Ryobi RCS36 Bruksanvisning

Kategori
Kraft motorsågar
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

73
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Tack för att du har köpt ett kraftverktyg från Ryobi. Varje
kraftverktyg från Ryobi är noggrant testat och utsatt för
strikta kvalitetskontroller av TTI-kvalitetssäkring. Trots
detta så beror livslängden hos ett kraftverktyg mycket på
dig. Notera informationen som står i dessa instruktioner
och medskickad dokumentation. Ju försiktigare du tar
hand om ditt kraftverktyg från Ryobi, desto längre kommer
det att leverera pålitlig service.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
KRAFTVERKTYG

Att läsa alla användningsinstruktioner minskar
risken för skada.

Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Att
inte följa denna varning kan resultera i elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
ARBETSOMRÅDESSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Belamrade
eller mörka platser är en invit för olyckor.
b) Använd inte kraftverktyg i explosiva atmosfärer,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Kraftverktyg bildar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
ett kraftverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till kraftverktyget måste alltid passa i
      
Använd inte några adapterkontakter tillsammans
med jordade kraftverktyg.  
och matchande uttag minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordande ytor, såsom
rör, element, spis och kylskåp. Risken för elchock är
förhöjd om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte kraftverktyg för regn eller blöta
förhållanden. Vatten som tränger in i ett kraftverktyg
ökar risken för elchock.
d) Misshandla inte el-sladden. Använd den aldrig till
att bära, dra eller koppla ur kraftverktyget. Håll
sladden borta från värme, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Skadad eller intrasslad el-sladd ökar
risken för elchock.
e) Använd en förlängningssladd som är gjord för
utomhusbruk när du använder ett elverktyg
utomhus. Användning av en förlängningssladd för
utomhusbruk minskar risken för elchock.
f) Använd en jordfelsbrytare om användning av
elverktyg i en fuktig miljö är oundvikligt. Att använda
en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
a) Var vaksam. Tänk på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder ett kraftverktyg. Använd
inte kraftverktyg om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet under användning av kraftverktyg
kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Säkerhetsutrustning, såsom dammask, skor med
bra grepp, hjälm eller hörselskydd som används vid
lämpliga tillfällen, minskar personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Säkerställ att strömbrytaren
är i av-läge innan inkoppling. Att bära kraftverktyg
       
kraftverktyg med strömbrytaren i på-läge, ökar risken
för olyckor.
d) Ta bort justeringsnyckel eller skiftnyckel innan
start av kraftverktyg. En skiftnyckel eller en nyckel
som sitter fast i en roterande del av kraftverktyget kan
resultera i personskada.
e) Sträck dig inte. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste
och balans. Detta ger dig bättre kontroll över
kraftverktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Bär inga löst sittande kläder eller
smycken. Håll ditt hår, dina kläder och handskar
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV KRAFTVERKTYG
a) Pressa inte kraftverktyget. Använd rätt verktyg för
det aktuella jobbet. Det korrekta verktyget kommer att
göra jobbet bättre och säkrare vid den belastning som
den är konstruerad för.
b) Använd inte kraftverktyget om strömbrytaren inte
stänger av och sätter på verktyget. Ett kraftverktyg
som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt
och måste repareras.
c) Koppla bort kraftverktyget från strömförsörjningen
och/eller batteripacket innan justeringar, utbyte av
tillbehör eller förvaring sker. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av
kraftverktyget.
d) Förvara avstängda kraftverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer som är obekanta med
kraftverktyget, eller dessa instruktioner, använda
74
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
det. Kraftverktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll kraftverktyget. Kontrollera att rörliga
delar rör sig korrekt, att inga delar är trasiga samt
att inga andra fel som påverkar kraftverktygets
användning har uppstått. Låt kraftverktyget repareras
innan användning om det är skadat. Många olyckor
uppstår på grund av dåligt underhållna kraftverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna skärverktyg med vassa kanter har svårare
att fastna och är enklare att kontrollera.
g) Använd kraftverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
       
kraftverktyget är tänkt att användas. Tänk även
på arbetsförhållandena och på det jobbet som ska
utföras. Att använda kraftverktyget för arbeten som
det inte är avsett för kan resultera i en farlig situation.
SERVICE
      
med äkta utbytesdelar. Detta garanterar att
säkerheten hos kraftverktyget bibehålls.
Om strömsladden måste bytas ut får det endast
göras av tillverkaren eller deras agent. Annars
kan en säkerhetsrisk uppstå.
ANDRA GENERELLA VARNINGAR
Lär känna ditt kraftverktyg. Läs användningsmanualen
noggrant. Lär dig verktygets användningsområden och
     
som är associerade med detta verktyg.
Använd rätt verktyg. Pressa inte ett mindre verktyg,
eller tillbehör, till att utföra ett jobb som bäst utförs av
ett kraftigare verktyg. Använd inte verktyg i något annat
syfte än dem är tänkta att användas i.
Skydda dina lungor. Bär en inandningsmask om
användningen är dammig.
Använd inte i dålig belysning. Använd enheten

