Parkside PDT 40 A1 Operation And Safety Notes Original Operating Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Original Operating Instructions
  
AIR NAILER / STAPLER SET
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
3
VVIIMEISTELYNAULAIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäiskäyttöohje
PDT 40 A1
HÄFT- OCH SPIKPISTOL SET
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Original-bruksanvisning
 
ΣΕΤ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΑΕΡΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
TRYKLUFT-HÆFTEKLAMMERSÆT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Original betjeningsvejledning
  
DRUCKLUFT-TACKER-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:06 Uhr Seite 1
AIR NAILER / STAPLER SET
  
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
 
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB/IE/CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 17
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 29
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 41
GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 53
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
VIIMEISTELYNAULAIN
HÄFT- OCH SPIKPISTOL SET
ΣΕΤ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΑΕΡΟΣ
TRYKLUFT-HÆFTEKLAMMERSÆT
DRUCKLUFT-TACKER-SET
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:06 Uhr Seite 2
14
GB/IE/
CY
12. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Druckluft-Tacker/Nagler PDT 40 A1 (Parkside)
Standard references: EN 792-13
Landau/Isar, den 04.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:07 Uhr Seite 14
15
GB/IE/
CY
12. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Schutzbrille SF 026
Standard references: EN 166
Landau/Isar, den 24.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 15
26
FI
12. Standardinmukaisuustodistus
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Druckluft-Tacker/Nagler PDT 40 A1 (Parkside)
Standard references: EN 792-13
Landau/Isar, den 04.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 26
27
FI
12. Standardinmukaisuustodistus
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Schutzbrille SF 026
Standard references: EN 166
Landau/Isar, den 24.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 27
29
SE
Innehållsförteckning Sida
1. Inledning ................................................................................31
2. Säkerhetsanvisningar .............................................................31-32
3. Beskrivning av maskinen ........................................................32
4. Leveransomfattning ................................................................32
5. Ändamålsenlig användning.....................................................32-33
6. Tekniska data .........................................................................33-34
7. Använda maskinen .................................................................34-36
8. Underhåll och skötsel .............................................................36
9. Rengöring och reservdelsbeställning .....................................36
10. Skrotning och återvinning .......................................................37
11. Följande täcks inte av garantin ...............................................37
12. Försäkran om överensstämmelse...........................................38-39
13. Garantibevis ...........................................................................40
Eftertryck eller annan duplicering av
dokumentation och medföljande underlag för
produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med
uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 29
30
SE
Extra säkerhetsanvisningar
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär skyddsglasögon.
Medan du använder maskinen finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån
och damm flyger ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Får inte användas om du står på byggnadsställningar eller stegar.
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 30
1. Inledning
Obs!
Innan produkterna kan användas måste
särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att
förhindra olyckor och skador. Läs därför
noggrant igenom denna bruksanvisning.
Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid
kan hitta önskad information. Om maskinen ska
överlåtas till andra personer måste även denna
bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget
ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller dessa
säkerhetsanvisningar åsidosätts.
2. Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om säkerhetsanvisningarna
eller instruktionerna inte beaktas på avsett vis
finns det risk för elektriska slag, brand eller
allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
Skydda dig själv och omgivningen mot olyckor
genom att tillta lämpliga försiktighetsåtgärder.
Använd endast häftpistolen till avsett
ändamål.
Se till att tryckluftsverktyg är oåtkomliga för
barn.
Se till att du är utvilad och koncentrerad
innan du börjar jobba.
Anslut tryckluft endast via en
snabbkoppling.
Inslagningsverktyg får endast anslutas till
ledningar vid vilka maskinens maximalt
tillåtna tryck inte kan överskridas med mer
än 10 %. Vid högre tryck ska en
tryckreglerventil (trycksänkare) med
efterkopplad tryckbegränsningsventil
monteras in i tryckluftsledningen.
Ställ in arbetstrycket med en trycksänkare.
Använd endast tryckluftsdrivna
inslagningsverktyg med så pass högt tryck
som krävs för just detta arbete. Därmed kan
du undvika både onödigt högt ljud och
större slitage, samtidigt som störningar
uteblir.
Använd inte syre eller brännbara gaser som
energikälla. Brand- och explosionsrisk!
Skilj maskinen åt från tryckluftskällan innan
störningar åtgärdas och underhåll utförs.
Använd endast original-reservdelar.
