Hyundai 57504 Användarmanual

Typ
Användarmanual
HOGEDRUKREINIGER
57504
Handleiding
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Bruksanvisning
Brugsanvisning
HYUNDAI
2
Nederlands 6
English 10
Français 14
Deutsch 18
Svenska 22
Dansk 26
• Verklaring van overeenstemming 31
• Declaration of conformity
• Certificat de conformité
• Konformitätserklärung
• Förklaring om överensstämmelse
• Overensstemmelseserklæring
3
A
1
2
3
45
6
8
9
7
HYUNDAI
4
B
C
D
11
13
14
2
12
85
8
5
E
F
15
16 17 9
HYUNDAI
6
HOGEDRUKREINIGER
57504
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Als u de
waarschuwingen en instructies niet volgt,
kan dat leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Houd u tijdens het gebruik van de machine altijd
aan de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen en
volg tevens de aanvullende veiligheidsinstructies
hieronder.
Persoonlijke veiligheid
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag werkhandschoenen.
De volgende symbolen worden in deze handleiding
gebruikt:
Wijst op het risico van persoonlijk letsel of
schade aan de machine.
Wijst op belangrijke informatie over het
gebruik van de machine.
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Richt de waterstraal nooit op uzelf of
andere personen. Richt de waterstraal
nooit op de machine zelf. Richt de
waterstraal nooit op elektrische
bedrading of bronnen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR
HOGEDRUKREINIGERS
Elektrische veiligheid
Richt de waterstraal nooit op elektrische
bedrading of stopcontacten wegens gevaar voor
elektrische schokken.
Indien u een verlengsnoer gebruikt, moet deze
een waterdichte constructie hebben.
Verwijder voor het verrichten van onderhoud
altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Onjuiste verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn!
Persoonlijke veiligheid
Hogedrukreinigers mogen niet gebruikt worden
door kinderen of ongetrainde personen.
Let op: bij het inschakelen van de machine treedt
terugslag op door de kracht van het uittredende
water.
Gebruik de machine nooit in de buurt van
personen, tenzij zij beschermende kleding
dragen.
Richt de waterstraal nooit op uzelf of anderen om
kleding of schoeisel te reinigen.
Houd de hogedrukslang aan de machine
bevestigd zolang het systeem onder druk staat.
Het ontkoppelen van de hogedrukslang terwijl het
systeem onder druk staat, is gevaarlijk.
Gebruik geen zuren of ontvlambare vloeistoffen in
de machine. Gebruik uitsluitend
reinigingsmiddelen met een ph-waarde van 6-8.
Gebruik de machine niet indien de
aansluitleiding, beveiligingen of andere
belangrijke onderdelen zijn beschadigd.
De machine moet, wanneer niet in gebruik,
worden uitgeschakeld om onbedoeld inschakelen
te vermijden.
Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
Richt de waterstraal nooit op de machine zelf.
Service
Hogedrukslangen, koppelingen, etc. zijn
belangrijk voor de veiligheid van de machine.
Gebruik uitsluitend hogedrukslangen,
koppelingen, etc. die door de fabrikant worden
aangeraden.
7
NEDERLANDS
Gebruik uitsluitend reserve-onderdelen van de
fabrikant of goedgekeurd door de fabrikant.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van
de machine vermelde spanning
overeenkomt met de ter plaatse
beschikbare netspanning.
Sluit het apparaat bij voorkeur aan op een
elektrische groep die is beveiligd met een
aardlekschakelaar van max. 30 mA.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw hogedrukreiniger is ontworpen voor
het buitenshuis reinigen van stenen,
houten, metalen en kunststof materialen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Aansluiting hogedrukslang
3. Aansluiting watertoevoer
4. Handgreep
5. Pistoolgreep
6. Trekker
7. Veiligheidspal
8. Lans
9. Mondstuk
Monteren van de lans (fig. B)
Verbind de beide delen van de lans (8) door de
bajonet op het mondstuk in de sluiting van het
pistool (5) te draaien.
Verwijder voor het monteren of
verwijderen van de lans altijd eerst de
netstekker uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de druk van het systeem af is.
Monteren van de zeephouder (fig. C)
Draai de bajonet op de zeephouder (10) vast in
het aansluitstuk van de lans (8).
Aansluiten van de hogedrukslang (fig. D)
Schroef de wartel (11) aan het ene uiteinde van
de hogedrukslang (12) op de aansluiting (13) op
de pistoolgreep (5).
Schroef de wartel (14) aan het andere uiteinde
van de hogedrukslang op de aansluiting (2) op
de machine.
Draai de wartels stevig vast.
