Husqvarna 235e Användarmanual

Kategori
Sladdlösa motorsågar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

235e 240e
EN
Operator's Man
ual,
6-23
ES
Man
ual de instrucciones
,
24-43
SE
Bruksan
visning,
44-61
FI
Käyttöohje
,
62-79
DK
Brugsan
visning,
80-97
NO
Bruksan
visning,
98-115
IT
Istruzioni per l’uso
,
116-135
PT
Instruções para o uso
,
136-156
GR
∂Á¯ÂÈÚ›‰È
Ô ÃÚ‹Û˘
,
157-179
CZ
Náv
od k použití,
180-197
SK
Operátorská príručka,
198-215
SI
Na
v
odila za uporabo
,
216-233
HU
Használati utasítás,
234-252
PL
Instrukcja obsługi,
253-273
EE
Käsitsemisõpetus,
274-291
L
V
Lietošanas pamācība,
292-309
L
T
Naudojimosi instrukcijos,
310-327
HR
Priručnik,
328-345
BG
úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß,
346-368
FR
Man
uel d'utilisation,
369-387
DE
Bedien
ungsanw
eisung,
388-407
NL
Gebruiksaanwijzing,
408-427
TR
Kullaním kílavuzu,
428-445
R
O
Instrucöiuni de utilizare,
446-463
2
5451676-47 Rev
. 4 2008-08-08
28
27
29
11
25
26
9
1413
12
11
2
6
4
3
8
10
5
7
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
1
18
24
12
19
25
13
20
26
11
1
3
5451676-47 Rev
. 4 2008-08-08
OFF HALF FULL
A
14
21
27
15
22
28
2
6
10
17
23
29
16
3
7
4
8
5
9
4
5451676-47 Rev
. 4 2008-08-08
A
1
3
2
41
45
49
34
36
38
42
46
50
35
37
30 31
32
5
5451676-47 Rev
. 4 2008-08-08
9
4
3
10
5
7
6, 8
2
33
40
44
48
1
2
1
2
1
3
Retreat path
Retreat path
Danger zone
Danger zone
Felling
Direction
D
an
g
er zo
n
e
39
43
47
51
FUEL HANDLING
14 – English
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Fuel
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine
and must always be run using a mixture of petrol and two-
stroke oil. It is important to accurately measure the amount
of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is
obtained. When mixing small amounts of fuel, even small
inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
Petrol
Use good quality unleaded or leaded petrol.
The lowest recommended octane grade is 90 (RON). If
you run the engine on a lower octane grade than 90 so-
called knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature and increased bearing load, which
can result in serious engine damage.
When working with continuous high revs (e.g. limbing) a
higher octane is recommended.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods
during the first 10 hours.
Two-stroke oil
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated
for air-cooled, two-stroke engines.
Mixing
Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the petrol to be
used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the
fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the
machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Chain oil
We recommend the use of special oil (chain oil) with
good adhesion characteristics.
Never use waste oil. This results in damage to the oil
pump, the bar and the chain.
It is important to use oil of the right grade (suitable
viscosity range) to suit the air temperature.
In temperatures below 0°C (32°F) some oils become too
viscous. This can overload the oil pump and result in
damage to the oil pump components.
Contact your service agent when choosing chain oil.
Fuelling
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at
least once a year. Contamination in the tanks causes
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
the container before refuelling. The capacities of the chain
oil tank and fuel tank are carefully matched. You should
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
same time.
Fuel safety
Never refuel the machine while the engine is running.
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
Move the machine at least 3 m from the refuelling point
before starting it.
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe
off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes, change
your clothes. Wash any part of your body that has come
in contact with fuel. Use soap and water.
!
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
Petrol, litre Two-stroke oil, litre
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap
slowly so that any excess pressure is
released gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting.
!
WARNING! Fuel and fuel vapour are
highly flammable. Take care when
handling fuel and chain oil. Be aware of
the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
TECHNICAL DATA
22 – English
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Technical data
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for noise
pressure levels under various working conditions with the following time distribution: 1/3 idling, 1/3 max. load, 1/3 max.
speed.
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions with the following time distribution: 1/3 idling, 1/3 max. load, 1/3 max. speed.
235e 240e
Engine
Cylinder displacement, cm
3
34 38
Stroke, mm 32 32
Idle speed, rpm 3000 3000
Power, kW (Europe) 1,3 / 9000 1,5 / 9000
Power, kW (Australia) 1,3 / 9000 1,5 / 9000
Ignition system
Manufacturer of ignition system IIDA IIDA
Type of ignition system CD CD
Spark plug Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Electrode gap, mm 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Manufacturer of carburettor Zama Zama
Carburettor type W-33 W-33
Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3
Oil pump capacity at 8,500 rpm, ml/min 7 7
Oil tank capacity, litre 0,20 0,20
Type of oil pump Automatic Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg 4,6 4,7
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 112 113
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 118 118
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at operator’s ear, measured
according to relevant international standards, dB(A) (Europe)
98,6 100,7
Equivalent sound pressure level at operator’s ear, measured
according to NSW 2000,, dB(A) (Australia)
78 79
Vibration levels (see note 3)
Front handle, m/s
2
2,4 2,1
Rear handle, m/s
2
3,9 2,7
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 16/40 16/40
Recommended bar lengths, inch/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Usable cutting length, inch/cm 15,5/39 15,5/39
Pitch, inch/mm 0,325/8,3 0,325/8,3
Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3 0,050/1,3
Type of drive sprocket/number of teeth 7 7
Chain speed at max. power, m/sec 20,0 20,0
English – 23
TECHNICAL DATA
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Bar and chain combinations
The following combinations are CE approved.