Dra omedelbart ur kontakten om el-sladden eller
skarvsladden skadas eller går sönder.
Var vaksam och behåll kontrollen. Tänk på vad du
gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när
du är trött. Stressa inte verktyget under användning.
Kontrollera skadade delar. Innan användning ska ett
skydd, eller någon annan del, som är skadad, noggrant
kontrolleras för att avgöra om den kan fungera korrekt
och fylla sin tilltänkta funktion. Kontrollera att rörliga
delar är inriktade, att de inte sitter fast och att de inte
är skadade. Kontrollera även montering och alla andra
delar som kan påverka verktygets funktion. Ett skydd,
eller någon annan del, som är skadad ska repareras
eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
Använd inte verktyget om dess strömbrytare
inte kan användas för att sätta på och stänga av
verktyget. Låt en auktoriserad serviceagent byta ut
trasiga strömbrytare.
Använd inte detta verktyg om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Detta verktyg är inte avsett att användas av unga
eller svaga personer.
Små barn ska övervakas för att säkerställa att de
inte leker med maskinen.
Användningen av en jordfelsbrytare tillsammans
med detta verktyg är rekommenderat.
Underhåll motorsågen ordentligt. Håll alltid el-
sladden borta från kedjan. Bär aldrig sågen i sladden
och dra aldrig i sladden för att koppla bort den från
eluttaget.
Kedjespänning. Kontrollera att kedjespänningen är
     
Felaktig spänning kan få kedjan att släppa från svärdet
vilket är extremt farligt.
Förlängningssladd. Kontrollera följande när en
förlängningssladd används:
a) Stiften på förlängningssladden är samma till antal,
storlek och form som de på kontakten på sågen.
b) Förlängningssladden är korrekt lindad och i gott
elektriskt skick.
c) Ledningsstorleken är tillräcklig för sågens
strömförbrukning.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MOTORSÅG –
SPECIELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när
motorsågen är i drift. Kontrollera att sågkedjan
inte är i kontakt med någonting innan du starta
den. Ett ögonblicks okoncentration under användning
av motorsågar kan göra att dina kläder, eller din kropp,
fastnar i sågkedjan.
Håll alltid motorsågen med din högra hand på
det bakre handtaget och din vänstra hand på det
främre handtaget. Att hålla motorsågen med omvänt
grepp ökar risken för personskador och ska aldrig
göras.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter
är rekommenderat. Skyddande kläder minskar risken
       
skräp eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
Använd inte motorsågen i ett träd. Användning
av motorsågen när du har klättrat upp i ett träd kan
resultera i personskada.
Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och använd
endast motorsågen då du står på en stabil och
plan yta. Hala eller instabila ytor, såsom stegar, kan
göra att du tappar balansen eller tappar kontrollen över
75
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
motorsågen.
Var vaksam på återfjädring om du sågar en gren
som är spänd. 
kan den återfjädrande grenen träffa användaren och/
eller kasta iväg motorsågen så att du tappar kontrollen
över den.
Använd extrem försiktighet vid sågning av
småskog och telningar. Det klena materialet kan
fastna i sågkedjan och piskas upp mot dig eller dra dig
ur balans.
Bär motorsågen i det främre handtaget, med
motorsågen avstängd och riktad bort från din
kropp. Sätt alltid fast svärdslidan vid transport
och förvaring av motorsågen. Korrekt hantering av
motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med
den roterande sågkedjan.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning
och utbyte av tillbehör. En felaktigt spänd eller
smörjd kedja kan antingen gå sönder eller öka risken
för återkast.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta och oljiga handtag är hala och kan resultera
i kontrollförlust.
Såga endast trä. Använd inte motorsågen i ett syfte
som den inte är avsedd för. Använd, till exempel,
inte motorsågen för att såga i plast, murverk eller
byggnadsmaterial som inte är av trä. Att använda
motorsågen i syften som den inte är avsedd för
resulterar i en farlig situation.
Orsaker till återkast och användarhandlingar som
kan undvika dem
a) Återkast uppstår när spetsen på svärdet vidrör ett
objekt, eller när trästycket trycks ihop och nyper fast
sågkedjan i sågspåret.
b) Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig
motreaktion som slungar upp svärdet uppåt, och bakåt,
mot användaren.
c) Om sågkedjan nyps fast längst ovansidan på svärdet
så kan svärdet snabbt tryckas bakåt mot användaren.
d) Alla dessa reaktioner kan göra att du tappar kontrollen
över sågen vilket kan resultera i allvarlig skada. Lita

inbyggda i sågen. Som en motorsågsanvändare ska
du alltid vidta alla åtgärder för att hålla olyckor och
skador borta från arbetet.
e) Återkast är ett resultat av felanvändning av verktyget
och/eller felaktig användningsprocedur eller felaktig
användningsmiljö. Det kan undvikas genom att vidta
de lämpliga försiktighetsåtgärder som anges nedan:

som hålls runt motorsågens handtag. Båda
händerna ska vara placerade på sågen och din
kropp och arm ska positioneras så att du kan
motverka kraften hos ett återkast. Kraften hos
ett återkast kan kontrolleras av användaren om
korrekta försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte
motorsågen.
2) Sträck dig inte och såga aldrig över axelhöjd. Detta
hjälper till att undvika oavsiktlig spetskontakt och
gör att du får bättre kontroll över motorsågen i
oväntade situationer.
3) Använd endast utbytessvärd och kedjor som är

och kedjor kan orsaka att kedjan går av och/eller
att ett återkast sker.
4) Följ tillverkarens instruktioner för slipning och
underhåll. Minskat ryttardjup kan leda till ökad risk
för återkast.

