Bosch KEO Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 773 (2012.01) O / 182 UNI
Keo
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-25914-003.fm Page 1 Monday, January 23, 2012 11:07 AM
2 |
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 111
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 118
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 125
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 132
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 139
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 145
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 151
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 157
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 163
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 169
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 2 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
12 | English
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Intended Use
This power tool is intended for domestic use.
It is for cutting branches and can also be used for the sawing
of wood, soft metal such as copper and plaster board.
It is suitable for straight and curved cuts.
The saw blade recommendations must be observed.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
(battery powered products) and EN 60335 (battery charg-
ers) according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 72 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Cutting board: a
h
=19m/s
2
, K=6.0 m/s
2
,
Cutting wooden beam: a
h
=20m/s
2
, K=3.0 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The technical specifications of the power tool deviate from
the test criteria laid out in the standardised test given in
EN 60745.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Reaction direction
Movement direction
Switching On
Permitted action
Prohibited action
Accessories
Sabre saw Keo
Article number
3 600 H61 9..
Rated voltage
V= 10.8
Stroke rate at no load n
0
min
-1
0–1600
Tool holder
SDS
Stroke
mm 20
Cutting capacity, max. diameter
–in wood
–in soft metal
mm
mm
80
7
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.05
Battery Charger
Article number EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Input voltage
V 100 – 240
Charging current
mA 500
Charging period (battery dis-
charged)
min 180
Allowable charging temperature
range °C 0–45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
kg
kg
0.088 (EU)
0.093 (UK)
0.085 (AU)
Protection class
/ II
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Symbol Meaning
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 12 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Español | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hu-
medad. La penetración de agua en el carga-
dor aumenta el riesgo de electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos
son válidas exclusivamente para acumuladores de io-
nes de litio Bosch o aquellos incorporados en produc-
tos Bosch. En caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f Inspeccione el cargador antes de cada uso. Si detecta
algún daño, cambie el cargador por otro nuevo. No abra
el cargador por su propia cuenta, y solamente déjelo re-
parar por un profesional, empleando para ello piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables, o enchu-
fes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este car-
gador sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
Utilización reglamentaria
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para el uso do-
méstico.
Ha sido diseñada para cortar ramas y puede utilizarse tam-
bién para serrar madera, metales blandos (p. ej. cobre) y pla-
cas de pladur.
Es adecuada para efectuar cortes en curva y rectos.
Es imprescindible tener en cuenta las recomendaciones so-
bre las hojas de sierra.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
Simbología Significado
Colocarse unas gafas de protección.
Solamente emplee el cargador en recin-
tos secos.
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Conexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios especiales
Sierra sable Keo
Nº de artículo
3 600 H61 9..
Tensión nominal
V= 10,8
Nº de carreras en vacío n
0
min
-1
0–1600
Alojamiento del útil
SDS
Carrera
mm 20
Rendimiento de corte, diámetro
máx.
en madera
en metales blandos
mm
mm
80
7
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Cargador
Nº de artículo EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tensión de entrada V 100 – 240
Corriente de carga
mA 500
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
min 180
Margen admisible de la tempera-
tura de carga °C 0–45
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Clase de protección
/ II
Preste atención al nº de arculo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Simbología Significado
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 25 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Português | 29
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2006/66/CE y 2002/96/CE, res-
pectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
f Los acumuladores integrados solamente deberán des-
montarse para ser desechados. Al abrir la semicarcasa
puede que se dañe la herramienta eléctrica.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica,
mantenga accionado el interruptor de conexión/
desconexión, hasta que se haya descargado completamente
el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la
semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumu-
lador.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Indicação geral de perigos.
Assegure-se de que as pessoas ao redor estejam
suficientemente afastadas da ferramenta eléctri-
ca.
Usar luvas de protecção.
Não utilizar a ferramenta eléctrica na chuva nem
expô-la à chuva.
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 29 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
32 | Português
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
f Controlar o carregador antes de cada utilização. Subs-
tituir o carregador por um novo, se forem verificados
danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só per-
mita que seja reparado por pessoal qualificado e que só
sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem usar este carre-
gador sem supervisão ou orientação de uma pessoal
responsável. Caso contrário há perigo de um erro de ope-
ração e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora-
da da ferramenta eléctrica.
Utilização conforme as disposições
Esta ferramenta eléctrica é destinada para o uso doméstico.
Ela é destinada para cortar galhos e também pode ser usada
para serrar madeira, metal macio (como por ex. cobre) e pla-
cas de gesso encartonado.