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saws
Husqvarna 235 and 240 from 2007’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type
plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of June 22, 1998 ”relating to machinery” 98/37/EC, annex IIA.
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC, and applicable supplements.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has carried out
EC type examination in accordance with the machinery directive’s (98/37/EC) article 8, point 2c.
The certificate for EC
type examination in accordance with annex VI, has the number:
404/07/1189.
In addition, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has certified conformity
with annex V of the Council’s Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
The certificates have the numbers:
26/161/001 - 240, 26/161/002 - 235.
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna October 23, 2007
Bengt Frögelius, Development director chainsaw R&D
Bar Chain
Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Max. nose radius Type
Length, drive
links (no.)
13 0,325
1,3
10T
Husqvarna H30
56
15 0,325 10T 64
16 0,325 10T 66
18 0,325 10T 72
H30
3/16” /4,8
60° 30° 10°
0,025”/0,65
INTRODUCCIÓN / ÌNDICE
Spanish – 25
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
¿Qué es qué en la motosierra? (1)
1 Placa de identificación
2 Fiador del acelerador (Impide las aceleraciones
involuntarias.)
3 Mango delantero
4 Cubierta del cilindro
5 Protección contra reculadas
6 Silenciador
7 Apoyo de corteza
8 Cabezal de rueda
9 Empuñadura trasera con protección para la mano
derecha
10 Acelerador
11 Cubierta del embrague
12 Captor de cadena
13 Espada
14 Cadena
15 Empuñadura de arranque
16 Depósito de aceite de cadena
17 Mecanismo de arranque
18 Depósito de combustible
19 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque
20 Mango trasero
21 Botón de parada (Conexión y desconexión del
encendido.)
22 Tornillos de reglaje del carburador
23 Bomba de combustible
24 Etiqueta adhesiva de información y advertencia
25 Rueda de tensor de cadena
26 Manija
27 Protección de la espada
28 Llave combinada
29 Manual de instrucciones
Índice
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: ....................................................... 24
Símbolos en la máquina: ............................................ 24
¿Qué es qué en la motosierra? .................................. 25
ÍNDICE
Índice ......................................................................... 25
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva ..........................................................................
26
Importante .................................................................. 26
Emplee siempre el sentido común. ............................ 26
Equipo de protección personal .................................. 27
Equipo de seguridad de la máquina .......................... 27
Equipo de corte .......................................................... 29
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena ............................. 32
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ................................................................. 32
Repostaje ................................................................... 33
Seguridad en el uso del combustible ......................... 33
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ..................................................... 34
TÉCNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: ...................................... 35
Instrucciones generales de trabajo ............................ 35
Medidas preventivas de las reculadas ....................... 38
MANTENIMIENTO
Generalidades ............................................................ 39
Ajuste del carburador ................................................. 39
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra ........................................
39
Silenciador ................................................................. 40
Filtro de aire ............................................................... 40
Bujía ........................................................................... 40
Programa de mantenimiento ...................................... 41
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ........................................................... 42
Combinaciones de espada y cadena ......................... 43
Declaración CE de conformidad ................................ 43
MONTAJE / MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
32 – Spanish
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Montaje de la espada y la cadena
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno de
cadena hacia el mango delantero.
Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno de
cadena). Quitar el anillo de transporte.
(17)
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición
posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de arrastre
y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la
cadena.
(18)
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén
orientados hacia delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena) y
ubique el vástago de tensado de cadena en la muesca de
la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la
cadena encajen en el piñón de arrastre de la cadena y que
la cadena esté bien colocada en la guía de la espada.
(19)
Tensar la cadena girando la rueda hacia abajo (+). La
cadena se debe tensar hasta que no tenga deflexión en la
parte inferior de la espada.
(12)
La cadena está correctamente tensada cuando no tiene
deflexión en la parte inferior de la espada y se puede girar
fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada y apretar
el embrague de la espada girando la manija a derechas.
(13)
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con
frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el
tensado regularmente. Una cadena correcta significa
buena capacidad de corte y larga duración.
(20)
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de
servicio local.
Carburante
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo
que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir
con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para
conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar
pequeñas cantidades de combustible, incluso los
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran
incidencia en la proporción de mezcla.
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta
calidad.
El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
utiliza gasolina de octanaje inferior a 90, se puede
producir el efecto “clavazón”. Esto produce un aumento
de la temperatura del motor y de la carga sobre los
cojinetes, fenómenos que pueden causar averías
graves del motor.
Para trabajos con régimen alto continuado (por ejemplo,
para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Rodaje
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas
por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite
para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos tiempos
refrigerados por aire.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/
combustible demasiado rica puede perjudicar el
funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos
refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO
EGB.
!
¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o
mantenimiento deben efectuarse con el
motor desconectado. El contacto de
parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por consiguiente,
antes de realizar trabajos de montaje,
control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la
bujía para evitar el arranque imprevisto.