Reparation får endast utföras av experter
som har auktoriserats av tillverkaren, eller
av andra experter, samtidigt som
informationen i bruksanvisningen ska
beaktas.
Bär alltid lämpliga skyddskläder när du
använder häftpistolen, särskilt
skyddsglasögon och skyddshandskar.
Överskrid inte det maximalt tillåtna
lufttrycket på 8 bar.
Rikta inte den anslutna och laddade
spikpistolen mot personer.
Demontera inga skyddskontaktanordningar.
Lämna inte en laddad maskin utan uppsikt.
Använd inte maskinen om den är defekt.
Använd endast klammer/spik av den
specifikation som anges i tekniska data.
Efter att maskinen har kopplats loss ska den
vara trycklös.
Använd aldrig maskinen utan klammer/spik.
Om inslagningsverktyget är driftklart får du
aldrig rikta det mot dig själv eller andra
personer.
Medan du arbetar måste du hålla
inslagningsverktyget så att ditt huvud eller
dina händer inte kan skadas om verktyget
skulle slå tillbaka pga. störningar i
energiförsörjningen eller om det stöter emot
hårda ytor i arbetsstycket.
Utlös aldrig inslagningsverktyget ut i luften. I
annat fall finns det risk för att personer
skadas av klammer som flyger omkring i
luften samtidigt som verktyget kan
överbelastas.
Innan inslagningsverktyget får transporteras
måste det åtskiljas från tryckluftsnätet,
särskilt om du använder stege eller står i en
onormal kroppsställning.
Vid arbetsplatsen får inslagningsverktyget
endast bäras i handtaget och inte med
intryckt utlösare.
31
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 31
Beakta förhållandena på arbetsplatsen.
Klammer och spik kan eventuellt slå igenom
tunna arbetsstycken eller glida av från
arbetsstycken vid häftning på hörn och
kanter. Risk för att personer skadas!
Använd lämplig personlig skyddsutrustning,
t ex hörsel- och ögonskydd.
Kontrollera varje gång innan du använder
maskinen att utlösningsspärren fungerar på
avsett vis. Maskinen får endast tas i drift om
denna anordning fungerar på fullgott vis.
Maskinen är inte lämplig för följande arbeten:
Om du skiftar från ett inslagningsställe till ett
annat medan du står på en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller
stegliknande konstruktioner, t ex takläkt.
Till att försluta lådor eller bås.
Till att fästa transportsäkringar, t ex på
fordon och vagnar.
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett
säkert ställe.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta verktyg används enligt föreskrift. Följande
risker kan uppstå på grund av elverktygets
konstruktion och utförande:
1. Risk för klämskador!
2. Risk för personskador av klammer och spik
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen inte hanteras
och underhålls enligt föreskrift.
3. Beskrivning av maskinen
(bild 1)
A Avtryckare
B Tryckluftsanslutning
C Magasinspärr
D Magasinlock
E Magasin
F Mängdindikering
G Djupinställning
H Utlösningsspärr
I Yttre täckplatta
J Inre täckplatta
K Vridbart luftutblås
4. Leveransomfattning (bild 2)
L Skyddsglasögon
M Specialolja för tryckluft
N Sexkantnyckel 3 mm
O Sexkantnyckel 4 mm
utan bild:
vardera 250 st spik, 15 mm, 25 mm, 40 mm,
50 mm
vardera 250 st klammer 16 mm, 500 st
25 mm, 250 st 40 mm
5. Ändamålsenlig användning
Häftpistolen är ett tryckluftsdrivet verktyg för en
mångsidig användning.
Denna maskin används till inslagning av
dyckert och klammer i trä och liknande material.
Det är endast tillåtet att slå in spik resp.
klammer av den typ som anges under punkten
“Tekniska data” och som visas på magasinet.
Andra spik eller klammer får inte användas.
Dessutom är det inte tillåtet att använda
maskinen på hårda material, t ex sten, metall
eller liknande.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej
32
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 32
ändamålsenliga. För materialskador eller
personskador som resulterar av sådan
användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har
konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig
eller industriell användning. Vi ger därför ingen
garanti om produkten används inom
yrkesmässiga, hantverksmässiga eller
industriella verksamheter eller vid liknande
aktiviteter.
Låt endast behöriga verkstäder utföra
reparation och service.
Obs!
Pistolens prestanda försämras om
slangens innerdiameter är för liten eller om
slangledningen är för lång.