a) Rekommendation att använda en jordfelsbrytare med
en brytström på max 30 mA.
b) Rekommendation att maskinen ansluts till en
elförsörjning med den impedansen eller mindre
Zsysmax=0,12+0,08j. Vi rekommenderar användaren
att kontakta elförsörjningsmyndigheten om nödvändigt.
c) Uppmaning att placera el-sladden så att den inte
fastnar i grenar, och liknande, under sågning.
d) Rekommendation att förstagångsanvändarna ska,
som en minsta övning, såga stammar på en sågbock
eller i en sågklyka.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Motorsågen är avsedd att användas till sågning i trä,
träd och trästockar och är inte avsedd att användas i
kommersiellt bruk.
Använd inte maskinen i något annat syfte än för de som
framgår i kapitlet 'ANVÄNDNINGSOMRÅDE'. Denna
produkt får inte användas i kommersiella syften.

Även om du endast använder motorsågen till de saker
den är avsedd för så finns det alltid risker som inte kan
undvikas. Beroende på typ och konstruktion hos din
motorsåg kan följande potentiella faror finnas:
Kontakt med sågtänderna på sågkedjan (sågfara)
Kontakt med roterande sågkedja (sågfara)
Oförutsedd och plötslig förflyttning av svärdet
(sågfara)
Utkastade föremål från motorsågen (Såg- och
injektionsfara)
Utkastade föremål från arbetsstycket
Inandning av sågdamm
Hudkontakt med oljan
Hörselbortfall om inte hörselskydd används
76
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SYMBOLER
Några av dessa symboler kan användas på denna produkt. Studera dem och lär dig dess betydelse för att kunna
använda den här produkten på ett säkert sätt.
SYMBOLER NAMN FÖRKLARING
Säkerhetsmeddelande Försiktighetsåtgärder som involverar din säkerhet.
Klass II-verktyg
Verktyg i vilka skydd mot elektrisk stöt bygger på
dubbelisolering eller förstärkt isolering.
Blöta förhållanden Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga miljöer.
Läs användarmanualen
För att minska risken för skador måste användaren läsa,
och förstå, användningsmanualen innan användning av
produkten.
Förebyggande av elektrisk stöt
Koppla genast bort kontakten från elförsörjningen om
kabeln skadas eller går sönder.
Ögonskydd
Bär alltid säkerhetsglas eller skyddsglasögon när du
använder den här produkten.
Öronskydd Bär alltid öronskydd när du använder den här produkten.
10 7
Ljudeffektsvolym Garanterad ljudeffektsvolym är 107 dB.
Säkerhetsmeddelande: Risk för
återkast
Försiktighetsåtgärder beträffande återkast som involverar
din säkerhet.
Tvåhandsanvändning
Använd alltid båda händerna för att använda maskinen.
Använd den inte med endast en hand.
Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det
kan köpas.
GOST-R-konformitet
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med
     
Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
SYMBOL SIGNAL INNEBÖRD

Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks,
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.

Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks,
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.

Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks,
resultera i mindre eller medelstora skador.
77
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SERVICE
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap

Vi rekommenderar att du returnerar produkten till din
närmsta AUKTORISERADE VERKSTAD för reparation.
Använd endast identiska utbytesdelar när produkten
servas.

För att undvika allvarlig personskada,
försök inte att använda denna produkt
förrän du har läst igenom ordentligt, och helt
förstått, användarmanualen. Spara denna
användarmanual och läs igenom den regelbundet
för att kunna använda produkten på ett säkert
sätt. Instruera andra som kan komma att använda
denna produkt.

Följ alla normala försiktighetsåtgärder relaterade
till att undvika elektrisk stöt.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
BESKRIVNING
Fig. 1
1. Kedjebroms
2. Främre handtag
3. Lock till oljetank
4. Säkerhetsknapp
5. Bakre handtag
6. Indikering för aktivt verktyg
7. Strömbrytare
8. Kontrollmätare för oljetank
9. Justeringsvred för kedjespänning
10. Kåpa för kedjekrans
11. Vred med mutter
12. Svärd
13. Sågkedja
Fig. 2
14. Säkerhetsknapp
15. Spets
16. Kedjeskydd
Fig. 3
17. Kedjekrans
18. Kedjespänningsbult
19. Svärd
20. Oljeutsläpp
Fig. 5
21. Svärdspår
22. Drivlänkar på kedjan
23. Tand
Fig. 9.
24. Fällningsriktning
25. Farozon
26. Tillbakadragningsväg
Fig. 10.
27. Fallriktning
28. Jack
29. Bakre sågspår vid fällning
30. Gångjärn
Fig. 11.
31. Avsågning av gren
32. Arbeta inte på marken och lämna stödpelarna på plats
tills stocken är sågad.
Fig. 12.
33. Stocken stöds längst med hela längden.
34. Såga från toppen (kapning från ovansidan) och undvik
att träffa marken.
Fig. 13.
35. Stocken stöds på ena sidan.
36. 1:a sågningen underifrån (1/3 diameter) för att undvika