Ela é apropriada para cortes curvos e rectos.
É imprescindível observar as recomendações da lâmina de
serrar.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com
acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumulado-
res) conforme as disposições das directivas 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Símbolo Significado
Usar óculos de protecção.
Só utilizar o carregador em locais se-
cos.
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Ligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios
Serra de sabre Keo
N° do produto
3 600 H61 9..
Tensão nominal
V= 10,8
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
0–1600
Fixação da ferramenta
SDS
Curso
mm 20
Potência de corte, máx. diâmetro
–em madeira
em metal macio
mm
mm
80
7
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Carregador
N° do produto EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tensão de entrada
V 100 – 240
Corrente de carga
mA 500
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
min 180
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Classe de protecção
/ II
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-
dividuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 32 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Português | 35
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Manutenção e serviço
Manutenção, limpeza e armazenamento
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na posição des-
ligada antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc-
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
sim como para o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado invo-
luntariamente.
f Sempre remover a lâmina de serrar antes de efectuar
trabalhos na ferramenta eléctrica.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Limpar a fixação da lâmina de serra de preferência com ar
comprimido ou com um pincel macio. Para tal, retirar a lâmina
de serra da ferramenta eléctrica. Manter a fixação da lâmina
de serra em perfeito estado de funcionamento usando lubrifi-
cantes apropriados.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
cabeça.
Guardar a ferramenta eléctrica em lugar seguro e seco, fora
do alcance das crianças.
Não colocar objectos sobre a ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Eliminação
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferra-
mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
A lâmina de serrar se
movimenta lentamen-
te para lá e para cá
O acumulador está quase descarregado Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
ções para carregar”
O interruptor de ligar-desligar não está completa-
mente premido
Premir completamente o interruptor de ligar-desli-
gar
Sobrecarga durante o funcionamento Reduzir a força de pressão da ferramenta eléctrica
contra o galho
O LED verde o verme-
lho piscam alternada-
mente
A temperatura do acumulador está fora da faixa de
temperatura de carregamento admissível
Refrigerar ou aquecer até a temperatura do acumu-
lador se encontrar na faixa de temperatura admis-
sível entre 0°C e 45°C
O LED vermelho
pisca 1 vez
A tensão da pilha é insuficiente; o acumulador está
vazio
Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
ções para carregar”
O LED vermelho
pisca 2 vêzes
A temperatura do acumulador está fora da faixa de
temperatura de funcionamento admissível
Refrigerar ou aquecer até a temperatura do acumu-
lador se encontrar na faixa de temperatura admis-
sível entre –15°C e +65°C
O LED vermelho pisca
rapidamente 5 vêzes
Sobrecarga (a lâmina de serrar está emperrada) Reduzir a força de pressão da ferramenta eléctrica
contra o galho
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção
do galho a ser serrado
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 35 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Uso conforme alle norme
Questo elettroutensile è adatto all’impiego domestico.
Lo stesso è idoneo per tagliare rami e può essere utilizzato an-
che per il taglio di legno, metallo morbido (p. es. rame) e pan-
nelli di cartongesso.
Lo stesso è adatto per tagli curvi e diritti.
Osservare assolutamente le indicazioni relative alla lama.
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batte-
ria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 72 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Taglio di pannello di masonite: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Taglio di travi di legno: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.Le specifiche
tecniche dell’elettroutensile divergono dai criteri di controllo
dei test standardizzati nella norma EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Direzione di movimento
Accensione
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori
Sega a gattuccio Keo
Codice prodotto
3 600 H61 9..
Tensione nominale
V= 10,8
Numero di corse a vuoto n
0
min
-1
0–1600
Mandrino portautensile
SDS
Corsa
mm 20
Potenza di taglio, max. diametro
–nel legno
nel metallo morbido
mm
mm
80
7
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,05
Stazione di ricarica
Codice prodotto EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Tensione di ingresso
V 100 – 240
Corrente di carica
mA 500
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
min 180
Campo ammesso di temperatura
di ricarica
°C 0–45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Classe di sicurezza
/ II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di sin-
goli elettroutensili possono variare.
Simbolo Significato
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 39 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
46 | Nederlands
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (ac-
cugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 72 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Zagen van houten balken: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voor-
lopige inschatting van de trillingsbelasting.De technische
specificaties van het elektrische gereedschap wijken af van
de testcriteria van de gestandaardiseerde tests in EN 60745.
Het vermelde trillingsniveau betreft de hoofdzakelijke toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Als het elektrische
gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de tril-
lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Montage en gebruik
Reciprozaag Keo
Zaaknummer
3 600 H61 9..