6. Tekniska data
Max. tillåtet arbetstryck 8 bar
Rekommenderat tryckintervall 4-7,5 bar
Luftförbrukning ca 0,11 l/skott
Klammer bredd 5,7 mm
Klammer längd 13 - 40 mm
Spiklängd 10 - 50 mm
Rekommenderad slangdiameter Ø 9 mm
Vikt ca 1,3 kg
Ljudtrycksnivå L
pA
85,5 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
98,8 dB(A)
Ljudtrycksnivå L
pC
113,6 dB (A)
Vibration a
w
≤ 2,5 m/s
2
Osäkerhet K 27,93 %
Dessa värden för bulleremission är
utrustningsrelaterade parametrar och anger inte
bullret vid användningsplatsen. Bullret vid
användningsplatsen är beroende t ex av
arbetsomgivningen, arbetsstycket,
arbetsstyckets anliggningsyta samt antal
inslagningar.
Det angivna värdet för vibrationen är en
utrustningsrelaterad parameter och anger inte i
vilken omfattning händerna och armarna
påverkas medan maskinen används. Påverkan
på händerna och armarna när maskinen
används är beroende bl a av gripkraft,
presskraft, arbetsriktning, inställt lufttryck samt
arbetsstyckets anliggningsyta.
Begränsa uppkomsten av buller och
vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen
regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre
används.
Bär handskar.
Tryckluftskvalitet
Renad och oljedimsmord.
Luftförsörjning
Anslut till en tryckluftskälla via en
luftberedningsenhet med filtertrycksänkare och
dimsmörjningsanordning.
Rekommenderad prestanda för
kompressorn
En kompressor med ca 250 l/min motsvarar en
motoreffekt på ca 2,2 kW.
Obs!
Bär alltid lämpliga skyddskläder när du
använder häftpistolen, särskilt
skyddsglasögon.
Beakta gällande säkerhetsbestämmelser.
33
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 33
6.1 Skyddsglasögon (SF026)
Skyddsglasögonen (bild 2/pos. L) är avsedda
att skydda ögonen mot smådelar som kan
slungas ut med hög hastighet, och ska skydda
användaren mot skador.
För att uppnå ett optimalt skydd måste
skyddsglasögonens passform anpassas
genom att skalmen förlängs eller förkortas.
Ställ in glasögonen: Skjut skalmen i spärren för
att anpassa längden.
Identifikationsnummer, namn och adress
till prövningsorgan
N.B. 0196
Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Förklaring av symbolerna på
skyddsglasögonen
1: optisk klass
F: mekanisk hållfasthet (45 m/s)
166: standardens nummer (EN 166)
Rengöring
Rengör glasögonen regelbundet med ljummet
vatten och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada glasögonens plastdelar.
Förvaring
Förvara inte skyddsglasögonen i extremt varm
omgivning eller på platser där de utsätts för UV-
strålning. Detta kan förkorta plastdelarnas
livslängd. Förvara glasögonen mörkt och svalt
när de inte används.
Användningstid
Byt ut glasögonen om glasen är repade eller
har skadats, eller om bågen har skadats.
Transport
Skyddsglasögonen kan förvaras i
transportväskan.
Varningsanvisningar
Om vanliga glasögon bärs under
skyddsglasögonen finns det risk för att
användaren skadas av slag som överförs av
smådelar som slungas ut med hög hastighet.
Material som kommer i kontakt med
användarens ögon kan utlösa allergier hos
känsliga personer.
Använd inga skyddsglasögon vars glas är
repade eller skadade.
7. Använda maskinen
Kontrollera innan maskinen används att
utlösningsspärren fungerar och att samtliga
skruvar och muttrar har dragits åt.
Genomför inga manipulationer på
inslagningsverktyget.
Demontera inte och blockera inga delar på
inslagningsverktyget, t ex en
utlösningsspärr.
Genomför inga “nödreparationer” med
olämpliga medel.
Underhåll inslagningsverktyget regelbundet
och på ändamålsenligt sätt enligt
tillverkarens anvisningar.
Undvik alla slags försvagningar och skador
på maskinen, t ex genom att
a) prägla eller gravera
b) utföra ombyggnader som inte godkänts av
tillverkaren
c) köra maskinen längs med mallar som består
av hårt material, t ex stål
d) skjuta maskinen över golvet
e) hantera maskinen som en hammare
f) utöva våld av alla slag
7.1 Kontrollera utlösningsspärren
Kontrollera utlösningsspärren (bild 1/pos. H)
varje gång innan maskinen används.