37. 2:a sågningen ovanifrån (2/3 diameter) som träffar det
första sågspåret (för att undvika att sågen nyps fast).
Fig. 14
38. Stocken stöds i båda ändar
36. 1:a sågningen underifrån (1/3) diameter för att undvika

37. 2:a sågningen ovanifrån (2/3 diameter) som träffar det
första sågspåret (för att undvika att sågen nyps fast).
Fig. 15
39. Kapa en stock
40. Vid kapning, stå på
den sida som sluttar uppåt
eftersom stocken kan rulla.

(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till
egendomsskada.
78
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
TEKNISK DATA
Enhet
RCS1835 RCS2040
Spänning V~ / Hz 220~240/50 220~240/50
Effekt W 1800 2000
Hastighet utan belastning m/s 13 13
Såglängd mm 350 400
Kedjebroms s < 0,15 < 0,15
Kedjestopp s < 0,15 < 0,15
Kedjeoljetankens kapacitet ml 200 200
Vikt (med stödarm, kedja och tom tank) kg 5,1 5,2
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 95 95
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3 3
Ljudeffektsvolym LWA dB(A) 104 104
Osäkerhet KWA dB(A) 3 3
Garanterad ljudeffektsvolym LWA(G) dB(A) 107 107
Vibrationernas totala värde a
h
(läge utan belastning) m/s
2
5,7 5,7
Osäkerhet K m/s
2
1,5 1,5
Angående specifikationerna:
Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts med en standardmetod och kan användas för att jämföra med andra
verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan användas som en första preliminär uppskattning av de vibrationer som du
kommer att utsättas för.

Det faktiska vibrationsvärdet hos verktyget kan skilja sig från det som angivits ovan och beror på hur verktygets
används och på behovet av att identifiera säkerhetsåtgärder som bygger på en uppskattning av de verkliga
värden som du kommer att utsättas för (med hänsyn tagen till alla delar av användningen, exempelvis när
verktyget stängs av och när det går på tomgång).
Kedja- & svärdinformation
Modell Avtryckarfrigöring Stöd
RCS1835
Carlton N1C-BL-52E SK B Carlton 14-10W-MHC UNB Y
Oregon 91PJ052X Oregon 140SDEA041
Oregon 91PJ052X Carlton 14-10W-MHC UNB Y
Tri-link JL9d-3*52 Tri-link DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040
Carlton N1C-BL-56E SK B Carlton 16-10W-N156-MHC
Oregon 91PJ056X Oregon 160SDEA041
Tri-link JL9d-3 x 56 Tri-link DCR16C-050-Y56LD
Kedjan måste sättas på med hjälp av stödarmen enligt kombinationerna ovan.
79
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SPECIELLA PRODUKTFUNKTIONER
En speciell omslutande fjäderkedjebroms. Om ett
återkast uppstår, eller om strömbrytaren släpps, så
stannar motorsågen helt inom 1/10(!) av en sekund.
Sågkedja med säkerhetsdrivlänkar som minskar risken
för ett återkast.
Stort kedjebromselement. Om ett återkast sker
så trycks kedjebromsen framåt av baksidan på
användarens hand och slår i den snabba bromsen på
motorsågen.
Strömbrytare med lås för att förhindra oavsiktlig start
av motorsågen.
Indikator som visar att verktyget har kontakt med
elförsörjningen.
IGÅNGSÄTTNING
Montera svärdet och sågkedjan

Dra ur kontakten ur eluttaget. Bär
skyddshandskar.
Skruva loss vredet med muttern och ta bort
kedjekransens kåpa. (Fig. 3)
Sågkedjan ska vara riktad i kedjans rotationsriktning.
Vänd på kedjan om den är riktad åt andra hållet. (Fig.
4)
Placera kedjans drivlänkar i svärdspåret. (Fig. 5)
Positionera kedjan så att det är en ögla i bak på
svärdet.
Håll kedjan på plats på svärdet och placera öglan
runt kedjekransen och kontrollera att den är korrekt
monterad. (Fig. 6)
Vrid justeringsvredet för kedjespänning och vrid
kedjespänningsbulten tills sågkedjan är korrekt spänd.
Under tiden som bulten dras åt måste svärdet lyftas
uppåt. Kontrollera kedjespänningen igen. Spänn inte
kedjan för hårt. (Fig. 7)
Sätt tillbaka kedjekransens kåpa längst upp
och dra åt försiktigt med vredet med muttern.
 Sågkedjan är korrekt spänd om den, vid mitten
av svärdet, kan lyftas upp 3 till 4 mm från svärdets
överkant.
Inkörning av sågkedjan
Tillåt en ny kedja att köras in under 2-3 minuter.