Para trabajar con la cadena, utilice
siempre guantes para proteger las
manos contra lesiones.
!
¡ATENCIÓN! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
Gasolina, litros
Aceite para motores de dos
tiempos, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Spanish – 41
MANTENIMIENTO
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
(Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) (Todos los 25-40 h)
Limpie la parte exterior de la máquina.
Controle el mecanismo de arranque,
la cuerda y el muelle de retorno.
Compruebe si está desgastada la
cinta del freno de cadena. Cámbiela
cuando quede menos de 0,6 mm en el
punto más gastado.
Compruebe que los componentes del
acelerador funcionen con seguridad.
(Fiador y acelerador.)
Compruebe que estén intactos los
aisladores de vibraciones.
Compruebe si están desgastados el
centro, el tambor y el muelle de
embrague.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
seguridad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Lime las eventuales rebabas en los
lados de la espada.
Limpie la bujía. Compruebe que la
separación de los electrodos sea de
0,5 mm.
Dé vuelta la espada cada día para que
el desgaste sea regular. Compruebe
que el orificio de lubricación de la
espada no esté obturado. Limpie la
guía de la cadena. Si la espada lleva
cabezal de rueda, engráselo.
Limpie el compartimento del
carburador.
Limpie el exterior del carburador.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
necesario.
Revise el filtro y el conducto de
combustible. Cámbielos si es
necesario.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a grietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Vacíe el depósito de combustible y
límpielo interiormente.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado. Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no esté
demasiado desgastado, cámbielo si
es necesario.
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie la toma de aire del mecanismo
de arranque.
Revise todos los cables y conexiones.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Controle que el mando de detención
funcione.
Controle que no haya fugas de
combustible del motor, del depósito o
de los conductos de combustible.
DATOS TECNICOS
42 – Spanish
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Datos técnicos
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: El nivel equivalente de presión acústica, según ISO 22868, se calcula como la suma de energía, ponderada en el
tiempo, de los niveles de presión acústica en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/
3 en vacío, 1/3 a plena carga, 1/3 a régimen máximo.
Nota 3: El nivel equivalente de vibraciones, según ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada en el
tiempo, de los niveles de vibraciones en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/3 en
vacío, 1/3 a plena carga, 1/3 a régimen máximo.
235e 240e
Motor
Cilindrada, cm
3
34 38
Carrera, mm 32 32
Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000
Potencia, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000
Sistema de encendido
Fabricante de sistema de encendido IIDA IIDA
Tipo de sistema de encendido CD CD
Bujía Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador Zama Zama
Tipo de carburador W-33 W-33
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3
Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. 7 7
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,20 0,20
Tipo de bomba de aceite Automática Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 4,6 4,7
Emisiones de ruido (ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 112 113
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 118 118
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario,
medido según las normas internacionales aplicables, dB(A)
98,6 100,7
Niveles de vibraciones (vea la nota 3)
Mango delantero, m/s
2
2,4 2,1
Mango trasero, m/s
2
3,9 2,7
Cadena/espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 16/40 16/40
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 15,5/39 15,5/39
Paso, pulgadas/mm 0,325/8,3 0,325/8,3
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3 0,050/1,3
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes 7 7
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 20,0 20,0
Spanish – 43
DATOS TECNICOS
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Combinaciones de espada y cadena
Las combinaciones siguientes tienen la homologación CE.
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras
Husqvarna 235 y 240, a partir del número de serie del año 2007 en adelante (el año se indica claramente en la placa de
identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 98/37/CE, ”referente a máquinas”, Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, 15 de diciembre de 2004, y los suplementos válidos
a la fecha.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes
normas:
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha
efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (98/37/CE), artículo 8, apartado 2c.
El certificado
sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo VI tiene el número:
404/07/1189.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la
conformidad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 ”sobre emisiones sonoras en el entorno”,
2000/14/CE. Los certificados tienen el número:
26/161/001 - 240, 26/161/002 - 235.
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 23 de octubre de 2007
Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo Motosierra
Espada Cadena
Longitud,
pulgadas
Paso, pulgadas
Anchura de ranura,
mm
Máximo número
de dientes,
cabezal de rueda
Tipo
Longitud,
eslabones de
arrastre (unidad)
13 0,325
1,3
10T
Husqvarna H30
56
15 0,325 10T 64
16 0,325 10T 66
18 0,325 10T 72
H30
3/16” /4,8
60° 30° 10°
0,025”/0,65
INLEDNING
44 – Svenska
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Bäste kund!
Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt!
Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl
XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för
tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var
logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och
på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk. Under de mer än
300 år som Husqvarna-fabriken funnits har otaliga
produkter tillverkats, allt från vedspisar till moderna
köksmaskiner, symaskiner, cyklar, motorcyklar mm. 1956
lanserades den första motorgräsklipparen som följdes av
motorsågen 1959 och det är inom detta område
Husqvarna idag verkar.
Husqvarna är idag en av världens ledande tillverkare av
skogs- och trädgårdsprodukter med kvalitet och prestanda
som högsta prioritet. Affärsidén är att utveckla, tillverka och
marknadsföra motordrivna produkter för skogs- och
trädgårdsbruk samt bygg- och anläggningsindustrin.