Utlösningsspärren ska kunna röra sig fritt utan
att hacka. Fjädern i utlösningsspärren ska föra
tillbaka utlösningsspärren till det uppreglade
utgångsläget. Använd aldrig maskinen om
utlösningsspärren inte fungerar.
1. Åtskilj maskinen från lufttillförseln.
2. Ta bort spik och klammer ur magasinet (bild
1/pos. E).
3. Kontrollera därefter att utlösaren och
34
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 34
utlösningsspärren kan röra sig fritt uppåt
och nedåt.
4. Anslut maskinen till lufttillförseln.
5. Tryck utlösningsspärren mot arbetsstycket
utan att trycka in utlösaren. Maskinen får
inte starta. Använd inte maskinen om den
kör fastän avtryckaren inte har tryckts in.
Risk för skador!
6. Ta bort maskinen från arbetsstycket.
Utlösningsspärren måste gå tillbaka till det
lossade utgångsläget. Tryck in utlösaren.
Maskinen får inte starta. Använd inte
maskinen om den kör fastän avtryckaren
inte har tryckts in. Risk för skador!
7. Tryck in utlösaren och tryck
utlösningsspärren mot arbetsstycket.
Maskinen kör.
8. Tryck utlösningsspärren mot arbetsstycket
och tryck in utlösaren så att maskinen
startar.
7.2 Fylla på klammer och spik
När klammer och spik ska fyllas på i
magasinet (bild 1/pos. E) ska maskinen
hållas så att öppningen inte är riktad mot dig
själv eller mot andra personer.
Tryck in magasinspärren (bild 1/pos. C) för
att fylla på magasinet och dra sedan
magasinlocket (bild 1/pos. D) bakåt tills det
tar emot.
Lägg in klammer (bild 3) eller spik (bild 4)
enligt beskrivningen.
Lägg inte in mer än en komplett stång med
klammer / spik, eftersom magasinet annars
blir överfyllt och inte längre kan stängas.
Skjut magasinlocket framåt tills det snäpper
in.
Mängdindikeringen (bild 5/pos. F) visar
antal klammer / spik i magasinet om mindre
än 50 st finns kvar.
7.3 Användning/arbetstryck
Anslut den tryckluftsdrivna
häftpistolen/spikpistolen till
tryckluftsanslutningen (bild 1/pos. B).
Ställ in det vridbara luftutsläppet
(bild 1/pos. K) på avsett värde.
Slå på kompressorn innan häftpistolen tas i
drift, och ställ in arbetstrycket på
trycksänkaren på 4 bar.
Den lettrade skruven för fininställning
(bild 6/pos. G) måste befinna sig ungefär i
mitten mellan pos. 1 och 2. Vrid upp den
lettrade skruven med tre varv utgående från
läge 1.
När arbetstrycket ställs in kan ett provstycke
användas med samma struktur och
materialtjocklek som de arbetsstycken som
ska fogas samman.
Sätt den tryckluftsdrivna
häftpistolen/spikpistolen på arbetsstycket
för att foga samman och tryck sedan in
avtryckaren (bild 1/pos. A) helt en gång.
Släpp avtryckaren efter varje skott.
Om spiken eller klammern har slagits in för
djupt ska arbetstrycket vid trycksänkaren
vridas tillbaka med 0,5 bar.
Om spiken eller klammern inte har slagits in
tillräckligt djupt, eller om den skjuter ut ur
materialet ska arbetstrycket vid
trycksänkaren höjas med 0,5 bar.
Sätt därefter häftpistolen / spikpistolen mot
provstycket och tryck in utlösaren.
Beroende på resultatet måste arbetstrycket
därefter ändras uppåt eller nedåt i steg om
0,5 bar tills inslagningsdjupet ungefär
stämmer. Gör därefter en fininställning
(avsnitt 7.4) med hjälp av den lettrade
skruven.
Denna maskin är dessutom utrustad med
automatikdrift. Om du håller avtryckaren
intryckt, kommer klammer/spik att slås i
automatiskt när du sätter
häftpistolen/spikpistolen på arbetsstycket.
För att undvika störningar måste du se till att
klammer/spik inte slås in två gånger på
samma ställe.
Varning!
Om klammer/spik har fastnat i kanalen måste
du alltid tömma maskinen på tryck (koppla loss
tryckluftsförsörjningen), öppna magasinkanalen
35
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 35
och därefter ta av täckplattorna (bild 8/pos. I/J)
genom att lossa på skruvarna med bifogade
insexnycklar (bild 2/pos. N) (bild 7/8). Därefter
kan du ta ut klammer/spik som har fastnat.
Rengör ev. kanalen och stäng därefter i
omvänd följd.
7.4 Fininställning
Maskinen är utrustad med en djupinställning
(bild 6/pos. G) i form av en lettrad skruv.
Om denna skruv vrids nedåt (bild 6/pos. 1)
kommer klammer/spik att slås in djupare.
Om klammer/spik ska slås in mindre djupt
ska den lettrade skruven skruvas uppåt
(bild 6/pos. 2).
Obs! För att undvika att skott utlöses av
misstag, får djupinställningen inte dras bakåt för
hand medan maskinen befinner sig i
normaldrift.
8. Underhåll och skötsel
Obs! Koppla loss maskinen från tryckluftsnätet
innan du utför underhåll och rengöring.
Följ underhållsanvisningarna för att garantera
att du under många års tid ska få glädje av
denna kvalitetsprodukt utan att driftstörningar
uppstår.
Kontrollera att magasinet sitter fast ordentligt
innan du använder häftpistolen (bild 1/pos. E).
Rengör alltid maskinen noggrant omedelbart
efter arbetets slut.
För att din häftpistol ska fungera pålitligt under
lång tid framöver är det viktigt att den smörjs in
regelbundet. Använd endast oljan som
medföljer maskinen (bild 2/pos. M).
Det finns två olika möjligheter att smörja in
maskinen:
8.1 Med en dimsmörjningsanordning
En komplett luftberedningsenhet innehåller en
dimsmörjningsanordning och är monterad vid
kompressorn.
8.2 För hand
Om din anläggning varken är utrustad med en
luftberedningsenhet eller en ledningssmörjare,
måste du tillsätta 3-5 droppar olja i
tryckluftsanslutningen varje gång innan du
använder tryckluftsverktyget. Om
tryckluftsverktyget inte har använts under flera
dagar, måste 5-10 droppar olja tillsättas i
tryckluftsanslutningen innan verktyget används.
Förvara tryckluftsverktyget endast i torra
utrymmen.
8.3 Övrigt underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
9. Rengöring och
reservdelsbeställning
Obs! Koppla loss maskinen från tryckluftsnätet
innan du utför underhåll och rengöring.
9.1 Rengöring
Håll utlösningsspärren (bild 1/pos. H) i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt.
Torka av maskinen med en ren duk eller
blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum
med en fuktig duk och en aning såpa.
Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
9.2 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer
reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Aktuella priser och ytterligare information finns
på www.isc-gmbh.info
36
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 36
10. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna
förpackning består av olika material som kan
återvinnas. Lämna in förpackningen till ett
insamlingsställe för återvinning. Maskinen och
dess tillbehör består av olika material som t ex
metaller och plaster. Lämna in defekta delar till
ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör
efter med din kommun eller med försäljaren i
din specialbutik.
11. Följande täcks inte av
garantin:
slitagedelar
skador pga otillåtet arbetstryck
skador pga ej förbehandlad tryckluft
skador pga ej avsedd användning eller
främmande ingrepp
37
SE
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 37
38
SE
12. Försäkran om överensstämmelse
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Druckluft-Tacker/Nagler PDT 40 A1 (Parkside)
Standard references: EN 792-13
Landau/Isar, den 04.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 38
39
SE
12. Försäkran om överensstämmelse
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Schutzbrille SF 026
Standard references: EN 166
Landau/Isar, den 24.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 39
40
SE
13. GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 3 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Svenska Einhell AB
Östergärde Industriområde 415
S-417 29 Göteborg
Tel.: +46 31 550 999 · Fax: +46 31 550 998
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 40
50
DK
12. Overensstemmelseserklæring
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Druckluft-Tacker/Nagler PDT 40 A1 (Parkside)
Standard references: EN 792-13
Landau/Isar, den 04.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 50
51
DK
12. Overensstemmelseserklæring
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Schutzbrille SF 026
Standard references: EN 166
Landau/Isar, den 24.02.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4137760-09-4155050-10
Art.-No.: 41.377.62 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4137762:_ 10.05.2010 15:08 Uhr Seite 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Parkside PDT 40 A1 Operation And Safety Notes Original Operating Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Original Operating Instructions