Efter inkörningstiden, kontrollera kedjespänningen
och spänn kedjan om det behövs.
Kedjesmörjningsolja
Motorsågarna levereras utan oljefyllning. Oljetanken
måste fyllas med smörjolja innan användning av
maskinen.
Ryobis adhesiva motorsågsolja är biologiskt nedbrytbar
och tillåter användning av motorsågen i temperaturer så
låga som -15ºC.
Locket till oljetanken tas bort innan påfyllning av olja.
Kontrollera att ingen smuts tar sig in i oljetanken
vid fyllning av olja. Oljenivån kan övervakas vid
kontrollmätaren för oljenivån. En fyllning av oljetanken
(kapaciteten är 0,2 l) är tillräckligt för ungefär 25~40
minuters motorsågsanvändning.
Kontrollera kedjesmörjning
Om sågkedjan går torr så slits tänderna och sågkedjan ut
snabbt. Det är därför nödvändigt att kontrollera oljenivån i
kontrollmätaren för oljenivån varje gång innan användning.

Använd aldrig motorsågen utan
kedjesmörjning!
För att kontrollera oljenivån, håll motorsågen (när den
är igång och med kedjan roterande), med svärdet på
säkert avstånd, ungefär 20 cm ovanför något ljust
föremål, exempelvis en utlagd tidning. Om växande
    
kedjesmörjningen perfekt.
Kedjebroms
Den integrerade kedjebromsen stannar kedjan
inom 1/10 sekund om kedjebromsen aktiveras
på grund av någon av följande anledningar:
-- Manuellt genom att den trycks fram till sin främre
position, eller på grund av att den trycks framåt av
användarens hands baksida (på grund av ett återkast)
under användning av motorsågen.
-- Vid avstängning av motorsågen genom att strömbrytaren
släpps.
Låt inte motorn köra med kedjebromsen aktiverad i
onödigt långa perioder. För tillbaka kedjebromsen till sin
ursprungliga position.

Kontrollera alltid att kedjebromsen är i perfekt
skick (genom att trycka på handskyddet och
släppa strömbrytaren) innan användning.
Om bromstiden är förlängd måste maskinen
repareras.
80
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
Anslutning till elförsörjning

Kontrollera att spänningen och frekvensen,
som framgår på klassificeringsetiketten, för din
motorsåg stämmer med strömförsörjningen.

Innan användning, kontrollera så att inte
el-sladden, eller förlängningssladden, är
skadad. Använd endast el-sladdar och
förlängningssladdar som är i perfekt skick.

Elsystemet som motorsågen är ansluten till ska
vara utrustad med en jordfelsbrytare med en
brytström på max 30 mA.
Motorsågen är medvetet kort för att förhindra att den
kommer i kontakt med den roterande sågkedjan under
arbete.
Det är rekommenderat att placera remmen, som minskar
påfrestningen på sladden, mellan kontakten på motorsågen
och kopplingskontakten på förlängningssladden. Detta
förhindrar att kontakten på motorsågen rycks bort
oavsiktligt från förlängningssladden.
INNAN ANVÄNDNING

Börja aldrig såga med spetsen på svärdet! Håll alltid ett
öga på spetsen av svärdet!
Såga aldrig med spetsen på svärdet! Var försiktig då
du fortsätter i sågspår som du redan arbetat med.
Börja alltid såga med motorsågen igång.
Kontrollera alltid att sågkedjan är ordentligt slipad.
Såga aldrig genom mer än en gren i taget!
När du sågar av grenar, var försiktig så att du inte
kommer i kontakt med några andra grenar.
a) När du kapar, var vaksam på trädstammar som står
nära varandra. Använd en sågbock om det är möjligt.
Transportera motorsågen
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget, och dra på kedjeskyddet
över svärdet och kedjan, innan transport av motorsågen.

den stängas av mellan sågningarna.
Kedjeskyddet (Fig. 2)
Kedjeskyddet måste träs på över kedjan och svärdet så
snart som sågningen är avslutad, och så fort maskinen
måste transporteras.
ANVÄNDNING