Aansluiten op de watertoevoer
Verwijder de beschermdop.
Schroef een op de waterleiding aangesloten
tuinslang direct of via een verloopnippel op de
aansluiting (3).
Toevoegen van schoonmaakmiddel
Draai de dop los en voeg een afgemeten
hoeveelheid schoonmaakmiddel aan het
reservoir toe.
Breng de dop weer aan en draai hem goed vast.
Voeg uitsluitend schoonmaakmiddel toe
als de machine is uitgeschakeld en de
kraan van de waterleiding is
dichtgedraaid.
Aanwijzingen voor gebruik
Draai voor het inschakelen van de machine de
kraan van de waterleiding volledig open.
Houd de trekker van de pistoolgreep vast tot alle
lucht uit de slang is ontsnapt.
Laat de trekker los en schakel de machine in
zodra het water uit de opening van het mondstuk
begint te stromen.
Hanteer de pistoolgreep en beweeg de lans
gelijkmatig langs het te reinigen oppervlak.
Houd het mondstuk zodanig dat u optimaal kunt
reinigen. Het bepalen van de juiste afstand van
de waterstraal is een kwestie van ervaring.
Draai de kraan van de waterleiding dicht nadat u
de machine heeft uitgeschakeld.
Houd de trekker van de pistoolgreep vast tot de
druk van het systeem af is.
Vergrendel de trekker met behulp van de
veiligheidspal.
Laat de machine nooit meer dan 2
minuten ongebruikt draaien. Binnen die
tijd kan de temperatuur van het water in
het systeem dermate hoog oplopen dat
de pomp blijvend beschadigd raakt.
Zodra de pistoolgreep wordt losgelaten, sluit de
machine automatisch de watertoevoer af.
In- en uitschakelen (fig. A)
Om de machine in te schakelen, zet u de aan/
uit-schakelaar (1) op “ON/I”.
HYUNDAI
8
Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/
uit-schakelaar (1) op ‘‘OFF/0”.
De machine wordt automatisch
uitgeschakeld in geval van oververhitting.
Wacht 5 tot 10 minuten voordat u de
machine opnieuw inschakelt. Neem
contact op met uw leverancier indien de
machine opnieuw stopt.
Zeeptoevoer
Trek de sproeikop uit om de zeeptoevoer in
werking te stellen.
Druk de sproeikop in om de zeeptoevoer buiten
werking te stellen.
Stel de zeeptoevoer nooit in werking
terwijl u de trekker van de pistoolgreep
vasthoudt.
Afstellen van de waterstraal (fig. E)
Draai het mondstuk (15) linksom voor het
verkrijgen van een puntstraal.
Draai het mondstuk rechtsom voor het verkrijgen
van een vlakstraal.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vereist geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
Indien de machine langdurig (3 maanden of
langer) niet wordt gebruikt of wordt opgeslagen in
een onverwarmde ruimte, laat de motor dan vóór
stalling wat antivriesmiddel aanzuigen om gevaar
voor bevriezing en oxidatie te voorkomen.
Reinigen van het inlaatfilter
Controleer voor gebruik altijd het inlaatfilter en
reinig het indien nodig.
Gebruik uw vingers om het filter uit de aansluiting
te verwijderen. Zorg ervoor dat het filter niet
beschadigd raakt.
Gebruik uw vingers om het filter weer op zijn
plaats aan te brengen.
Controleer of het filter juist in de aansluiting is
geplaatst.
Reinigen van het mondstuk (fig. F)
Als tijdens gebruik de waterstraal afneemt of stopt,
dient het mondstuk te worden gereinigd.
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en
de kraan van de waterleiding is dicht-gedraaid.
Gebruik de bijgeleverde priknaald (16) om de
opening (17) in het mondstuk (9) te reinigen.
MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen wasmiddel 1. Zeephouder is verstopt 1. Maak zeephouder schoon met
warm water
2. Hermonteer zeephouder
Er komt rook uit het toestel 1. Oververhitte, overbelaste of
beschadigde motor 1. Schakel toestel uit en neem contact
op met handelaar
Hogedrukreiniger start niet 1. Toestel staat onder druk
2. Stekker is niet goed verbonden
of stopcontact is stuk
3. Verlengsnoer is te lang of
snoermaat te klein
4. Voltage van net is te laag
5. Temperatuurzekering is
gesprongen
1. Knijp trekker in op pistool
2. Controleer stekker, stopcontact en
zekering
3. Verwijder verlengsnoer
4. Controleer of de spanning geschikt
is
5. Schakel toestel uit en laat motor
afkoelen
9
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp komt niet op druk 1. Waterfilter is verstopt
2. Pomp zuigt lucht aan van
slangaansluitingen
3. Spuitmond past niet of is
versleten
4. Uitlaat is verstopt of versleten
5. Kleppen klem of versleten
1. Maak waterfilter schoon
2. Controleer of alle aansluitingen en
sluitringen goed vast zitten
3. Reinig het zelf of bel uw handelaar
4. Neem contact op met handelaar
5. Neem contact op met handelaar
Druk niet constant 1. Pomp zuigt lucht aan
2. Verstopte spuitmond
3. Kleppen vuil, versleten of klem
4. Waterdichtingen versleten
1. Controleer of slang en
aansluitingen stevig vastzitten
2. Maak schoon met bijgeleverde
priknaald
3. Neem contact op met handelaar
4. Neem contact op met handelaar
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1.600
Werkdruk bar 90
Max. werkdruk bar 135
Waterverbruik l/min 5,5
Max. druk watertoevoer bar 4
Max. watertemperatuur °C 50
Gewicht kg 8,5
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt
verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
MILIEU
Uw product, accessoires en
verpakkingsmaterialen dienen te worden
gescheiden voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet weg
met het huisvuil. Overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen
elektrische gereedschappen die niet meer
bruikbaar zijn gescheiden te worden ingezameld
en op een milieuvriendelijke manier te worden
verwerkt.
Onderhevig aan wijzigingen: de technische
gegevens kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving.
HYUNDAI
10
HIGH-PRESSURE CLEANER
57504
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety warnings as well as the additional
safety instructions below.
Personal safety
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear work gloves.
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury or damage
to the machine.
Denotes important information
concerning the use of the machine.
The following pictograms are shown on the machine:
Never point the water jet to yourself or
other persons. Never point the water jet
to the machine itself. Never point the
water jet to electrical wiring or power
outlets.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
HIGH-PRESSURE CLEANERS
Electrical safety
Never point the water jet to electrical wiring or
power outlets because of risk of electric shock.
If you use an extension cord, it must be of a
watertight construction.
Always remove the plug from the socket before
carrying out any maintenance.
Using the wrong type of extension cord
can be dangerous!
Personal safety
High-pressure cleaners must not be used by
children or untrained persons.
Attention: when switching on the machine it kicks
back by the force of outgoing ater.
Never use the machine near human beings,
unless they are wearing protective clothing.
Never point the water jet to yourself or others to
clean clothing or footwear.
Keep the high-pressure hose connected to the
machine as long as the system is under
pressure. Disconnecting the high-pressure hose
while the system is under pressure is dangerous.
Do not use acids or flammable liquids in the
machine. Only use detergents with ph-value of
6-8.
Never use the machine if the connecting line,
safety provisions or other important parts have
been damaged.
When not in use, the machine must be switched
off to avoid unintentional starting.
Power tool use and care
Never point the water jet to the machine itself.
Service
High-pressure hoses, couplings, etc. are
important for the safety of the machine. Only use
high-pressure hoses, couplings, etc. which are
recommended by the manufacturer.
Only use spare parts from the manufacturer or
which have been approved by the
manufacturer.
11
ENGLISH
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Preferably connect the machine to an electric
group which is protected with an earth leakage
switch of max. 30 mA.
DESCRIPTION (FIG. A)
Your high-pressure cleaner has been
designed for outdoor cleaning of stone,
wood, metal and plastic materials.
1. On/off switch
2. Connection for high-pressure hose
3. Connection for water supply
4. Handle
5. Pistol grip
6. Trigger
7. Safety catch
8. Lance
9. Nozzle
Mounting the lance (fig. B)
Connect both parts of the lance (8) by fitting the
bayonet on the nozzle in the joint of the pistol (5).
Before mounting or removing the lance,
always remove the plug from the wall
socket and make sure that the pressure
is off the system.
Mounting the soap holder (fig. C)
Fasten the bayonet on the soap holder (10) in the
joint of the connecting piece of the lance (8).
Connecting the high-pressure hose (fig. D)
Screw the coupling nut (11) to the one end of the
high-pressure hose (12) onto the
connection (13) on the pistol grip (5).
Screw the coupling nut (14) to the other end of
the high-pressure hose onto the connection (2)
on the machine.
Tighten the coupling nuts firmly.
Connecting to the water supply
Remove the protective cap.
Connect a garden hose which has been
connected to the water mains directly or via a
reducing nipple to the connection (3).
Adding a cleaning agent
Loosen the cap and add a measured amount of
cleaning agent to the tank.
Re-install the cap (8) and tighten it securely.
