart
Preto
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
5
6
7
8
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Grey
Gris
Grå
Cinzento
+
+
Positions 1, 2 ,3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
to a car‘s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Green
Verde
Grön
Verde
White
Blanco
Vit
Branco
+
+
to a car‘s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el diagrama
del conector de alimentación auxiliar del
automóvil para asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen tres tipos
básicos, ilustrados a continuación. Es posible que
sea preciso cambiar las posiciones de los cables
rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen
så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
grundläggande anslutningstyper (visas nedan).
Eventuellt kan du behöva byta plats på de röda
och gula ledarna i bilstereons
strömanslutningskabel.
Koppla kablarna för kontinuerlig respektive
switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut
sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du
får problem eller har frågor som inte besvaras i
den här bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de
carro para carro. Verifique o diagrama do
conector auxiliar de corrente do seu automóvel
para se certificar de que as ligações estão bem
feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados
abaixo). Pode ter que mudar as posições dos fios
vermelho e amarelo do cabo de ligação da
alimentação do sistema estéreo do automóvel.
Depois de fazer a correspondência entre as
ligações e os fios de alimentação de corrente
comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação
do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
incluído neste manual, consulte o concessionário.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
A
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
BC
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
7135
82
4
6
7
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
BUS CONTROL IN
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Supplied with the XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
XR-C2300R only
Sólo para XR-C2300R
endast XR-C2300R
Apenas para o modelo XR-C2300R
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de alimentação de 0,3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Com riscas azuis/brancas
See ”Power connection diagram” for details.
Para obtener información detallada, consulte
“Diagrama de conexión de alimentación”.
Se “Strömanslutningsschema”, där finns mer
information.
Para mais informaçoes, consulte o “Diagrama de
ligaçao de corrente”.
*
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-1300R Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för