är ögon-, öron- och klädesskydd när
motorsågen används. Kontrollera att
oljetanken är full innan användning.
Släppa kedjebromsen
För att kunna använda motorsågen igen så måste
kedjebromsen låsas upp. Stäng först av motorsågen
genom att släppa strömbrytaren helt och dra
kedjebromsen bakåt, mot bakdelen av motorsågen,
tills den låser fast. Kedjan kommer nu att röra sig när
motorsågen sätts på.
Hålla motorsågen (Fig. 8).
Greppa alltid handtagen med båda händerna med

din vänstra hand håller i handtaget så att tummen är på
undersidan.
Använda motorsågen
Stå alltid stadigt, och håll i motorsågen ordentligt med
båda händerna, när motorn är igång.
Fälla ett träd (Fig. 9)
Fällningsoperationen ska alltid separeras från

personer samtidigt, med ett säkerhetsavstånd på minst
den dubbla höjden hos det träd som ska fällas. Träd
ska inte fällas på ett sätt som utsätter någon person för
fara. Trädet ska heller inte riskera att träffa en elledning
eller riskera att orsaka egendomsskada. Kontakta
omedelbart elbolaget om trädet vidrör en elledning.
Motorsågsanvändaren ska stå på den sidan som
sluttar uppåt eftersom trädet kan rulla eller glida nedåt
efter att det har fallit
En tillbakadragningsväg ska planeras, och rensas,
innan sågning påbörjas. Tillbakadragningsvägen
ska gå bakåt och diagonalt jämfört med den tänkta
fallinjen, enligt Fig. 9.
Ta den naturliga lutningen hos trädet, placeringen av
större grenar och vinden med i beräkningarna när du
planerar en fallinje för att avgöra åt vilket håll trädet
kommer att falla. Gör detta innan fällningen påbörjas.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, häftstift och
ståltråd från trädet.
Undre jack (Ett jack i trädet för att bestämma
fallriktningen) (Fig. 10)
Låt jacket gå in 1/3 av trädets diameter vinkelrätt
mot fallriktningen. Gör det lägre horisontella jacket
först. Detta hjälper till att undvika att sågkedjan, eller
svärdet, nyps fast när det andra jacket görs.
81
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
Fällningsjacket på baksidan (den slutgiltiga sågningen
i en trädfällningsoperation som görs på motsatt sida av
trädet sett från det undre jacket). (Fig. 10)
Gör det fällande sågspåret minst 50 mm högre än
det horisontella jacket. Håll det bakre fällningsjacket
parallellt med det horisontella jacket. Gör det bakre
fällningsjacket så att tillräckligt med trä återstår för
att utgöra gångjärn. Gångjärnet hindrar trädet från
att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte igenom
gångjärnet. När fällningssågspåret kommer nära

för att trädet ska falla i fel riktning, eller att det kan
gunga tillbaka och nypa fast sågkedjan, upphör att
såga innan fällningssågspåret är slutfört och använd
kilar av trä, plast eller aluminium för att öppna upp
sågspåret och fälla trädet i önskad riktning. Ta bort
motorsågen från sågspåret när trädet börjar falla.
Stanna motorn och ställ ner motorsågen och använd
den planerade tillbakadragningsvägen. Var vaksam på
grenar som kan falla ner och halka inte.
Kvista ett träd (Fig. 11)
Att kvista innebär att ta bort alla grenar från ett fallet
träd. Lämna större grenar på undersidan för att bära
upp vikten av trädet. Ta bort mindre grenar i en sågning.
Grenar som är spända ska sågas från undersidan och
uppåt för att undvika att nypa fast motorsågen.
Kapa en stock (Processen att kapa ett fällt träd, eller
en stock, i mindre bitar). (Fig. 12-15). Kapning innebär
att såga upp en stock i mindre bitar. Det är viktigt att
kontrollera att ditt fotfäste är stadigt och att din vikt är
fördelad jämnt över båda fötterna. Stocken ska, om
möjligt, höjas upp och stödjas genom att använda
grenar, stockar eller klossar.
Följ nedanstående enkla instruktion för att enkelt såga:
a) När stocken stöds längst med hela dess längd,
kapa från ovansidan och nedåt. (Fig. 12)
b) När stocken stöds på ena sidan, såga 1/3 av
diametern från undersidan och uppåt. Gör sedan
den avslutande sågningen genom att såga från
ovansidan och nedåt så att de två sågspåren möts.
(Fig. 13)
c) När stocken stöds i bägge ändar, såga 1/3
av diametern från ovansidan. Gör sedan den
avslutande sågningen genom att såga från
undersidan och uppåt så att de två sågspåren möts.
d) Stå alltid på den sidan som sluttar uppåt om du utför
kapning på lutande mark. Upphör att trycka sågen
nedåt vid slutet av sågningen, när du sågar rakt
igenom, utan att slappna av i greppet. Detta görs
för att behålla full kontroll. (Fig. 15).
Låt inte kedjan komma i kontakt med marken. Vänta tills
sågkedjan har stannat innan du ställer ner motorsågen på
marken. Stanna alltid motorn innan du går från ett träd till
ett annat.
UNDERHÅLL
(Fig. 16-21)
Kedjeslipning
När kedjan har svårigheter att äta sig in i trät så behöver
den slipas enligt dessa instruktioner:
Placera kedjan under spänning.
Fäst svärdet i ett skruvstäd så att kedjan kan röra sig.

en 35º vinkel.
      
delar på tänderna är borttagna.
       

lika många gånger på alla tänder.
 