Nominale spanning
V= 10,8
Onbelast aantal zaagbewegingen
n
0
min
-1
0–1600
Gereedschapopname
SDS
Zaagbeweging
mm 20
Zaagvermogen, max. diameter
–in hout
in zacht metaal
mm
mm
80
7
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,05
Oplaadapparaat
Zaaknummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Ingangsspanning
V 100 – 240
Laadstroom
mA 500
Oplaadtijd (bij lege accu)
min 180
Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik °C 0–45
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Isolatieklasse
/ II
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-
pen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1
Accu opladen 2
Vasthoudbeugel monteren 3
Goed vastzitten van vasthoudbeugel
controleren 4
Zaagblad inzetten of verwijderen 5
Goed vastzitten van zaagblad controleren 6
Inschakelen 7
Aantal zaagbewegingen instellen 7
Tips voor de werkzaamheden 8 –9
Onderhoud en reiniging 10
Toebehoren en vervangingsonderdelen kiezen 11
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 46 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
52 | Dansk
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Beregnet anvendelse
Dette el-værktøj er beregnet til brug i husholdningen.
Det er beregnet til at skære grene over, men det kan også bru-
ges til at save i træ, blødt metal (f.eks. kobber) og gipskarton-
plader.
Det er egnet til kurvede og lige snit.
Følg ubetinget anbefalingen, der følger med savklingen.
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
(batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne la-
deaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 72 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Savning i spånplade: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
savning i træbjælker: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.El-værktøjets tekniske specifikationer afviger fra test-
kriterierne i de standardisede tests i EN 60745.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer el-værktøjets
væsentlige anvendelser. Hvis el-værktøjet dog anvendes til
andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænderne var-
me, organisation af arbejdsforløbene.
Montering og drift
Bajonetsav Keo
Typenummer
3 600 H61 9..
Nominel spænding
V= 10,8
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
0–1600
Værktøjsholderen
SDS
Slaglængde
mm 20
Skæreydelse, maks. diameter
–i træ
i blødt metal
mm
mm
80
7
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Ladeaggregat
Typenummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Indgangsspænding
V 100 – 240
Ladestrøm
mA 500
Ladetid (tom akku)
min 180
Tilladt temperaturområde for op-
ladning
°C 0–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Beskyttelsesklasse
/ II
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1
Opladning af akku 2
Montering af holdebøjle 3
Kontrol af fast montering af holdebøjle 4
Savklinge sættes i/tages ud 5
Kontrol af fast montering af savklinge 6
Tænding 7
Styring af slagantal 7
Arbejdsanvisninger 8 – 9
Vedligeholdelse og rengøring 10
Valg af tilbehør/reservedele 11
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 52 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Svenska | 55
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bortskaffelse
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret elektroværktøj og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind-
samles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
f Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bort-
skaffes. El-værktøjet kan blive ødelagt, hvis husets skal
åbnes.
Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på start-stop-
kontakten , til akkuen er helt afladet. Drej skruerne ud på hu-
set og tag huset af. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag
akkuen ud.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans-
port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Allmän varning för riskmoment.
Håll personer på betryggande avstånd från elverk-
tyget.
Bär skyddshandskar.
Använd inte elverktyget i regn och utsätt det inte
heller för regn.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 55 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
56 | Svenska
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladd-
lösa elverktyg
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
f Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps-
skada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsfö-
rande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spän-
ning och leda till elstöt.
f Elverktyget får inte användas med hållbygeln om håll-
bygelns gummimantel saknas eller är skadad. Ersätt
hållbygeln med en ny om gummimanteln på hållbygeln
skadats.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Kontrollera vid sågning hållbygel att styrplattan ligger
stadigt an mot arbetsstycket. Sågbladet kan haka upp
sig och leda till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med
tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas eller
orsaka bakslag.
f Spänn ordentligt fast materialet. Stöd arbetsstycket
med handen eller foten. Berör inte främmande föremål
eller marken med påkopplad såg. Risk för bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 56 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Svenska | 57
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om ström-
ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per-
sonskada.
Skydda elverktyget mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk kan uppstå.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för
elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier
som monterats i Bosch produkter med en spänning som
anges i tekniska data. I annat fall finns risk för brand och
explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddaren före varje användning. Ersätt lad-
daren med en ny om skada konstaterats. Du får själv
aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalifice-
rad fackman och endast med originalreservdelar. Ska-
dade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för
elstöt.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller
som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för
säker hantering. Undantag görs om personen överva-
kas av en ansvarig person som även kan undervisa i lad-
darens användning. I annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för hemmabruk.