Husqvarnas mål är också att vara i framkant vad gäller
ergonomi, användarvänlighet, säkerhet och miljötänkande,
varför en mängd olika finesser tagits fram för att förbättra
produkterna inom dessa områden.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att
uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under en
lång tid framöver. Ett köp av någon av våra produkter ger
dig tillgång till proffessionell hjälp med reparationer och
service om något ändå skulle hända. Om inköpsstället för
maskinen inte var någon av våra auktoriserade
återförsäljare, fråga dem efter närmaste serviceverkstad.
Vi hoppas att Du kommer att vara nöjd med Din maskin och
att den ska få vara Din följeslagare under en lång tid
framöver. Tänk på att denna bruksanvisning är en
värdehandling. Genom att följa dess innehåll (användning,
service, underhåll etc) kan Du väsentligt höja maskinens
livslängd och även dess andrahandsvärde. Om Du säljer
Din maskin, se till att överlåta bruksanvisningen till den nya
ägaren.
Tack för att du använder en Husqvarna-produkt!
Husqvarna AB arbetar ständigt med att vidareutveckla sina
produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående
meddelande.
Symboler på maskinen:
VARNING! Motorsågar kan vara
farliga! Slarvigt eller felaktigt
användande kan resultera i allvarliga
skador eller dödsfall för föraren eller
andra.
Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan
du använder maskinen.
Använd alltid:
Godkänd skyddshjälm
Godkända hörselskydd
Skyddsglasögon eller visir
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Håll alltid motorsågen med båda
händerna.
Använd aldrig motorsågen med endast
en hand.
Tillåt aldrig svärdsspetsen att komma i
kontakt med ett föremål.
VARNING! Kast kan uppstå när
svärdsspetsen kommer i kontakt med
ett föremål och orsakar en reaktion som
kastar svärdet uppåt och bakåt mot
användaren. Detta kan orsaka allvarlig
personlig skada.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
INLEDNING / INNEHÅLL
Svenska – 45
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Vad är vad på motorsågen? (1)
1 Produkt- och serienummerskylt
2 Gasreglagespärr (Förhindrar ofriviligt gaspådrag.)
3 Främre handtag
4 Cylinderkåpa
5 Kastskydd
6 Ljuddämpare
7 Barkstöd
8 Noshjul
9 Bakre handtag med högerhandsskydd
10 Gasreglage
11 Kopplingskåpa
12 Kedjefångare
13 Sågsvärd
14 Sågkedja
15 Starthandtag
16 Kedjeoljetank
17 Startapparat
18 Bränsletank
19 Chokereglage/Startgasspärr
20 Bakre handtag
21 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.)
22 Justerskruvar förgasare
23 Bränslepump
24 Informations- och varningsdekal
25 Kedjespännarhjul
26 Vred
27 Svärdsskydd
28 Kombinyckel
29 Bruksanvisning
Innehåll
INLEDNING
Bäste kund! ................................................................ 44
Symboler på maskinen: .............................................. 44
Vad är vad på motorsågen? ....................................... 45
INNEHÅLL
Innehåll ...................................................................... 45
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Åtgärder före användning av ny motorsåg ................. 46
Viktigt ......................................................................... 46
Använd alltid sunt förnuft ........................................... 46
Personlig skyddsutrustning ........................................ 47
Maskinens säkerhetsutrustning ................................. 47
Skärutrustning ............................................................ 48
MONTERING
Montering av svärd och kedja .................................... 51
BRÄNSLEHANTERING
Drivmedel ................................................................... 52
Tankning ..................................................................... 52
Bränslesäkerhet ......................................................... 52
START OCH STOPP
Start och stopp ........................................................... 53
ARBETSTEKNIK
Före varje användning: ............................................... 54
Allmänna arbetsinstruktioner ..................................... 54
Kastförebyggande åtgärder ........................................ 57
UNDERHÅLL
Allmänt ....................................................................... 57
Förgasarjustering ....................................................... 57
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
säkerhetsutrustning ....................................................
57
Ljuddämpare .............................................................. 58
Luftfilter ...................................................................... 58
Tändstift .................................................................... 58
Underhållsschema ..................................................... 59
TEKNISKA DATA
Tekniska data ............................................................. 60
Svärd och kedjekombinationer ................................... 61
EG-försäkran om överensstämmelse ......................... 61
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
46 – Svenska
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Åtgärder före användning av ny
motorsåg
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
(1) - (51) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5.
Kontrollera skärutrustningens montering och justering.
Se anvisningar under rubrik Montering.
Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under
rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp.
Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med
kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar
under rubrik Smörjning av skärutrustningen.
Långvarig exponering för buller kan ge bestående
hörselskador. Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
Viktigt
Använd alltid sunt förnuft (2)
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan
ställas inför vid användande av motorsåg. Var alltid
försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som
du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha
läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker
angående tillvägagångssätt, skall du rådfråga en expert
innan du fortsätter. Tveka inte att kontakta din
återförsäljare eller oss om du har frågor angående
användning av motorsåg. Vi står gärna till tjänst och ger dig
råd som hjälper dig att använda din motorsåg på ett bättre
och säkrare sätt. Gå gärna en utbildning i
motorsågsanvändning. Din återförsäljare, skogsvårdskola
eller ditt bibliotek kan upplysa dig om vilket
utbildningsmaterial och vilka kurser som finns tillgängliga.