från hållaren så måste du återställa dess höjd genom

Runda slutligen av ryttaren.
 Vi råder dig att låta kraftig, eller viktig,
slipning utföras av en serviceagent som är utrustad
med en elektrisk slipmaskin.
SVÄRDUNDERHÅLL
Rensa spåret och oljevägarna med en skrapande krok
efter användning.
Trimma regelbundet sidorna av skenorna med en platt

Om det inte utförs så kan de vassa kanterna, i långa
loppet, brytas av och skada svärdet.
Om en skena är högre än den andra så är det


Fylla på kedjeolja
Rengör locket till oljetanken innan öppning för att förhindra
att smuts kommer in i tanken. Kontrollera innehållet i
oljetanken under sågning genom att kontrollera mätaren
för oljetanken. Stäng locket till oljetanken ordentligt och
torka upp eventuellt spill.
82
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
TILLBEHÖR ELLER REPARATIONSDEL
Använd endast äkta Ryobi-tillbehör och reparationsdelar.
Kontakta din handlare om du behöver några tillbehör. De
huvudsakliga tillbehören (kedja & svärd) är enligt nedan:
Modell Avtryckarfrigöring & Stöd
RCS1835
Carlton Avtryckarfrigöring N1C-BL-52E SK B
& Carlton Stöd 14-10W-MHC UNB Y
Oregon Avtryckarfrigöring 91PJ052X
& Oregon Stöd 140SDEA041
Oregon Avtryckarfrigöring 91PJ052X
& Carlton Stöd 14-10W-MHC UNB Y
Tri-link Avtryckarfrigöring JL9d-3 x 52
& Tri-link Stöd DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040
Carlton Avtryckarfrigöring N1C-BL-56E SK B &
Carlton Stöd 16-10W-N156-MHC
Oregon Avtryckarfrigöring 91PJ056X
& Oregon Stöd 160SDEA041
Tri-link Avtryckarfrigöring JL9d-3 x 56
& Tri-link Stöd DCR16C-050-Y56LD
ÅTERVINNING
Kraftverktyg och tillbehör innehåller stora mängder
värdefulla tillgångar och plaster som kan återvinnas.
Uttjänta elektriska produkter ska inte kastas med
hushållssoporna. Återvinn på återvinningsstationer.
Kontakta din kommun, eller din handlare, för
återvinningstips.
PQQQ
204
SIMBOLI
SIMBOLS  R
RR
bbbb
b
R
bbbbb
b
R
bbbbb
d
R
bb
b
SERVISS
  e   b 
b   e
d bbb c bb
h  h  
c
R
 b bb
djbbd
  b
b  b 
b
bbb
R
d  
elektrisko triecienu.
R
APRAKSTS
1. att.
 id
 d
 ccbf
 ed
5. Aizmugures rokturis
6. Sprieguma indikators
 dd
 ccfdb
 idde
 
 bf
 id
 bjed
2. att.
 ed
15. Smaile
 id
3. att.
 
 id
19. Sliede
 cc
5. att.
21. Sliedes grope
 idfedc
 d
9. att.
 b
 b
 d
10. att.
 bb
28. Iecirtums
 bbjd
30. Vira
11. att.
31. Zara griešana
 c
dcebjd
12. att.
 cebb
 bjd db 
d
IT
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di conformità
per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le
limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova
di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia.
\
scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni
causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali
causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte
dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti
terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o
prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia
specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre
le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
Questa garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del
prodotto (marchio registrato, numero di serie) saranno stati cancellati, alterati o
rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se
viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa
garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta
o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN
PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ
RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.
LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE
OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE.
\
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare se
la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.
eu.
PT
GARANTIA LIMITADA
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A TTI
garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no
acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra
pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde
a sua factura como prova de data de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins pessoais e
não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas
pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador,
manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador
final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de
instruções, tentativa de reparação por um profissional não qualificado, reparações,
modificações ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça
cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia.
Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta garantia não abrange os custos
de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto
(marca registada, número de série) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas
ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto
for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada
substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou
oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO

POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA
]u]v

Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora
dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Ryobi para
determinar se é aplicável outra garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite ryobitools.
eu.
NL
BEPERKTE GARANTIE
TTI garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of
vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele koper,
behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw rekening te bewaren
als bewijs van aankoopdatum.
Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor persoonlijke
en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze garantie erkent geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik,
misbruik, onbewuste of bewuste oneigenlijke handelingen door de gebruiker,
onredelijk gebruik, nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door
de eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd
reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen die niet
specifiek door een erkende partij worden geadviseerd.
Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes of
welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen de
garantieperiode vervangen dient te worden. Voor zover niet specifiek vermeld in
de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen vervoerskosten of
consumptieproducten zoals ontstekingen.
Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken van het
product (merknaam, serienummer) niet meer leesbaar, gewijzigd of verwijderd zijn
of wanneer het product niet van erkende handelaar wordt gekocht of als het product
DUSDANIG en/of MET GEBREKEN wordt verkocht.
Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de bepalingen van
deze beperkte garantie in plaats van elke andere geschreven garantie hetzij expliciet
of impliciet, geschreven of mondeling, inclusief elke garantie van AANKOOP OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR
SPECIALE OF INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK.
DE MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR U
BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië en
Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Ryobi handelaar
te contacteren om vast te stellen of een andere garantie van toepassing is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
ryobitools.eu.
SV
BEGRÄNSAD GARANTI
TTI garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material och
tillverkning i 24 månader från originalinköparens inköpsdatum, begränsat enligt
nedan. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum.
Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt och
icke-kommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar orsakad av
felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling hos användaren, felaktig
hantering, orimlig användning, vårdslöshet, slutanvändares misslyckande att följa
användningsinstruktioner som framgår i användarmanualen, försök till reparation
av icke-kvalificerad yrkesman, otillåten reparation, modifiering eller användning av
tillbehör och/eller tillbyggnader som inte är rekommenderade av auktoriserad part.
Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar som
behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage. Denna garanti
gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så som säkringar, om inte
annat anges i applicerbar lag.
Denna begränsade garanti är förbrukad om produktens originalidentifikationsmärken
(trade mark, serienummer) är bortnötta, ändrade eller borttagna eller om produkten
inte är inköpt från en auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt
skick.
Föremål för alla applicerbara, lokala ordningsregler. Villkoren i denna begränsade
garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett om de är uttryckta eller
implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla garantier för SÄLJBARHET ELLER
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR SPECIELLA, OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA
SKADOR. VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA
INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.
Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i Australien och
i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Ryobi-handlare för att avgöra om
några andra garantier gäller utanför dessa områden.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Techtronic Product Development Limited
Indirizzo: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria: Motosega
Modello: RCS1835 / RCS2040
Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/EC; è
conforme ai provvedimenti delle seguenti direttive CE 2004/108/CE (Direttiva
EMC), e 2000/14/CE (Direttiva sul rumore) compreso le modifiche (2005/88/CE),
2011/65/EU (RoHS Direttiva).
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei
armonizzati: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60745-1, EN60745-2-13, EN ISO 3744
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei e

Livello di potenza acustica misurato: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita: 107 dB(A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V Direttiva 2000/14/EC
%

Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice presidente sezione ingegneria
Hong Kong, Aug. 31, 2011
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Techtronic Product Development Limited
Adres: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de
technische fiche:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: Kettingzaag
Model: RCS1835 / RCS2040
Serienummer: Zie machineplaatje
Bouwjaar: Zie machineplaatje
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
2006/42/EC; in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende andere
EC-richtlijnen 2004/108/EC (EMC-Richtlijn), en 2000/14/EC (Geluidsrichtlijn) incl.
wijzigingen (2005/88/EC), 2011/65/EU (RoHS).
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde
normen werden gebruikt: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-
3-3, EN60745-1, EN60745-2-13, EN ISO 3744
de volgende (onderdelen/clausules van) andere technische normen en

Gemeten geluidsniveau: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 107 dB(A)
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage V Richtlijn 2000/14/EC
Het EC type-evaluatiecertifi caatnummer: 08SHW2947-05 uitgereikt door Intertek
Deutschland GmbH (aangemelde instantie 0905).
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President Ontwerp
Hong Kong, Aug. 31, 2011
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Techtronic Product Development Limited
Endereço: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Pelo presente declaramos que os produtos
Categoria: Motosserra
Modelo: RCS1835 / RCS2040


se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas 2006/42/EC; se encontra em conformidade com as provisões das outras
seguintes Directivas EC 2004/108/EC (Directiva EMC), e 2000/14/EC (directiva
sobre ruído) incluindo modificações (2005/88/EC), 2011/65/EU (RoHS Directiva).
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-
1, EN60745-2-13, EN ISO 3744

foram utilizadas: ISO 11094
Nível de potência sonora medido: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Nível de potência sonora garantido: 107 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V Directiva 2000/14/EC
O número de certifi cado de exame de tipo EC: 08SHW2947-05 emitido pela
Intertek Deutschland GmbH (Organismo notifi cado 0905).
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-presidente de Engenharia
Hong Kong, Aug. 31, 2011
SV
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Techtronic Product Development Limited
Adress: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den
teniska filen:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Härmed deklarerar vi att produkterna
Kategori: Motorsåg
Modell: RCS1835 / RCS2040
Serienummer: Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår: Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv 2006/42/EC;
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv 2004/108/EC (EMC-
direktiv), och 2000/14/EC (oljudsdirektiv) inkl. modifikationer (2005/88/EC),
2011/65/EU (RoHS-direktiv).
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har
tillämpats: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-
1, EN60745-2-13, EN ISO 3744

har tillämpats: ISO 11094
Uppmätt ljudeffektsnivå: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå: 107 dB(A)
Konformitetsbedömning gjord enligt metod i V Direktiv 2000/14/EC
EC-typundersökningens certifi kationsnummer är: 08SHW2947-05 utfärdad av
Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1 (Anmält organ 0905).
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Hong Kong, Aug. 31, 2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Ryobi RCS36 Bruksanvisning

Kategori
Kraft motorsågar
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för