Only add a cleaning agent if the machine
is switched off and the tap of the water
mains has been closed.
Instructions for use
Fully open the tap of the water mains before
switching on the machine.
Hold the trigger of the pistol grip until all air is
released from the hose.
As soon as water starts flowing out of the nozzle,
release the trigger and switch on the machine.
Take hold of the pistol grip and move the lance
evenly along the surface to be cleaned.
Direct the nozzle as required in order to achieve
optimal cleaning results. Determining the correct
distance for the water jet is a matter of
experience.
Close the tap of the water mains after having
switched off the machine.
Hold the trigger of the pistol grip until the
pressure is off the system.
Lock the trigger using the safety catch.
Never let the machine run idle for more
than 2 minutes. Within that period the
temperature of the water in the system
can become so high that the pump will be
damaged beyond repair.
As soon as the pistol grip is released, the
machine automatically shuts off the water supply.
Switching on and off (fig. A)
To switch the machine on, set the on/off switch
(1) to ‘ON/I’.
To switch the machine off, set the on/off switch
(1) to ‘OFF/0’.
HYUNDAI
12
The machine automatically switches off in
case of overheating. Wait 5 to 10 minutes
before switching on the machine again.
Contact your supplier if the machine
stops again.
Soap supply
Pull out the nozzle to put the soap supply into
operation.
Press the nozzle to put the soap supply out of
operation.
Never put the soap supply into operation
while holding the trigger of the pistol grip.
Adjusting the water jet (fig. E)
Turn the nozzle (15) counterclockwise for a
pointed jet.
Turn the nozzle clockwise for a flat jet.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
If the machine is not used for a longer period of
time (3 months or more) or if it is stored in an
unheated area, then let the motor before storage
suck some anti-freeze to prevent the risk of
freezing and oxidation.
Cleaning the inlet filter
Before use always check the inlet filter and clean it if
necessary.
Use your fingers to remove the filter from the
connection. Beware not to damage the filter.
Use your fingers to re-install the filter.
Check whether the filter has been placed into the
connection correctly.
Cleaning the nozzle (fig. F)
During use, if the water jet decreases or stops, the
nozzle needs to be cleaned.
Make sure that the machine is switched off and
that the tap of the water mains has been closed.
Use the pricking tool (16) provided, to clean the
opening (17) in the nozzle (9).
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Symptom Possible causes Corrective actions
No detergent 1. Soap holder is clogged 1. Clean soap holder with warm water
2. Replace soap holder
Unit begins to smoke 1. Overheated, overloaded or
damaged motor 1. Turn off unit and call the dealer
Pressure cleaner does not
start up 1. Unit is pressurized
2. Plug is not well connected or
electric socket is faulty
3. Extension cord is too long or
wire size too small
4. Main voltage supply is too low
5. Thermal safety switch has
tripped
1. Squeeze trigger on gun
2. Check plug, socket and fuse
3. Remove extension cord
4. Check that main supply voltage age
is adequate
5. Switch off unit and allow motor to
cool down
Pump does not reach
necessary pressure 1. Water inlet filter is clogged
2. Pump is sucking air from hose
connections
3. Nozzle is worn or not correct
size
4. Unloader is clogged or worn
5. Valves is clogged or worn
1. Clean water inlet filter
2. Check that connections and locking
ring are properly tightened
3. Call the dealer
4. Call the dealer
5. Call the dealer
13
ENGLISH
Symptom Possible causes Corrective actions
Fluctuating pressure 1. Pump is sucking air
2. Clogged nozzle
3. Valves dirty, worm or stuck
4. Water seals worn
1. Check that hoses and connections
are tight
2. Clean with pricking tool
3. Call the dealer
4. Call the dealer
TECHNICAL DATA
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 1.600
Operating pressure bar 90
Max. operating pressure bar 135
Water consumption l/min 5,5
Max. pressure water supply bar 4
Max. water temperature °C 50
Weight kg 8,5
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee
conditions for the terms and conditions of
guarantee.
ENVIRONMENT
Your product, accessories and packaging
should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
Subject to change; specifications can be changed
without further notice.
HYUNDAI
14
NETTOYEUR À HAUTE
PRESSION
57504
MISE EN GARDE
Lisez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Conservez toutes les
consignes de sécurité et instructions
pour consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité fournies
ainsi que les consignes de sécurité complémentaires
ci-dessous.
Sécurité personnelle
Portez des lunettes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de travail.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes
suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts
matériels.
Informations importantes concernant
l’utilisation de la machine.