Det är lämpligt för sågning av grenar och kan även användas
för sågning i trä, mjuk metall (t. ex. koppar) gipsskivor.
Det är lämpligt för kurviga och raka snitt.
Beakta ovillkorligen rekommendationerna för sågblad.
Tekniska data
Symbol Betydelse
Använd skyddsglasögon.
Laddaren får endast användas i torr
lokal.
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Inkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör
Tigersåg Keo
Produktnummer
3 600 H61 9..
Märkspänning
V= 10,8
Tomgångsslagtal n
0
min
-1
0–1600
Verktygsfäste
SDS
Slaglängd
mm 20
Sågkapacitet, max. diameter
–i trä
i mjuk metall
mm
mm
80
7
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Laddare
Produktnummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Inspänning
V 100 – 240
Laddningsström
mA 500
Laddningstid (batteriet urladdat)
min 180
Tillåtet temperaturområde för
laddning °C 0–45
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Skyddsklass
/ II
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Symbol Betydelse
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 57 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
58 | Svenska
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verk-
tyg) resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i
direktiven 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
72 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
sågning i spånskiva: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
sågning i träbjälkar: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.Elverktygets tekniska specifikationer
avviker från testkriterierna för standardiserade tester i
EN 60745.
Angiven vibrationsnivå är relaterad till elverktygets huvudsak-
liga användning. Om däremot elverktyget används för andra
ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits
ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrations-
belastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång
men inte används. Detta reducerar betydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, varmhållning av händerna, organisation
av arbetsförloppen.
Montering och drift
Driftstart
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om ström-
ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per-
sonskada.
Batteriets laddning
f Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren
är anpassad till det li-jonbatteri som är monterat i elverkty-
get.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
f Laddarens spänningsområde ligger mellan
100240 V. Kontrollera att stickproppen passar till
nätuttaget.
Anvisning: Batteriet levereras delladdat. För full effekt ska
batteriet före första användningen fullständigt laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro-
nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsred-
skapet fungerar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från
efter en automatisk frånkoppling av elverk-
tyget. Batteriet kan skadas.
Anslut laddarens stickpropp till nätuttaget och laddstickkon-
takten till hylsdonet på handtagets baksida (det finns endast
en möjlighet för anslutning).
Laddning startar genast när laddarens stickpropp ansluts till
hylsdonet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1
Batteriets laddning 2
Montera hållbygeln 3
Kontrollera att hållbygeln sitter stadigt 4
Insättning och uttagning av sågblad 5
Kontrollera att sågbladet sitter stadigt 6
Inkoppling 7
Slagtalsreglering 7
Arbetsanvisningar 8 – 9
Underhåll och rengöring 10
Välj tillbehör/reservdelar 11
OBS
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 58 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Svenska | 59
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Batteriets laddningsindikator visar hur laddningen fortskri-
der. Under laddning blinkar indikatorn med grönt ljus. När
batteriets laddningsindikator lyser konstant med grönt ljus
är batteriet fullständigt uppladdat.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt. Detta är nor-
malt.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ-
das under en längre tid.
Elverktyget kan under uppladdning inte användas; dvs. batte-
riet är inte defekt även om det inte fungerar under uppladd-
ning.
f Skydda laddaren mot fukt!
Arbetsanvisningar
f Använd skyddshandskar vid montering av sågblad.
Beröring av sågbladet medför risk för personskada.
f Varmista sahanterää vaihtaessasi, että et pidä kiinni
sähkötyökalusta lähellä käynnistyskytkintä tai käyn-
nistyskytkimestä ja käynnistysvarmistimesta. Käynnis-
tyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantu-
misvaaran.
f Kontrollera vid sågbladsbyte att sågbladsfästet ren-
sats från alla materialrester som t. ex. trä- eller metall-
spån.
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
f Vid sågning håll med en hand stadigt tag i elverktygets
handtag.
f Under sågning får du inte gripa tag i hållbygeln, sågbla-
det eller lägga handen på ventilationsöppningarna.
f Under sågning kan sågbladet bli hett. Låt sågbladet
svalna innan du rör vid det.
Val av sågblad
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt material.