Det pågår ett ständigt arbete med att förbättra design och
teknik - förbättringar som ökar din säkerhet och effektivitet.
!
VARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
!
VARNING! En motorsåg kan felaktigt
eller slarvigt använd vara ett farligt
redskap, som kan orsaka allvarlig, till
och med livshotande, skada. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår
innehållet i denna bruksanvisning.
!
VARNING! Ljuddämparen innehåller
kemikalier som kan vara
cancerframkallande. Undvik kontakt med
dessa kemikalier ifall ljuddämparen
skulle gå sönder.
!
VARNING! Långvarig inandning av
motorns avgaser, kedjeoljedimma och
damm från sågspån kan utgöra en
hälsorisk.
!
VARNING! Tändsystemet i denna maskin
alstrar under drift ett elektromagnetiskt
fält. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på
pacemakerfunktionen. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
pacemakeranvändare att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av pacemakern
innan denna maskin används.
VIKTIGT!
Maskinen är endast konstruerad för sågning i trä.
Du bör endast använda de svärd/
sågkedjekombinationer vi rekommenderar i kapitel
Tekniska data.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik Personlig skyddsutrustning.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre
överensstämmer med originalutförandet, och använd
den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder
skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Använd aldrig andra än i denna bruksanvisning
rekommenderade tillbehör. Se anvisningar under
rubrikerna Skärutrustning och Tekniska data.
OBS! Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsvisir
för att minska risken för skador från slungande föremål.
En motorsåg är kapabel till att slunga iväg föremål,
såsom sågspån, små trästycken, etc, med stor kraft.
Detta kan orsaka allvarlig skada, speciellt på ögonen.
!
VARNING! Att köra en motorsåg i ett
instängt eller dåligt ventilerat utrymme
kan orsaka dödsfall genom kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
!
VARNING! En felaktig skärutrustning
eller en felaktig svärd/
sågkedjekombination ökar risken för
kast! Använd endast de svärd/
sågkedjekombinationer vi
rekommenderar, samt följ
filningsinstruktionen. Se anvisningar
under rubrik Tekniska data.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska – 47
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Besök din återförsäljare regelbundet för att se vilken nytta
du kan ha av de nyheter som introduceras.
Personlig skyddsutrustning
Godkänd skyddshjälm
Hörselskydd
Skyddsglasögon eller visir
Handskar med sågskydd
Byxor med sågskydd
Stövlar med sågskydd, stålhätta och halkfri sula
Första förband ska alltid finnas till hands.
Brandsläckare och spade
Klädseln i övrigt bör vara åtsittande utan att begränsa dina
rörelsemöjligheter.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, samt deras funktion. För kontroll och underhåll se
anvisningar under rubrik Kontroll, underhåll och service av
motorsågens säkerhetsutrustning. Se anvisningar under
rubrik Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt
och om service och/eller reparationer inte utförs
fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
Kedjebroms med kastskydd
Din motorsåg är utrustad med kedjebroms, vilken är
konstruerad att stoppa sågkedjan vid kast. En kedjebroms
reducerar risken för olyckor, men det är endast Du som
användare som kan förhindra dem.
Var försiktig vid användning och se till att svärdets
kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål.
Kedjebromsen (A) aktiveras antingen manuellt (via
vänsterhanden) eller med tröghetsfunktionen.
(3)
Aktivering sker när kastskyddet (B) förs framåt. (3)
Den rörelsen aktiverar en fjäderspänd mekanism som
spänner bromsbandet (C) runt motorns
kedjedrivningssystem (D) (kopplingstrumman).
(4)
Kastskyddet är inte enbart konstruerat för att aktivera
kedjebromsen. En annan mycket viktig funktion är att
det reducerar risken för att vänsterhanden skall träffa
sågkedjan om man tappar greppet om främre
handtaget.
Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen
startas för att förhindra kedjan från att rotera.
Använd kedjebroms som ”parkeringsbroms” vid start
samt vid kortare förflyttning, för att förhindra olyckor där
användare eller omgivning ofrivilligt kan komma i
kontakt med sågkedjan i rörelse.
Kedjebromsen frikopplas genom att kastskyddet förs
bakåt, mot främre handtaget.
Kast kan vara blixtsnabba och mycket våldsamma. De
flesta kast är små och resulterar inte alltid i att
kedjebromsen aktiveras. Vid sådana kast gäller att hålla
motorsågen i ett stadigt grepp och att inte släppa det.
Hur kedjebromsen aktiveras, manuellt eller via
tröghetsfunktionen, styrs av hur våldsamt kastet är samt
motorsågens position i förhållande till det föremål
svärdets kastrisksektor kommit i kontakt med.
Vid våldsamma kast och där svärdets kastrisksektor
befinner sig så långt bort från användaren som möjligt,
är kedjebromsen konstruerad så att den aktiveras via
kedjebromsens motvikt (tröghet) i kastriktningen.
Vid mindre våldsamma kast eller under
arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära
användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via
vänsterhanden.
Vid fälläge är vänsterhanden i ett läge som omöjliggör
manuell aktivering av kedjebromsen. Vid denna typ av
grepp, dvs när vänsterhanden är placerad så den ej kan
påverka kastskyddets rörelse, kan kedjebromsen
endast aktiveras via tröghetsfunktionen.