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la
machine :
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
vous-même ou sur d’autres personnes.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur la
machine. Ne dirigez jamais le jet d’eau
sur les cables ou les prises électriques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR NETTOYEURS
À HAUTE PRESSION
Sécurité électrique
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des cables ou
des sources électriques en raison du risque de
choc électrique.
Si vous utilisez un câble prolongateur, il doit avoir
une structure étanche.
Avant de procéder à l’entretien, retirez toujours la
fiche de la prise de courant.
L’emploi de rallonges inadaptées peut
être dangereux !
Sécurité personnelle
Les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas
être utilisés par des enfants ou des personnes
non formées.
Attention ! A la mise en marche de la machine, il
se produit un effet de retour dû à la force de
sortie de l’eau.
N’utilisez jamais la machine à proximité des
personnes, sauf si elles portent des vêtements
de protection.
Ne dirigez jamais le jet d’eau vers vous ou vers
d’autres personnes pour nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Tant que le système se trouve sous pression,
gardez le tuyau à haute pression fixé à la
machine. Il est dangereux de débrancher le
tuyau à haute pression alors que le système se
trouve sous pression.
N’utilisez ni acides ni liquides inflammables dans
la machine. Employez uniquement des produits
de nettoyage dont le pH est de 6–8.
N’utilisez pas la machine si le conduit de
raccordement, les dispositifs de sûreté ou autres
composants importants sont endommagés.
Si elle n’est pas utilisée, la machine doit être
15
FRANÇAIS
éteinte pour éviter tout démarrage inopiné.
Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur la machine.
Maintenance et entretien
Tuyaux à haute pression, raccords etc. sont
importants pour la sécurité de la machine.
Employez uniquement des tuyaux à haute
pression, raccords etc. recommandés par le
fabricant.
Employez uniquement les pièces de rechange du
fabricant ou approuvées par le fabricant.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la
plaque signalétique de la machine
correspond bien à la tension de secteur
présente sur lieu.
Raccordez la machine de préférence à un
groupe électrique protégé par un disjoncteur
différentiel de 30 mA maximum.
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre nettoyeur à haute pression a été
conçu pour le nettoyage à l’extérieur
de matériaux en pierre, bois, métal et
plastique.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Raccord du tuyau à haute pression
3. Raccord pour arrivée d’eau
4. Poignée
5. Poignée-pistolet
6. Détente
7. Cran de sûreté
8. Lance
9. Gicleur
Montage de la lance (fig. B)
Emboîtez les deux éléments de la lance (8) en
tournant la baïonnette sur le gicleur du joint du
pistolet (5).
Avant de monter ou de déposer la lance,
retirez toujours la prise de secteur et
assurez-vous de relâcher la pression
système.
Montage du réservoir de savon liquide (fig. C)
Tournez la baïonnette sur le réservoir de savon
liquide (11) dans la fermeture de l’élément
intermédiaire de la lance (8).
Raccordement du tuyau à haute pression
(fig. D)
Vissez l’écrou de serrage (11) à une extrémité du
tuyau à haute pression (12) sur
le raccord (13) de la poignée-pistolet (5).
Vissez l’écrou de serrage (14) à l’autre extrémité
du tuyau à haute pression sur
le raccord (2) de la machine.
Serrez bien l’écrou de serrage.
Raccordement à l’arrivée d’eau
Retirez le bouchon de protection.
Vissez un tuyau d’arrosage branché sur la
conduite d’eau directement ou par le biais d’un
raccord de réduction sur le raccord (3).
Ajouter d’agent nettoyant
Dévissez le bouchon et ajoutez un volume
d’agent nettoyant dans le réservoir.
Remontez le bouchon et vissez-le fermement.
N’ajoutez un agent nettoyant que si la
machine est à l’arrêt et que le robinet de
la conduite d’eau est fermé.
Instructions d’emploi
Ouvrez complètement le robinet de la conduite
d’eau avant d’allumer la machine.
Actionnez la détente de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que l’air présent dans le Tuyau
s’échappe totalement.
Dès que l’eau commence à couler du gicleur,
relâchez la détente et allumez la machine.
Saisissez la poignée-pistolet et passez la lance
de façon égale sur la surface à nettoyer.
Orientez le gicleur dans le sens souhaité pour
obtenir un résultat optimal du nettoyage. En
pratiquant vous apprendrez à determiner la
distance correcte du jet d’eau.
Fermez le robinet de la conduite d’eau après
HYUNDAI
16
avoit arrêté la machine.
Actionnez la détente de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que la pression du système
disparaisse complètement.
Verrouillez la détente à l’aide du cran de sûreté.
Ne laissez jamais la machine tourner à
vide pendant plus de 2 minutes. Pendant
ce temps, en effet, la température de
l’eau présente dans le système peut
augmenter au point que la pompe sera
définitivement endommagée.
Dès que l’on relâche la poignée du pistolet, la
machine coupe automatiquement l’alimentation
d’eau.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre la machine en marche, positionnez
l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘ON/I’.
Pour arrêter la machine, positionnez l’interrupteur
marche/arrêt (1) sur ‘OFF/0’.
La machine s’arrête automatiquement
dès qu’une surchauffe menace. Attendez
5 à 10 minutes avant de remettre la
machine en marche. Contactez votre
fournisseur si la machine s’arrête de
nouveau.
Recharge de savon
Tirez sur le gicleur pour activer le fonctionnement
de la recharge de savon
Enfoncez le gicleur pour désactiver le
fonctionnement de la recharge de savon.
N’activez jamais le fonctionnement de la
recharge de savon si la détente de la
poignée-pistolet est actionnée.
Ajustement du jet d’eau (fig. E)
Tournez le gicleur (10) à gauche pour obtenir un
jet en pointe.
Tournez le gicleur à droite pour obtenir un jet en
surface.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Si vous n’utilisez pas la machine longtemps (3
mois ou plus), où si elle doit être entreposée
dans une zone mal ventilée, avant de la ranger
faites aspirer un peu d’antigel par le moteur afin
de prévenir le risque de gel et d’oxydation.
Nettoyage du filtre d’entrée
Avant d’utiliser la machine, vérifiez le filter d’entrée
et nettoyez-le si nécessaire.
Vous pouvez enlever le filtre du raccord avec les
doigts. Faites attention de ne pas
endommager le filtre.
Réinstallez le filtre avec les doigts.
Vérifiez si le filtre a été placé correctement dans
le raccord.
Nettoyage du gicleur (fig. F)
Si le jet d’eau diminue ou s’arrête pendant
l’utilisation, il faudra nettoyer le gicleur.
Vérifiez que la machine est à l’arrêt et que le
robinet de la conduite d’eau est fermé.
Utilisez l’outil à piquer (16) fourni pour nettoyer
l’ouverture (17) dans le gicleur (9).
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le détergent n’est pas
injecté 1. Le réservoir de savon est
bouché 1. Nettoyez le réservoir à l’eau chaude
2. Replacez le réservoir
L’appareil commence à
émettre de la fumée 1. Surchauffe, surcharge ou
moteur endommagé 1. Mettez l’appareil hors tension et
contactez le revendeur
17
FRANÇAIS
Problème Causes possibles Solution
L’appareil ne se met pas
en marche 1. L’appareil est sous pression
2. La fiche est mal branchée dans
la prise, ou la prise électrique
est défectueuse
3. Le prolongateur est trop long ou
son diamètre est trop faible
4. La tension de l’alimentation
électrique est trop faible
5. L’interrupteur thermique de
sécurité s’est enclenché
1. Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
2. Contrôlez la fiche, la prise et les
fusibles
3. Retirez le prolongateur
4. Vérifiez que la tension de
l’alimentation électrique est adaptée
5. Mettez l’appareil hors tension et
laissez le moteur refroidir.
La pompe n’atteint pas la
pression nécessaire 1. Le filtre d’alimentation en eau
est encrassé
2. La pompe aspire de l’air par les
raccords du tuyau ou du flexible
3. La buse est bouchée ou sa taille
n’est pas adaptée
4. Le dispositif de décharge est
encrassé ou usé
5. Les soupapes sont encrassées
ou usées
1. Nettoyez le filtre.
2. Vérifiez qu’aucun raccord ou
fixation ne laisse passer de l’air.
3. Nettoyez-la vous-même ou
contactez un revendeur
4. Contactez le revendeur
5. Contactez le revendeur
La pression est instable 1. La pompe aspire de l’air
2. La buse est encrassée
3. Les soupapes sont sales, usées
ou bloquées
4. Les joints d’étanchéité sont usés
1. Vérifiez que les raccords sont bien
serrés
2. Nettoyez la buse avec la pointe de
nettoyage
3. Contactez le revendeur
4. Contactez le revendeur
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V~ 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1.600
Pression de travail bar 90
Pression max. de travail bar 135
Consommation d’eau l/min 5,5
Pression max. de l’arrivée
d’eau bar 4
Température max. de l’eau °C 50
Poids kg 8,5
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-
vous aux conditions de garantie
ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Votre produit, accessoires et
emballages doivent être triés en vue
de leur recyclage respectueux de
l'environnement.
Réservé aux pays de la CE
Ne jetez pas les outils électriques parmi les
ordures ménagères. Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques et à
sa transposition dans le droit national, les outils
électriques qui ne sont plus utilisables doivent
être collectés séparément et éliminés dans le
respect de l'environnement.
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
HYUNDAI
18
HOCHDRUCKREINIGER
57504
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und die Anleitung sorgfältig durch. Die
Missachtung der Sicherheitshinweise und
der Anleitung kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise und die Anleitung
sorgfältig auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch der Maschine stets
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die
folgenden ergänzenden Sicherheitsvorschriften.
Persönliche Sicherheit
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Staubmaske tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Im Handbuch werden die folgenden Symbole
verwendet:
Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen der Maschine.
Wichtige Hinweise zum Gebrauch der
Maschine.
Das Gerät ist mit folgenden Bildzeichen versehen:
Richten Sie die Wasserdüse niemals auf
sich selbst oder andere Personen.
Richten Sie den Wasserstrahl niemals
auf das Gerät selbst. Richten Sie die
Wasserdüse niemals auf elektrische
Leitungen oder Steckdosen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HOCHDRUCKREINIGER
Elektrische Sicherheit
Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf
elektrische Kabel oder auf die
Stromversorgung wegen des Risikos von
Elektroschocks.
Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, muß
dieses Kabel wasserdicht konstruiert sein.
Ziehen Sie immer den Stecker, ehe Sie mit der
Wartung anfangen.
Ungeeignete Verlängerungskabel können
gefährlich sein!
Sicherheit von Personen
Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
untrainierten Personen benutzt werden.
Achtung: beim Einschalten der Maschine tritt
durch austredendes Wasser Rückschlag auf.
Benutzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
Personen, es sei denn, diese Personen tragen
Schutzkleidung.
Richten Sie den Wasserstrahl zwecks Reinigung
von Kleidung und Schuhen niemals auf sich
selbst oder auf andere Personen.
Lösen Sie den Hochdruckschlauch nicht vom
System, solange es unter Druck steht. Lösen des
Hochdruckschlauches, während das System
unter Druck steht, ist gefährlich.
Benutzen Sie in der Maschine keine Säure oder
entflammbare Stoffe. Arbeiten Sie nur mit
Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert zwischen 6
und 8.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn die
Stromleitung, Schutzvorrichtungen oder
andere wichtige Teile beschädigt sind.
Wird die Maschine nicht gebraucht, muß sie
ausgeschaltet werden, um einen
unbeabsichtigten Start zu vermeiden.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf das
Gerät selbst.
Service
Hochdruckschläuche, Kupplungen usw. sind
wichtig für die Sicherheit der Maschine. Benutzen
Sie nur Hochdruckschläuche, Kupplungen usw.,
19
DEUTSCH
die vom Hersteller empfohlen werden.
Benutzen Sie nur Ersatzteile des Herstellers oder
von ihm zugelassene Teile.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges angegebenen
Spannung entspricht.
Schließen Sie das Gerät vorzugsweise an einen
Stromkreis an, der mit einem FI-Schutzschalter
(maximal 30 mA) abgesichert ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Hochdruckreiniger wurde zum Einsatz
im Freien zur Reinigung von Stein, Holz,
Metall und Kunststoff entworfen.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Anschluß des Hochdruckschlauches
3. Anschluß für Wasserversorgung
4. Handgriff
5. Pistolengriff
6. Auslöser
7. Sicherheitssperrklinke
8. Lanze
9. Düse
Montieren der Lanze (Abb. B)
Schieben Sie beide Teile der Lanze (8)
ineinander, indem Sie den Bajonettverschluß an
der Düse in der Verbindung der Pistole (5)
anbringen.
Ziehen Sie vor dem Montieren bzw.
Entfernen der Lanze immer den Stecker
aus der Steckdose und vergewissern Sie
sich, daß der Druck im System
abgelassen ist.
Montieren des Seifenbehälters (Abb. C)
Drehen Sie den Bajonettverschluß auf dem
Seifenbehälter (10) in den Verschluß des
Zwischenteils der Lanze (8).
Anschließen des Hochdruckschlauches (Abb. D)
Schrauben Sie die Überwurfmutter (11) an dem
einen Ende des Hochdruckschlauchs (12) auf die
Verbindung (13) am Pistolengriff (5).
Schrauben Sie die Überwurfmutter (14) an dem
anderen Ende des Hochdruckschlauchs auf die
Verbindung (2) am Gerät.
Ziehen Sie die Überwurfmuttern fest an.
Anschließen an die Wasserleitung
Entfernen Sie die Schutzkappe.
Verschrauben Sie ein an der Wasserleitung
angeschlossene Gartenschlauch direkt oder über
einen Reduziernippel mit dem Anschluß (3).
Hinzufügen eines Reinigungsmittels
Lösen Sie den Deckel und geben Sie eine
dosierte Menge Reinigungsmittel in den Tank.
Bringen Sie den Deckel wieder an und ziehen
Sie ihn sicher an.
Füllen Sie nur Reinigungsmittel ein, wenn
das Gerät abgeschaltet und die
Wasserzufuhr abgestellt ist.
Hinweise für den Gebrauch
Drehen Sie den Hahn der Wasserleitung ganz
offen, bevor Sie das Gerät einschalten.
Halten Sie den Auslöser des Pistolengriffs
solange gedrückt, bis alle Luft aus demSchlauch
vertrieben ist.
Lassen Sie den Auslöser los und schalten Sie
das Gerät ein, sobald das Wasser aus der Düse
strömt.
Halten Sie den Pistolengriff und bewegen Sie die
Lanze gleichmäßig entlang der zu reinigenden
Oberfläche.
Richten Sie die Düse so, daß Sie optimale
Reinigungsergebnisse erzielen. Die richtige
Einstellung des Wasserstrahls ist eine
Erfahrungssache.
Schließen Sie den Hahn der Wasserleitung,
nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
Halten Sie den Auslöser des Pistolengriffs
solange gedrückt, bis der Systemdruck
abgelassen ist.
Sichern Sie den Auslöser mit Hilfe der
Sperrklinke.
HYUNDAI
20
Lassen Sie die Maschine niemals mehr
als 2 Minuten unbenutzt laufen. Innerhalb
dieser Zeit kann die Temperatur des
Wassers im System derart ansteigen,
daß die Pumpe beschädigt wird.
Sobald der Pistolengriff losgelassen wird, sperrt
das Gerät die Wasserversorgung automatisch
ab.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) auf ‘ON/I’.
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
Ein/Aus-Schalter (1) auf ‘OFF/0’.
Das Gerät schaltet automatisch ab,
sobald Überhitzung droht. Warten Sie 5
bis 10 Minuten, bevor Sie das Gerät
erneut einschalten Wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten, falls das Gerät wieder
stoppt.
Seifenversorgung (Abb. A)
Ziehen Sie den Sprühkopf heraus, um die
Seifenversorgung in Betrieb zu setzen.
Drücken Sie den Sprühkopf herein, um die
Seifenversorgung außer Betrieb zu setzen.
Setzen Sie die Seifenversorgung niemals
in Betrieb, während der Auslöser des
Pistolengriffs gehalten wird.
Justieren des Wasserstrahls (Abb. E)
Drehen Sie, wenn Sie einen Spitzstrahl
wünschen, die Düse (10), gegen den
Uhrzeigersinn.
Drehen Sie, wenn Sie einen Flachstrahl
wünschen, die Düse in den Uhrzeigersinn.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät erfordert keine besondere Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsschlitze.
Falls das Gerät eine längere Zeit (3 Monate oder
länger) nicht verwendet oder an einem nicht
beheizten Ort aufbewahrt wird, so sollten Sie den
Motor vor der Aufbewahrung etwas
Frostschutzmittel ansaugen lassen, damit das
Gerät vor Frost und Korrosion geschützt ist.
Reinigen des Einlaßfilters
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Einlaßfilter
(15) und reinigen Sie es bei Bedarf.
Verwenden Sie Ihre Finger, um das Filter vom
Anschluß (3) zu entfernen. Vermeiden Sie eine
Beschädigung des Filters.
Verwenden Sie Ihre Finger, um das Filter wieder
anzubringen.
Überprüfen Sie, ob das Filter wieder
ordnungsgemäß im Anschluß angebracht
wurde.
Reinigen des Sprühkopfes (Abb. F)
Falls während des Gebrauchs der Wasserstrahl
nachläßt oder stoppt, ist die Düse zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet und der Wasserhahn geschlossen
ist.
Verwenden Sie den mitgelieferten Dorn (16), um
die Öffnung (17) in der Düse (9) zu reinigen.
MÖGLICHE PROBLEMEN UND LÖSUNGEN
Symptom Mögliche Ursachen Lösungen
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt 1. Seifenbehälter ist verstopft 1. Reinigen Sie den Seifen-behalter
mit warmem Wasser
2. Tauschen Sie den Seifen-behalterr
aus
Rauchentwicklung im
Gerät 1. Überhitzung 1. Stellen Sie das Gerät ab und
nehmen Sie Kontakt mit Ihrem
Händler auf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai 57504 Användarmanual

Typ
Användarmanual