I början av denna anvisning hittar du en översikt på rekom-
menderade sågblad. Använd endast rekommenderade såg-
blad.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator visar vid tryckt strömställare
kontinuerligt batteriets laddningstillstånd.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Felsökning
Lysdiod Kapacitet
Kontinuerligt grönt ljus 35%
Grönt blink 15 – 35%
Rött blink 5– 15%
Kontinuerligt rött ljus 5%
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Elverktyget fungerar
inte
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
Elverktygets inre kablar är defekta Uppsök kundservicen
Elverktyget går med
avbrott
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Kraftiga vibrationer/
buller
Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
Det uppladdade batte-
riets sågtid är för kort
Sågbladsfästet måste rengöras Rikta elverktyget mot golvet och starta sågningen
Sågbladet är nedslitet Byt sågbladet
Dålig sågteknik se ”Arbetsanvisningar” (bild 8)
Sekundärbatteriet inte fulladdat Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Sågbladet rör sig lång-
samt fram och tillbaka
Batteriet är nästan urladdat Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Strömställaren Till/Från är inte fullständigt ned-
tryckt
Tryck fullständigt ned strömställaren Till/Från
Överbelastad vid användning Minska elverktygets anliggningstryck mot grenen
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 59 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
60 | Norsk
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Underhåll, rengöring och lagring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om ström-
ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per-
sonskada.
f Innan åtgärder vidtas på elverktyget ska sågbladet tas
bort.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet helst med tryckluft eller en mjuk pen-
sel. Före rengöring ta bort sågbladet ur elverktyget. Smörj
sågbladsfästet för att hålla det funktionsdugligt.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions-
störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande
material underifrån eller uppåt över huvudet.
Lagra elverktyget på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn.
Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Avfallshantering
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
f Inbyggda batterier får demonteras endast för avfalls-
hantering. Om kåpan öppnas finns risk för att elverktyget
förstörs.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, ström-
ställaren Till/Från tills batteriet är fullständigt urladdat.
Skruva loss skruvarna på huset och ta bort husskalet. Lossa
batterimodulens anslutningar och ta ut batterimodulen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-
port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Generell fareinformasjon.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra
elektroverktøyet.
Grön och röd LED blin-
kar turvis
Batteriets temperatur ej inom tillåtet temperatur-
område för laddning
Avkyl eller värm batteriet så att tillåtet temperatur-
område ligger mellan 0 °C och 45 °C
Röd LED blinkar 1
gång
Batterispänningen för låg; tomt batteri Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Röd LED blinkar 2
gånger
Batteriets temperatur ej inom tillåtet temperatur-
område för användning
Avkyl eller värm batteriet så att tillåtet temperatur-
område ligger mellan –15 °C och +65 °C
Röd LED blinkar
snabbt 5 gånger
Överbelastning (sågbladet inklämt) Minska elverktygets anliggningstryck mot grenen
För inkopplat elverktyg mot grenen som ska sågas
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 60 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Norsk | 63
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene la-
deapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeappara-
tet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elek-
troverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet til privat bruk.
Det er beregnet til skjæring av grener og kan også brukes til
saging av tre, mykt metall (f.eks. kopper) og gipskartongpla-
ter.
Det er egnet til buede og rette snitt.
Følg absolutt sagblad-anbefalingene.
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv.
EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
72 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Saging av sponplate: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Saging av trebjelker: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Symbol Betydning
Bruk vernebriller.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Innkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør
Bajonettsag Keo
Produktnummer
3 600 H61 9..