Kommer min hand alltid att aktivera
kedjebromsen vid kast?
Nej. Det krävs en viss kraft för att föra kastskyddet framåt.
Om din hand endast lätt snuddar vid kastskyddet eller
slinter över det, kan det hända att kraften inte är tillräckligt
stark för att utlösa kedjebromsen. Du skall även hålla ett
stadigt grepp om motorsågens handtag när du arbetar. Om
du gör det och får ett kast, släpper du kanske aldrig handen
om det främre handtaget och aktiverar inte kedjebromsen,
eller också aktiveras kedjebromsen först när sågen har
hunnit svänga runt en bra bit. I en sådan situation kan det
hända att kedjebromsen inte hinner stoppa kedjan innan
den träffar dig.
!
VARNING! Merparten av olyckor med
motorsåg inträffar när sågkedjan träffar
användaren. Vid all användning av
maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig
skyddsutrustning eliminerar inte
skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp vid val av
utrustning.
VIKTIGT! Gnistor kan komma från ljuddämparen,
svärdet och kedjan eller annan källa. Ha alltid verktyg
för brandsläckning tillgängliga ifall du skulle behöva
dem. På så sätt hjälper du till att förhindra
skogsbränder.
!
VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekt säkerhetsutrustning.
Säkerhetsutrustningen ska kontrolleras
och underhållas. Se anvisningar under
rubrik Kontroll, underhåll och service av
motorsågens säkerhetsutrustning. Om
din maskin inte klarar alla kontrollerna
ska serviceverkstad uppsökas för
reparation.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
48 – Svenska
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Det förekommer också vissa arbetsställningar som gör att
din hand inte kan nå kastskyddet för att aktivera
kedjebromsen; t.ex. när sågen hålls i fällningsposition.
Kommer tröghetsaktivering av
kedjebromsen alltid ske om ett kast
inträffar?
Nej. För det första måste din broms fungera. Att testa
bromsen är lätt, se anvisningar under rubrik Kontroll,
underhåll och service av motorsågens
säkerhetsutrustning. Vi rekommenderar att du gör detta
innan du påbörjar varje arbetspass. För det andra måste
kastet vara tillräckligt kraftigt för att aktivera kedjebromsen.
Om kedjebromsen vore för känslig skulle den ständigt
aktiveras, vilket skulle vara besvärande.
Kommer kedjebromsen alltid att skydda
mig från skador om ett kast inträffar?
Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det
avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så
som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast.
För det tredje kan kedjebromsen aktiveras, men om
svärdet är för nära dig kan det hända att bromsen inte
hinner sakta ner och stoppa kedjan innan motorsågen
träffar dig.
Endast du själv och en korrekt arbetsteknik kan
eliminera kast och dess risker.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i
handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas
gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
sina respektive ursprungslägen. Detta läge innebär att
gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
(5)
Kedjefångare
Kedjefångaren är konstruerad att fånga upp en avhoppad
eller brusten kedja. Dessa händelser undvikes i de flesta
fall genom en korrekt kedjespänning (se anvisningar under
rubrik Montering) samt korrekt underhåll och service av
svärd och kedja (se anvisningar under rubrik Allmänna
arbetsinstruktioner).
Högerhandsskydd
Högerhandsskyddet skall förutom att skydda handen vid
ett kedjeavhopp eller när en kedja går av, se till att grenar
och kvistar inte påverkar greppet om bakre handtaget.
Avvibreringssystem
Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket
är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig
användning som möjligt.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av
vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och
maskinens handtagsenhet. Motorsågkroppen, inklusive
skärutrustning, hänger i handtagsenheten via s.k.
avvibreringselement.
Sågning i ett hårt trädslag (de flesta lövträd) ger mer
vibrationer än sågning i ett mjukt (de flesta barrträd).
Sågning med en oskärpt eller felaktig (fel typ eller felaktigt
filad) skärutrustning ökar vibrationsnivån.
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att reducera ljudnivån
samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
I områden med varmt och torrt klimat kan risken för
bränder vara påtaglig. Det förekommer att dessa områden
regleras med lagstiftning och krav på att ljuddämparen
bland annat skall vara utrustad med godkänt
gnistfångarnät (A).
(6)
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll
samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
Reducerar maskinens kastbenägenhet.
Minskar förekomsten av sågkedjeavhopp samt
sågkedjebrott.
Erhåller optimal skärprestanda.
Ökar skärutrustningens livslängd.
Undviker ökning av vibrationsnivåer.
!
VARNING! Överexponering av
vibrationer kan leda till blodkärls- eller
nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök
läkare om ni upplever kroppsliga
symptom som kan relateras till
överexponering av vibrationer. Exempel
på sådana symptom är domningar,
avsaknad av känsel, ”kittlingar”,
”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka,
förändringar i hudens färg eller dess yta.
Dessa symptom uppträder vanligtvis i
fingrar, händer eller handleder. Dessa
symptom kan öka vid kalla temperaturer.
!
VARNING! Motorns avgaser är heta och
kan innehålla gnistor vilka kan orsaka
brand. Starta därför aldrig maskinen
inomhus eller nära eldfängt material!
OBS! Ljuddämparen blir mycket het såväl vid
användning som efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran,
speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/
eller gaser.
!
VARNING! Använd aldrig en motorsåg
utan eller med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån
och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för
brandsläckning tillgängliga. Använd
aldrig en motorsåg utan eller med defekt
gnistfångarnät om gnistfångarnät är
obligatoriskt i ditt arbetsområde.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska – 49
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Grundregler
Använd endast den skärutrustning vi
rekommenderar!
Se anvisningar under rubrik Tekniska
data.
Håll sågkedjans skärtänder väl och korrekt skärpta!
Följ våra instruktioner och använd rekommenderad
filmall.
En felskärpt eller skadad sågkedja ökar risken
för olyckor.
Håll korrekt underställning! Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställningsmall.
En för stor underställning ökar risken för kast.
Håll sågkedjan sträckt! En otillräckligt sträckt
sågkedja ökar risken för sågkedjeavhopp samt ökar
slitage på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.
Håll skärutrustningen välsmord och korrekt
underhållen!
En otillräcklig smörjning av sågkedja ökar
risken för sågkedjebrott samt ökar slitaget på svärd,
sågkedja och sågkedjedrivhjul.
Kastreducerande skärutrustning
Kast kan endast undvikas genom att du som användare
ser till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt
med ett föremål.
Genom att använda skärutrustning med ”inbyggd”
kastreduktion och genom att skärpa och underhålla
sågkedjan korrekt kan effekten av ett kast reduceras.
Svärd
Ju mindre nosradie desto lägre kastbenägenhet.
Sågkedja
En sågkedja är uppbyggd av ett antal olika länkar vilka
finns både i standard och i kastreducerat utförande.
Några uttryck som specificerar svärd och sågkedja
För att bibehålla alla säkerhetsdetaljer på
skärutrustningen, bör du ersätta slitna och skadade svärd-
/kedjekombinationer mot ett svärd och en kedja som
Husqvarna rekommenderar. Se anvisningar under rubrik
Tekniska data för information om vilka svärd-/
kedjekombinationer vi rekommenderar.
Svärd
Längd (tum/cm)
Antal tänder i noshjulet (T).
Sågkedjedelning (=pitch) (tum). Svärdets noshjul och
motorsågens kedjedrivhjul måste vara anpassad till
avståndet mellan drivlänkarna. Antal drivlänkar (st).
Varje svärdslängd ger i kombination med
sågkedjedelning samt antal tänder i noshjulet ett
bestämt antal drivlänkar.
Svärdsspårbredd (tum/mm). Svärdspårets bredd måste
vara anpassad till sågkedjans drivlänksbredd.
Sågkedjeoljehål och hål för kedjesträckartapp. Svärdet
måste vara anpassat till motorsågens konstruktion.
Sågkedja
Sågkedjedelning (=pitch) (tum)
Drivlänksbredd (mm/tum)
Antal drivlänkar (st)
Skärpning och justering av
underställning hos sågkedja
Allmänt angående skärpning av skärtand
Såga aldrig med en slö sågkedja. Tecken på att
sågkedjan är slö är att du måste pressa
skärutrustningen genom träet och att träspånorna är
mycket små. En mycket slö sågkedja ger inga träspånor
alls. Det enda resultatet blir träpuder.
En välskärpt sågkedja äter sig själv ner genom träet och
ger träspånor som är stora och långa.
Den sågande delen hos en sågkedja kallas skärlänk
och består av en skärtand (A) och en
underställningsklack (B). Avståndet i höjd mellan dessa
avgör skärdjupet.
(7)
Vid skärpning av skärtand finns fyra mått att ta hänsyn till.
1 Filningsvinkel
2 Stötvinkel
3 Filläge
4 Rundfilsdiameter
Det är mycket svårt att skärpa en sågkedja korrekt utan
hjälpmedel. Därför rekommenderar vi att du använder vår
filmall. Den säkerställer att sågkedjan skärps för optimal
kastreduktion och skärkapacitet.
Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående vilka
data som gäller vid skärpning av din motorsågs sågkedja.
Skärpning av skärtand
För skärpning av skärtand behövs en rundfil och en filmall.
Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående
vilken rundfilsdiameter samt vilken filmall som
rekommenderas till din motorsågs sågkedja.
Kontrollera att sågkedjan är sträckt. En otillräcklig
sträckning gör sågkedjan instabil i sidled vilket försvårar
en korrekt skärpning.
Fila alltid från skärtandens insida och utåt. Lätta filen på
returdraget. Fila alla tänderna på ena sidan först, vänd
därefter motorsågen och fila den återstående sidans
tänder.
!
VARNING! En felaktig skärutrustning
eller en felaktig svärd/
sågkedjekombination ökar risken för
kast! Använd endast de svärd/
sågkedjekombinationer vi
rekommenderar, samt följ
filningsinstruktionen. Se anvisningar
under rubrik Tekniska data.
VIKTIGT! Inga sågkedjor eliminerar risken för kast.
!
VARNING! Varje kontakt med en
roterande sågkedja kan orsaka mycket
svåra skador.
!
VARNING! Bär alltid handskar när du
arbetar med kedjan så att du skyddar
dina händer från skador.
!
VARNING! Avsteg från
skärpningsinstruktionen ökar
sågkedjans kastbenägenhet avsevärt.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
50 – Svenska
5451676-47 Rev. 4 2008-08-08
Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm
(0,16") återstår av skärtandens längd är sågkedjan
utsliten och skall slängas.
(8)
Allmänt angående justering av underställning
Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen
(=skärdjupet). För att behålla maximal skärkapacitet
måste underställningsklacken sänkas till
rekommenderad nivå. Se anvisningar under rubrik
Tekniska data angående hur stor underställningen skall
vara på din motorsågs sågkedja.
Justering av underställning
När justering av underställningen görs, måste
skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att
underställningen justeras efter var tredje
sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation
förutsätter att skärtändernas längd inte filats ner
onormalt.
För justering av underställningen behövs en flatfil och
en underställningsmall. Vi rekommenderar att du
använder vår filmall för underställning, för att få rätt
underställningsmått och rätt vinkel på
underställningsklacken.
Lägg filmallen över sågkedjan. Information om
användning av filmallen finns på förpackningen. Använd
flatfilen för att fila bort överskottet på den överskjutande
delen av underställningsklacken. Underställningen är
korrekt då inget motstånd känns när du drar filen över
mallen.
Sträckning av sågkedjan
Ju mer du använder en sågkedja desto längre blir den. Det
är viktigt att man justerar skärutrustningen efter denna
förändring.
Sågkedjesträckningen skall kontrolleras vid varje
tankningstillfälle. OBS! En ny sågkedja kräver en
inkörningsperiod under vilken man skall kontrollera
sågkedjesträckningen oftare.
Generellt gäller att man skall sträcka sågkedjan så hårt
som möjligt, men inte hårdare än att den lätt kan dras runt
för hand.
(9)
Frigör vredet genom att vika ut det. (10)
Vrid vredet moturs för att lossa svärdsskyddet. (11)
Justera kedjespänningen genom att vrida hjulet nedåt
(+) för att öka spänningen och uppåt (-) för att minska
spänningen. Lyft svärdsspetsen när du justerar
kedjespänningen.
(12)
Dra åt svärdskopplingen genom att vrida
kedjespännarhjulet medurs medan du håller upp
svärdsspetsen.
(13)
Fäll in vredet igen för att låsa spänningen. (14)
Smörjning av skärutrustningen
Sågkedjeolja
En sågkedjeolja skall ha god vidhäftning vid sågkedjan
samt ha goda flytegenskaper oavsett om det är varm
sommar eller kall vinter.
Som motorsågstillverkare har vi utvecklat en optimal
sågkedjeolja som genom sin vegetabiliska bas dessutom
är biologiskt nedbrytbar. Vi rekommenderar användande
av vår olja för maximal livslängd såväl för sågkedjan som
för miljön. Är vår sågkedjeolja ej tillgänglig rekommenderas
vanlig sågkedjeolja.
Använd aldrig spillolja! Den är skadlig både för dig,
maskinen och miljön.
Påfyllning av sågkedjeolja
Samtliga våra motorsågsmodeller har automatisk
sågkedjesmörjning. En del av modellerna kan även fås
med justerbart oljeflöde.
Sågkedjeoljetanken och bränsletanken är
dimensionerade så att bränslet ska ta slut innan
sågkedjeoljan tar slut.
Dock förutsätter denna säkerhetsfunktion att man
använder korrekt sågkedjeolja (en för tunn och
lättflytande olja tömmer sågkedjeoljetanken innan
bränslet tar slut), att man följer vår rekommendation
angående förgasarinställning (en för ”mager” inställning
gör att bränslet räcker längre än sågkedjeoljan) samt att
man följer våra rekommendationer när det gäller
skärutrustning (ett för långt svärd kräver mer kedjeolja).
Kontroll av sågkedjesmörjning
Kontrollera sågkedjesmörjningen vid varje
tankningstillfälle. Se anvisningar under rubrik Smörjning
av svärdets noshjul.
Rikta på ca 20 cm (8 tum) avstånd svärdsspetsen mot
ett fast ljust föremål. Efter 1 minuts körning på 3/4 gas
ska en tydlig oljerand synas på det ljusa föremålet.
Om sågkedjesmörjningen inte fungerar:
Kontrollera att svärdets sågkedjeoljekanal är öppen.
Rengör vid behov.
Kontrollera att svärdspåret är rent. Rengör vid behov.
!
VARNING! För stor underställning ökar
sågkedjans kastbenägenhet!
!
VARNING! En otillräckligt sträckt
sågkedja kan resultera i sågkedjeavhopp
vilket kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande skada.
!
VARNING! Använd alltid godkända
skyddshandskar. Även en kedja som inte
rör sig kan orsaka allvarliga skador på
användaren eller andra personer som
kommer åt kedjan.
!
VARNING! Otillräcklig smörjning av
skärutrustningen kan resultera i
sågkedjebrott vilket kan orsaka allvarlig,
till och med livshotande skada.
VIKTIGT! Vid användning av vegetabilisk sågkedjeolja,
demontera och rengör svärdsspår och sågkedja innan
långtidsförvaring. Risk finns annars att sågkedjeoljan
oxiderar, vilket medför att sågkedjan blir stel och
svärdets noshjul kärvar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464

Husqvarna 235e Användarmanual

Kategori
Sladdlösa motorsågar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för