Nominell spenning
V= 10,8
Tomgangsslagtall n
0
min
-1
0–1600
Verktøyfeste
SDS
Slag
mm 20
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Skjæreeffekt, max. diameter
–i tre
i mykt metall
mm
mm
80
7
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,05
Ladeapparat
Produktnummer EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Inngangsspenning
V 100 – 240
Ladestrøm
mA 500
Ladetid (utladet batteri)
min 180
Godkjent ladetemperaturområde
°C 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Beskyttelsesklasse
/ II
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bajonettsag Keo
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 63 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Norsk | 65
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved inntrykket på-/av-
bryter kontinuerlig batteriets ladetilstand.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Feilsøking
LED Kapasitet
Kontinuerlig grønt lys 35%
Blinklys grønt 15 –35%
Blinklys rødt 5 – 15%
Kontinuerlig rødt lys 5%
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Elektroverktøyet går
ikke
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
lading»
Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
Interne kabelforbindelser i elektroverktøyet er
defekt
Ta kontakt med kundeservice
Elektroverktøyet går
rykkvis
På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Sterke vibrasjoner/
lyder
Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
Sagetiden pr. batteri-
opplading er for kort
Sagbladfestet må rengjøres Hold elektroverktøyet i retning gulvet og begynn
med sagingen
Slitt sagblad Skift ut sagbladet
Dårlig sageteknikk se «Arbeidshenvisninger» (bilde 8)
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
lading»
Sagbladet beveger seg
langsomt frem og tilba-
ke
Nesten utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
lading»
På-/av-bryteren er ikke trykt helt inn På-/av-bryteren trykkes helt inn
Overbelastning i løpet av driften Reduser presstrykket til elektroverktøyet mot gre-
nen
Grønn og rød LED blin-
ker skiftevis
Batteri-temperatur utenfor tillatt ladetemperatur-
område
Få batteri-temperaturen med kjøling og oppvar-
ming til tillatt temperaturområde mellom 0 °C og
45 °C
Rød LED blinker 1x For lav batterispenning; batteriet er tomt Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
lading»
Rød LED blinker 2x Batteri-temperatur utenfor tillatt driftstemperatur-
område
Få batteri-temperaturen med kjøling og oppvar-
ming til tillatt temperaturområde mellom –15 °C
og +65 °C
Rød LED blinker 5x
hurtig
Overbelastning (sagbladet er klemt fast) Reduser presstrykket til elektroverktøyet mot
grenen
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot grenen som
skal sages
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 65 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
66 | Suomi
F 016 L70 773 | (23.1.12) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold, rengjøring og lagring
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon før alle ar-
beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike-
hold, verktøyskifte osv.) og når det transporteres eller
lagres. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/av-bry-
teren ved en feiltagelse.
f Fjern alltid sagbladet før alle arbeider på elektroverk-
tøyet utføres.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet helst med trykkluft eller med en myk
pensel. Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet. Hold sagblad-
festet funksjonsdyktig ved bruk av egnede smøremidler.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjons-
feil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
eller over hodet.
Elektroverktøyet må oppbevares på et sikkert sted og util-
gjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverktøyet.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske apparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EF må de-
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
f Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Der-
som huset åpnes kan elektroverktøyet ødelegges.
For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker du på-/av-
bryteren helt til batteriet er helt utladet. Skru skruene på hu-
set ut og ta av selve huset. Adskill koblingene på batteriet og
ta batteriet ut.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kuvatunnusten selitys
Lue käyttöohje huolellisesti.
Yleiset varoitusohjeet.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyy-
dellä sähkötyökalusta.
Käytä suojakäsineitä.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa äläkä aseta sitä
alttiiksi sateelle.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 66 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Suomi | 69
Bosch Power Tools F 016 L70 773 | (23.1.12)
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu talouskäyttöön.
Se on tarkoitettu oksien sahaukseen ja sitä voi myös käyttää
puun, pehmeän metallin (esim. kuparin) ja kipsilevyjen saha-
ukseen.
Se soveltuu kaareviin ja suoriin sahauksiin.
Noudata ehdottomasti sahanteriä koskevia suosituksia.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 (akkulaitteet) ja
EN 60335 (akkulaturit) direktiivien 2011/65/EU,
2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
72 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Lastulevyn sahaus: a
h
=19m/s
2
, K=6,0 m/s
2
,
Puupalkkien sahaus: a
h
=20m/s
2
, K=3,0 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen välisissä vertailussa. Se soveltuu
myös värähtelyrasituksen alustavaan arviointiin.Sähkötyöka-
lun tekniset spesifikaatiot poikkeavat EN 60745 standardoi-
tujen testien koestuskriteereistä.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallista
käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään eri töissä, eri
vaihtotyökalujen kanssa tai riittämättömällä huollolla, väräh-
telytaso saattaa poiketa. Tämä saattaa selvästi lisätä koko
työaikajakson värähtelyrasitusta.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pie-
nentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojalaseja.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivas-
sa tilassa.
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käynnistys
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisätarvikkeet
Puukkosaha Keo
Tuotenumero
3 600 H61 9..
Nimellisjännite
V= 10,8
Tyhjäkäyntiiskuluku n
0
min
-1
0–1600
Työkalunpidin
SDS
Isku
mm 20
Sahausteho, maks. halkaisija
puuhun
pehmeään metalliin
mm
mm
80
7
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,05
Latauslaite
Tuotenumero EU
UK
AU
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
Sisäänmenojännite V 100 – 240
Latausvirta
mA 500
Latausaika (akku purkautunut)
min 180
Sallittu latauslämpötila-alue
°C 0–45
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg
kg
kg
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
Suojausluokka
/ II
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Puukkosaha Keo
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 69 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Bosch KEO Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning