Meec 020-183 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Bruksanvisning för sänksåg
Bruksanvisning for dykksag
Instrukcja obsługi piły
Operating Instructions for Plunge Cut Saw
020-183
SV
Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
19.09.2012 © Jula AB
1
EN Plunge Cut Saw 3–9
PL Piła10–17
NDykksag 18–24
SE Sänksåg 25–31
2
Fig. 1
1
2
6
7
10
3
8
4
15 15
14
9
11
5
13
12
Fig. 2
6
7
Fig. 3
89
8
Fig. 4
3
13
Fig. 5
10
16
17
Fig. 6
10
16
17
Fig. 8
Fig. 9
A B C
3
8 Mitre adjustment screw
9 Mitre square
10 90-degree adjustment screw
11 Saw blade
12 Suction nozzle
13 Motor
14 Shaft locking mechanism
15 Adjustment screw for guide rail
Scope of delivery
plunge cut saw
Hexagon head wrench 5mm
Operating instructions
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm 305 x 230 x 245
Saw blade ø mm /
number of teeth 145 / 24Z
Thickness of saw
blade 2,4 mm
Idling speed n0 5500 1/min-1
Mitre square 0°–4
Depth of cut 9 mm 45
Depth of cut 45° mm 35
Weight kg 4,2
Drive
Motor V/Hz 230240/50
Input W 1010
Protection class II
Operating noise level and vibrations
Sound pressure level LpA: 87,7 dB(A), KpA: 3 dB(A)
Sound power level LwA: 98,7 dB(A), KwA: 3 dB(A)
Typical weighted
vibrations ah,w = 2,1 m/s², K = 1,5m/s²
Measured values corresponding to EN 60 745-2-5 and EN 60 745-1
Subject to technical modi cations!
Warning: Noise can have adverse health e ects. Should
the noise level increase above 85 dB(A), you must wear
ear protection. Should the electrical supply not be op-
timal, then the current can drop for a short time when
the machine is turned on. This can in uence other equip-
ment (for example, the blinking of a lamp). Should the
electrical capacity have a Zmax < 0.27, such disturbanc-
es are not to be expected. (Should you have di culties,
please consult your local dealer.)
General notes
After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
Use only original scheppach accessories, wearing or
re place ment parts. You can  nd replacement parts at
your scheppach dealer.
When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
NOTE:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled workers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical speci cations and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
RECOMMENDATIONS:
Read the entire text of the operating instructions prior to
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it eas-
ier for you to get familiar with your device and utilize its
intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs, re-
duce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations
of your country with respect to the operation of the ma-
chine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
Read the operating instructions before
beginning work with this power tool.
Wear ear and eye protection.
Wear breathing protection.
LEGENDE VON FIG. 1
1 Handle/hand grip
2 Front handle
3 Plunge-cut trigger
4 On/o switch
5 Base plate
6 Adjustment screw for depth of cut
7 Scale for depth of cut
EN
4
supply, or is carried. If you have your  nger on the switch
of the tool while carrying it, or have the tool turned on,
or connected to a power supply, this behaviour can lead
to accidents.
d) Remove the adjustment aides or the spanners before
turning on the power tool. A tool or wrench that is located
in a rotating part of the machine, can lead to injuries.
e) Avoid abnormal posture. Make sure that the operator
is standing  rmly and can maintain balance. This allows
the operator to maintain control over the power tool in
unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from the
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can
get caught in the moving parts.
g) If dust vacuums or catching systems can be installed
on the tool, make sure that these are correctly connec-
ted and assembled. The use of a dust exhaust unit can
reduce hazards caused by dust.
4) Use and treatment of the power tool
a) Do not overtax the tool. Use the appropriate tool for
the work that is to be done. With the correct power tool,
you can work better and more safely.
b) Do not use a power tool where the switch is defective.
A power tool that cannot be turned on and o is dange-
rous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the wall outlet before you
make adjustments to the tool, change parts or put the
tool away. This precaution prevents inadvertent start-
ups of the tool.
d) Store power tools that are not in use out of reach of
children. Do not let anyone use the tool who does not
have experience with it, or who has not read these ins-
tructions. Power tools can be dangerous when they are
used by inexperienced people.
e) Take good care of your power tools. Make sure that
movable parts function properly and do not jam, see
that parts which in uence the use of the machine are
not broken or damaged. Repair damaged parts before
operating the tool. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting edges sharp and clean. Properly maintai-
ned cutting tools with sharp cutting edges jam less often
and are easier to control.
g) Use power tools, accessories, and equipment accor-
ding to these instructions. Taking into account the wor-
king conditions and the work being performed.
The use of power tools other than those intended for the
tool itself can lead to dangerous situations.
5) Service
a) Only let quali ed service personnel repair your tool
and always use original replacement parts. This guaran-
tees that the power tool remains safe to use.
m General safety instructions for power tools
WARNING Read all warnings and instructions. Failure to
apply all warnings and instructions can lead to elec-
trical shock,  re and/or serious injury.
Keep all warnings and instructions handy for future con-
sultation.
The term power tool” used in the warnings refers to po-
wer tools that are connected to a source of electrical
energy (with an electrical cable)
1) Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Cluttered or
dimly lit workspaces can lead to accidents.
b) Do not operate power tools in areas where explosions
could take place, or in which  ammable liquids, gases
or dust are present. Power tools can create sparks, which
can cause dust or fumes to ignite.
c) Keep children and bystanders away from the power
tool when it is being used. Distractions could cause you
to lose control over the equipment.
2) Electrical safety
a) The terminal plug of the tool must  t into the outlet.
The plug may not be modi ed in any way. Do not use an
adaptor plug together with grounded power tools. The
original plugs and the appropriate outlets reduce the risk
of an electrical shock.
b) Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes,
radiators, stoves and refrigerators. There is an increased
risk of electrical shock, if your body is grounded.
c) Keep power tools away from rain or wet conditions.
Penetration of water into the power tool increases the
risk of electrical shock.
d) Do not use the cable for any purpose other than that
for which it was made. Do not use it to carry the tool,
hang it up, or to pull the plug out of the outlet. Keep
the cable away from heat, oil, sharp corners or parts of
the equipment that move. Damaged or entangled cords
increase the risk of electrical shock.
e) When operating the power tool outdoors, only use ex-
tension cords that are suitable for outdoor use. The use
of an appropriate extension cord reduces the risk of an
electrical shock.
f) If the power tool must be used in a damp environment,
use a residual current protective device. The use of such
a device reduces the risk of electrical shock.
3) Personal safety
a) Be attentive, watch what you are doing and use the
power tool sensibly. Do not use power tools when you are
tired or under the in uence of drugs, alcohol or medici-
nes. One moment of inattention while using a power tool
can result in serious injury.
b) Wear personal protective equipment and always wear
protective glasses. Wearing personal protective equip-
ment, such as a dust mask, slip-free safety shoes, pro-
tective headwear or ear protection, depending on the
type and use of a power tool reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional start-ups. Make sure that the po-
wer tool is shut o before it is connected to the power
5
kickback, the circular saw can jump backwards, but with
adequate caution the operator can deal with the energy
of the kickback.
b) If the saw blade jams or you want to interrupt your
work, then turn the saw o and keep the work piece still
until the saw blade comes to a full stop. Never try to re-
move the saw from the work piece or pull it out when the
saw blade is moving since then a kickback can occur.
Find out the cause of the jam and remove it.
c) If you want to start up a saw that is in the work piece,
centre the saw blade in the sawed groove and check that
the saw blade teeth are not caught in the work piece. If
the saw blade is jammed, it can jump out of the work
piece or cause a kick back when it is started up.
d) Support larger work pieces in order to reduce the risk
of a kick back due to a saw blade jam. The weight of
larger work pieces can cause them to bend. Large pieces
must be supported on both sides, both near the sawing
slot as well as on the edges.
e) Do not use dull or damaged saw blades. Saw blades
with dull or misaligned teeth increase the friction, in the
sawing slot, cause saw blade jams and kickbacks.
f) Before you start sawing, tighten the adjustments for
the cut depth and angles. If you change settings while
sawing, the saw blade can jam and a kickback is the
result.
g) Be particularly careful when making “inserted cuts” in
walls that already exist or other areas where you cannot
see what is behind the surface. When the saw blade is
inserted into the wall it can be blocked by hidden objects
and cause a kick back.
mSafety instructions for inserted circular saw use
a) Each time before you use the saw, make sure that the
protective covering closes. Do not use the saw if the pro-
tective covering cannot move freely and does not close
immediately. Never clip or tie the protective covering
in an opened position. If the saw should accidentally
fall to the ground, the protective covering can get bent.
Make sure that the protective covering can move freely
and does not touch the saw blade or other parts in all
cutting positions.
b) Check the condition and function of the spring for the
protective covering. Have the saw repaired before use if
the protective covering and spring do not work perfectly.
Damaged parts, sticky residuals or piles of saw dust can
interfere with the working of the lower protective cover.
c) When making an “inserted cut” that does not describe
a right angle, make sure that the saw is guarded against
slipping to the side. Slippage can lead to a saw blade
jam and a kickback.
d) Do not put the saw on the workbench or the  oor wi-
thout making sure that the protective cover is over the
saw blade. An unprotected, running saw blade can move
the saw against the cutting direction and saw what is in
the way. Check the delay time of the saw.
m Safety instructions for all saws
a) DANGER: Do not put your hands in the sawing area or
on the saw blade. Keep your second hand on the extra
handle of the motor housing. If both hands are holding
the saw, neither can be injured by the saw blade.
b) Do not put your hands under the work piece. The pro-
tective cap cannot protect your hands from the blade
when they are under the work piece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the work
piece. Less than one complete sawing tooth should be
visible under the work piece.
d) Never hold the work piece that is to be sawn in your
hand or over your leg. Make sure that the work piece has
a stable balance. It is important that the work piece is
held securely, in order to minimize the danger of contact
of a body part with the saw, loss of control over the saw,
or jamming of the blade.
e) Hold the equipment on the insulated handles, when
you undertake work in which the tool being used could
come into contact with hidden electrical wires, or its own
cable. Contact with a live power source can electrify the
metal parts of the tool and lead to an electrical shock.
f) When making a long cut, always use a stop chock or a
straightedge. This improves the accuracy of the cut and
reduces the chance that the saw blade jams.
g) Always use the correct size of saw blades and make
sure they have the right locating bore (e.g. Star shaped
or round). Saw blades that do not  t the assembly of the
saw do not run correctly and cause loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade shims or
screws.
The saw blade shims and screws are designed especially
for your saw, for optimal performance and operating sa-
fety.
m Additional safety instructions for all saws
Causes and prevention of kickbacks:
• A kickback is a sudden reaction due to a caught, jam-
med or incorrectly adjusted saw blade, which leads to
the saw rearing up in an uncontrolled manner and moving
out of the work piece towards the operator.
• If a saw blade catches or jams in the sawing edge that
closes behind it, it is blocked and motor’s drive pushes
the saw back in the direction of the operator.
• If the saw blade twists in the saw groove or is incor-
rectly positioned, the teeth at the rear side of the saw
blade edge catch in the surface of the work piece. The
saw then moves out of the saw groove and springs back
in the direction of the operator.
• A kickback results from an incorrect or faulty use of
the saw. It can be prevented, as will be described in the
following, by appropriate cautionary measures.
a) Hold onto the saw with both hands and position your
arms so that they can absorb any energy from a kick-
back. Always keep to the side of the saw blade, and
never bring it into line with your body. In the case of a
6
The machine may only be used, maintained, and op-
erated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsi-
bility for any resulting damages.
The machine may only be used with original accesso-
ries and tools made by the manufacturer.
The machine may not be operated with sanding belts.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accor dance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, how ever, may still exist.
The use of incorrect or damaged mains cables can lead
to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and
in the entire operating manual.
• Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the
blade and a decrease in performance in terms of  nish
and cutting precision.
When cutting aluminium and plastics always use the
app ro priate clamps: all workpieces must be clamped
down  rmly.
Avoid accidental starts: do not press the start button
while inserting the plug into the socket.
Always use the tools recommended in this manual to
obtain the best results from your plunge cut saw.
Always keep hands away from the work area when the
ma chine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
m Suitable use
To cut:
Hard and soft, domestic and exotic wood both longitu-
dinally and transversally and with appropriate adjust-
ments (speci c blade and clamps);
Unsuitable use
Do not cut:
• Ferrous materials, steel and cast iron or any other ma-
terial not mentioned above and in particular foodstu s.
Start-up
Observe the safety notes in the operating instructions before
operating the machine.
REMOVAL OF PACKAGING
Remove the box used to protect the machine during
trans portion and keep it intact for future transportation
and storage.
INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
Do not use a sanding belt.
Make sure that the dust catching mechanism is cor-
rectly installed, as is described in this manual.
Wear breathing protection.
Only those saw blades recommended in the manual
should be used.
Always wear ear protection.
Replace the saw blades as described in this manual.
The maximum cut depth is 45 mm.
If the electrical cable of this tool is damaged it must be
replaced by the manufacturer or the customer service
department or a similarly quali ed specialist in order to
avoid dangers.
FURTHER SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CIRCULAR SAWS
a) Only use the recommended saw blades which corre-
spond to EN 847-1.
b) Do not use sanding belts.
c) Only use the manufacturers original saw blades with
the number Ø 145 mm, 5500/min, 145 x 20 x 2.4.
Do not use any saw blades which do not correspond to
the characteristics described in these operating instruc-
tions. Saw blades may not be brought to a stop by pres-
sure on the machine from the side.
Make sure that the saw blade is tightly assembled and
turns in the correct direction.
m Special Safety Instructions
Safety instructions for circular saws
- Hold the equipment on the insulated handles, when
you undertake work in which the tool being used could
come into contact with hidden electrical wires, or its own
cable. Contact with a live power source can electrify the
metal parts of the tool and lead to an electrical shock.
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
The machine must only be used in technically perfect
con dition in accordance with its designated use and
the in structions set out in the operating manual, and
only by safety-conscious persons who are fully aware of
the risks involved in oerating the machine. Any func-
tional dis orders, especially those a ecting the safety of
the machine, sholud terefore be recti ed immediately.
Any other use exceeds authorization. The manufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in
the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
7
Operations
After having performed all the above procedures and
opera tions, you may begin cutting.
ATTENTION: Always keep hands away from the cutting
area and do not try to approach it when the machine is
running.
Switching the product on/o , Fig. 1
To switch the plunge-cut saw on, press the on/o switch
(4). To switch o , release the on/o switch (4).
Operating and holding the plunge-cut saw, Fig. 8
1 Secure the work piece so that it cannot get displaced
or moved while sawing.
2 Only move the saw forwards.
3 Grip the saw tightly with both hands ensuring that one
hand is placed on the main handle and the other on
the front handle.
4 When using a guide rail, it must be fastened with screw
clamps.
5 Make sure the power cable is not placed in the sawing
direction.
Sawing
1 Place the front part of the machine onto the work piece.
2 Switch the machine on using the on/o switch (4).
3 Press the plunge-cut trigger (3).
4 Push the saw downwards to reach the sawing depth.
5 Push the saw forward evenly.
6 After nishing the sawing cut, switch the machine o
and move the saw blade upwards.
Plunge-cuts, Fig. 9
1 Place the saw onto the work piece.
2 Place the cutting indicator with the rear arrow (A) on
the deepest plunge-cut position.
3 Switch the machine on and push the saw downwards
until you reach the set cutting depth.
4 Move the saw forwards until the cutting indication (C)
has reached the marked point.
5 After completion of the plunge-cut, move the saw blade
upwards and switch the saw o .
Cutting with rails (otional)
1 Place the machine in the guide rails. can be readjusted
using the hex driver included in the delivery, when
there is the risk of the adjusting screws releasing by
themselves.
2 Turn on the machine by pressing the on/o switch (4).
3 Press the dip trigger (3).
4 Press the saw downwards to reach the sawing depth.
During  rst use the rubber lip is sawn o
and thus
splitter protection is guaranteed up to the saw blade.
5 Push the saw uniformly forwards.
6 Turn o the machine and tilt the saw blade to the top
when the saw cutting is complete.
Sawing with dust suction
Connect the suction hose to the exhaust nozzle - Ø 38
mm (12).
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the electrical system to which the machine is
connected is earthed in compliance with current safety
regulations and that the current socket is in perfect con-
dition.
The electrical system must be  tted with a magnetother-
mal protective device to safeguard all conductors from
short circuits and overload.
The selection of this device should be in line with the
following electrical speci cations of the machine stated
on the motor.
NOTE: Your plunge cut saws electrical system is equipped
with an undervoltage relay which automatically opens the
circuit when the voltage falls below a minimum pre-est-
ablished limit and which prevents the self-reset of ma-
chine functions when voltage returns to normal levels.
If the machine stops involutarily, do not be allarmed.
Make sure that there has not been a voltage failure in the
electrical system.
ADJUSTING
Caution: Prior to carrying out one of the following adjust-
ment steps, switch the machine o and unplug the mains
plug.
Cutting depth adjustment, Fig. 2
The cutting depth can be adjusted from 0 to 45 mm.
Unfasten the cutting depth adjustment screw (6) and set
the required depth using the scale (7) and retighten the
screw.
The dimentions on the rail shows the cutting depth with-
out rail.
Mitre settings, Fig. 3
The mitre square can be set from 0° to 45°.
Unfasten the mitre adjustment screws (8) on both sides,
set the desired mitre square on the scale (9) and retight-
en both screws.
Saw blade replacement, Fig. 4, 5, 6
Caution: Before you are going to make the saw blade change,
switch o the machine and unplug the power cord.
1 Press the plunge trigger (3), bring the saw blade into
the blade-change position (Adjustment screw for depth
of cut shall be adjusted to 25mm) and insert the hex
wrench into the blade locking screw (17).
2 Press on the shaft lock (13) and rotate the saw blade
(10) until the lock clicks into place.
3 Hold down the locking shaft (13) and open the blade
locking screw (17) counter clockwise, while keeping
the blade in the blade-changing position.
4 Remove the outer  ange (16) and the saw blade (10).
(Caution: risk of injuries, wear protective gloves)
5 Insert the new blade and  ange.
6 Screw in and tighten the saw blade locking screw while
keeping the shaft locking mechanism pressed again.
7 Set the plunge saw to its original position.
8
m Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for
operation.
The customer’s connection to the power supply system, and
any extension cables that may be used, must conform with
local regulations.
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables often su er insulation dam-
age.
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run through
window or door gaps.
Kinks resulting from incorrect attachment or laying of
the connection cable.
Cuts resulting from running over the connecting cable.
Insulation damage resulting from forcefully pulling out
of the wall socket.
Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not be
used as the insulation damage makes them extremely
hazardous.
Check electrical connection cables regularly for dam-
age. Make sure the cable is disconnected from the mains
when checking.
Electrical connection cables must comply with the regu-
lations applicable in your country.
Single-phase motor
The mains voltage must coincide with the voltage spec-
i ed on the motors rating plate.
Extension cables up to a length of 25 m must have a
cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least
2.5 mm2.
The connection to the mains must be protected with a
16 A slow-acting fuse.
Only a quali ed electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip-
ment.
In the event of enquiries please specify the following
data:
• Motor manufacturer
Type of current of the motor
Data recorded on the machines rating plate
Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dis-
patched with the complete driving unit and switch.
Accessories
RAIL (Art.nr 020184) 800 / 1400 MM
m Maintenance
If specialist personnel must be brought in for extraordinary
ser vice or repairs during the warranty period and thereaf-
ter, please contact a service provider recommended by us or
con tact the manufacturer directly.
Overhauls, maintenance work, cleaning, as well as the
eli mi nation of any malfunctions must only be under-
taken af ter turning o the motor.
All protective and safety equipment must be rein-
stalled immediately upon completion of any repair or
maintenance work.
REGULAR MAINTENANCE
The regular maintenance decribed above and in the para-
graph below can be carried out by unskilled personnel.
Do not oil the plunge cut saw, cause cutting must be
carried out in dry conditions; all rotating parts are
self-lubricating.
During maintenance, wear protective gear if possible
(accident-prevention goggles and gloves).
Remove cuttings when necessary both from the cutting
area, work surfaces and support bases.
Use of an aspirator or brush is recommended.
ATTENTION: Do not use compressed air jets!
Regularly check blade conditions: if di culties should
arise during cutting, have it sharpened by skilled per-
sonnel or replace it if necessary.
ASSISTENCE
When in need of skilled personnel for special main-
tenance, or for repairs, both during and following the
guarantee pe riod, always apply to authorized centres for
assistance or directly to the manufacturer if there is no
authorized centre in your area.
DISPOSAL OF THE MACHINE.
Once its operating activity is  nished, the disposal of the
machine must take place through a normal collection and
disposal Center for industrial waste.
9
Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug.
Burned out fuses.
Have the machine checked by skilled person-
nel. Do not try to repair the machine yourselves
as it may be dangerous. Check the fuses and
replace them if necessary.
The motor starts slowly
and does not reach run-
ning speed.
Low power supply voltage. Damaged windings.
Burned out capacitor.
Ask for the Electricity Board to check the
voltage available. Have the machine motor
checked by skilled personnel. Have the capaci-
tor replaced by skilled personnel.
Excessive motor noise. Damaged windings. Faulty motor. Have the motor checked by skilled personnel.
The motor does not
reach full power.
Overloaded circuit due to lighting, utilities or
other motors.
Do not use other utilities or motors on the cir-
cuit to which the plunge cut saw is connected.
Motor overheats easily Overload of the motor; inadequate cooling of
the motor
Prevent overloading the motor when cutting;
remove dust from the motor to ensure an opti-
mum cooling of the motor
Decrease in cutting
power when sawing
The saw blade is too small (sharpened too
often)
Re-adjust the end stop of the saw unit
The saw cut is rough or
wavy
The saw blade is dull; the tooth shape is not
suited to the thickness of the material
Re-sharpen the saw blade or use an appropri-
ate saw blade
The work piece rips or
splinters
The cutting pressure is excessive or the saw
blade is not suited to the application
Use the correct saw blade
10
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytaj-
cie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji ob-
sługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrze-
gać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących
w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania i
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Należy przeczytać instrukcję obsługi przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem.
Podczas pracy należy ochraniać słuch oraz
wzrok za pomocą odpowiednich środków.
Należy także ochraniać w ten sam sposób
drogi oddechowe.
LEGENDA RYS. 1
1 Rączka
2 Przednia rączka
3 Zwolnienie zanurzenia
4 Przełącznik ON&OFF (WŁ.i WYŁ.)
5 Talerz sterujący
6 Śrubka ustawiająca głębokość cięcia
7 Podziałka głębokości
8 Śruba ustawiająca ukos
9 Śruba ustawiająca kąt nachylenia
10 Śruba ustawiający kąt 90 stopni.
11 Ostrze piły
12 Wyciąg
13 Motor
14 Blokada trzonu
15 Śruba ustawiająca szynę prowadzącą
Zakres dostawy
Piła
Imbus 5 mm
instrukcja obsługi
dane techniczne
kubatura dług x szer. x
wys. mm 305 x 230 x 245
Brzeszczot piły ø mm /
ilość zębów 145 / 24Z
Grubość brzeszczotu
piły2,4 mm
Prędkość obrotowa bez
obciążenia n0 5500 1/min-1
Kąt nachylenia 0°–45°
Głębokość cięcia
90° mm 45
Głębokość 45° mm 35
ciężar kg 4,2
napęd
silnik V/Hz 230–240/50
moc wejściowa kW 1010
Klasa ochronności II
Poziom hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA: 87,7 dB(A), KpA: 3 dB(A)
Poziom mocy
akustycznej LwA: 98,7 dB(A), KwA: 3 dB(A)
Typowe zmierzone
wibracje ah,w = 2,1 m/s², K = 1,5m/s²
Wartości zmierzone określone zgodnie z EN 60 745-2-5 oraz
EN 60 745-1
Prawo do zmian technicznych bez uprzedniego
uprzedzenia!
Ostrzeżenie: Hałas może mieć znaczący wpływ na Pań-
stwa zdrowie. Jeśli poziom hałasu urządzenia przekroczy
85 dB (A), to należy nosić odpowiednie ochraniacze słu-
chu. Jeżeli podłączenie elektryczne jest uszkodzone, to
podczas uruchamiania urządzenia może dojść do spad-
ku napięcia. Może to uszkodzić inne urządzenia (np. mi-
gotanie lamp). Jeśli moc elektryczna odpowiada Z max <
0,27, to nie powinny wystąpić tego typu zakłócenia. (Jeśli
jednak stałoby się inaczej, to należy poinformować o tym
dealera rmy).
Wskazówki ogólne
• Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
i ewentualne uszkodzenia powstałe podczas trans-
portu. W przypadku reklamacji dostawca musi być
natychmiast zawiadomiony. Późniejsze reklamacje
nie będą uwzględniane.
• Należy sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się
PL
11
z urządzeniem na podstawie instrukcji obsługi.
• Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych
akcesoriów, części zużywalnych oraz zamiennych.
Części zamienne można otrzymać u dealera rmy
scheppach.
Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty-
kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia.
W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które do-
tyczą Państwa bezpieczeństwa, są one oznaczone
znakiem: m
m Główne zasady bezpieczeństwa przy
używaniu sprzętu elektrycznego
bezpieczeństwa pracy elektronarzędzi
• OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki bezpieczeństwa oraz instruk-
cje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek
bezpieczeństwa oraz instrukcji może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
• Należy zachować na przyszłość wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
• Używany w niniejszych wskazówkach bezpieczeństwa
termin „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (za pomocą przewodu zasilania).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone i utrzy-
mywane w czystości. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy może doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować z elektronarzędziem w otocze-
niu, w którym istnieje ryzyko wybuchu; w obecności
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Wytwarzane
przez elektronarzędzie iskry mogą podpalić kurz lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać do tego, by dzieci lub inne
osoby zbliżały się do stanowiska pracy podczas pracy
z elektronarzędziem. W chwili nieuwagi można łatwo
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Przyłącze elektryczne elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Wtyczki nie należy w żaden sposób
mody kować. Nie należy używać żadnych przejściówek
z uziemionymi elektronarzędziami. Używanie oryginal-
nych wtyczek i pasujących do nich gniazd zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu zycznego z uziemionymi
powierzchniami, jak np. rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało jest
uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na deszcz
lub wilgoć. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy wykorzystywać kabla zasilającego niez-
godnie z przeznaczeniem. W przypadku przenoszenia
elektronarzędzia należy kabel zawiesić lub wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Kabel należy przechowywać z dala
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzeń. Uszkodzony lub poplątany kabel zwiększa ry-
zyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym po-
wietrzu należy używać wyłącznie przedłużaczy przezna-
czonych również do pracy w warunkach zewnętrznych.
Użycie przedłużacza przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) W przypadku, gdy nieuniknione jest użycie
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać
wyłącznika prądu resztkowego. Korzystanie z takiego
wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem należy być uważnym,
zwracać uwagę na to, co się robi, a także używać zd-
rowego rozsądku. Nie należy używać elektronarzędzia,
gdy jest się zmęczonym, lub też gdy znajduje się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila ni-
euwagi podczas użytkowania urządzenia może
spowodować poważne obrażenia.
b) Należy stosować środki ochrony osobistej i zawsze
nosić okulary ochronne. Noszenie środków ochrony
osobistej, tj. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowe
obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze
słuchu - w zależności od rodzaju i sposobu działania
elektronarzędzia – zmniejsza ryzyko poniesienia
obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania, podno-
szeniem lub przenoszeniem, należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Podczas przenoszenia
elektronarzędzia nie należy kłaść palca na włączniku, a
urządzenie nie może być podłączone do źródła zasila-
nia, gdyż może to prowadzić do wypadków.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszelkie narzędzia, np. klucze nastawcze lub płaskie.
Narzędzie lub klucz znajdujące się w części ruchomej
urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń.
e) Należy unikać pracy w nieprawidłowej pozycji (posta-
wie). Należy zapewnić sobie pewne oparcie oraz zawsze
zachowywać równowagę. Pozwala to na kontrolę
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Podczas pracy należy mieć na sobie odpowiednią
odzież ochronną. Nie należy nosić luźnej odzieży, ani
biżuterii. Włosy, odzież oraz rękawice należy trzymać z
dala od części ruchomych urządzenia. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać podchwycone
przez części ruchome.
g) Po zamontowaniu urządzenia odpylającego i
odciągowego, należy upewnić się, że są one podłączone
i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z odpylania
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez kurz.
4) Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy należy
używać odpowiedniego urządzenia przystosowanego do
zaplanowanych zadań. Odpowiednie elektronarzędzie
zapewni lepsze wykonanie zadania, a także większe
bezpieczeństwo pracy w podanym zakresie mocy.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
12
wyłącznik jest uszkodzony. Urządzenie, którego nie da
się już włączać i wyłączać, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka przed przepro-
wadzeniem regulacji urządzenia, wymianą części lub
składowaniem urządzenia. Ten środek ostrożności zapo-
biega przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno używać
urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego
działaniem lub które nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli są używane
przez osoby niedoświadczone.
e) Należy dbać o elektronarzędzia i utrzymywać je w
dobrym stanie. Należy upewnić się, że ruchome części
działają prawidłowo i nie są zablokowane. W przypadku,
gdy jakaś część jest złamana lub uszkodzona na tyle, by
zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu elektronarzędzia
należy naprawić uszkodzone części przed uruchomie-
niem urządzenia. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niedostateczną konserwację elektronarzędzi.
f) Należy utrzymywać elementy tnące w czystości, powin-
ny też być odpowiednio ostre. Starannie pielęgnowane
elementy tnące z ostrymi krawędziami są łatwiejsze w
obsłudze i rzadziej się zacinają.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów, części
zamiennych, itp. zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy
wziąć pod uwagę warunki pracy i wykonywane zadania.
Używanie elektronarzędzia do innych celów, niż przewid-
ziane, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia powinny być naprawiane wyłącznie
przez wykwali kowany personel i wyłącznie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zapewnione zostaje bezpieczeństwo dalszej pracy
elektronarzędzia.
m Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pił
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie należy zbliżać rąk do
strefy cięcia i do ostrza piły.
Należy trzymać się drugą ręką uchwytu dodatkowego lub
obudowy silnika. W sytuacji, gdy obie ręce trzymają piłę,
żadna z nich nie może zostać zraniona przez ostrze.
b) Nie wolno chwytać od spodu przedmiotu przeznac-
zonego do cięcia. Osłona nie chroni przed ostrzem piły
pod przedmiotem obrabianym.
c) Należy dopasować głębokość cięcia do grubości
przedmiotu. Powinna ona być widoczna na mniej niż
wysokość zęba pod przedmiotem.
d) Nigdy nie należy trzymać mocno przedmiotu przezna-
czonego do cięcia ręką lub nogami. Należy zamocować
przedmiot na stabilnej podstawie. Ważne jest, by
przedmiot dobrze zamocować, by zminimalizować
niebezpieczeństwo kontaktu z ciałem, zablokowania
ostrza lub utraty kontroli nad urządzeniem.
e) Elektronarzędzie należy uchwycić w miejscu, gdzie
znajdują się izolowane powierzchnie, szczególnie pod-
czas wykonywania zadań, przy których istnieje ryzyko
dotknięcia przez narzędzie robocze ukrytych przewodów
zasilania lub własnych przewodów zasilających. Kon-
takt z nieosłoniętymi kablami przewodzącymi wystawia
również metalowe części elektronarzędzia na działanie
napięcia i prowadzi do porażenia prądem elektrycznym.
f) Podczas długich cięć należy zawsze korzystać z ogra-
nicznika lub prostej prowadnicy kątowej.
W ten sposób poprawia się dokładność cięcia oraz zm-
niejsza możliwość zablokowania ostrza.
g) Należy zawsze używać brzeszczotów w odpowied-
nim rozmiarze oraz pasujących do otworu montażowego
(np. w kształcie gwiazdy lub okrągły). Brzeszczoty, które
nie pasują do otworów montażowych piły, poruszają się
nierówno i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
h) Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub
nieprawidłowych podkładek pod brzeszczoty lub śruby.
Podkładki pod brzeszczot lub śruby zostały specjal-
nie zaprojektowane do używanej piły, do optymalnej
wydajności i w celu zapewnienia niezawodności.
m Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dla wszystkich pił
Przyczyny i zapobieganie odbiciom piły:
• Odbicie to nagła reakcja powstała na skutek zacze-
pienia, zablokowania lub nieprawidłowego ustawienia
brzeszczotu, co prowadzi do odrzutu piły od przedmiotu
obrabianego w kierunku operatora urządzenia.
• Jeśli brzeszczot zahacza się lub blokuje w szczelinie
cięcia, pracujący silnik powoduje, że piła zostaje odrzu-
cona w kierunku operatora.
• Jeśli brzeszczot zostaje przekręcony lub nieprawidłowo
ustawiony w szczelinie, zęby tylnej krawędzi brzeszczo-
tu mogą zahaczyć się o górną powierzchnię przedmiotu
obrabianego, co powoduje, że brzeszczot wybijany jest
ze szczeliny i odrzucany w kierunku operatora.
• Odrzut powstaje w wyniku niewłaściwego lub wadliwe-
go użycia piły. Tej sytuacji można zapobiec przez zasto-
sowanie odpowiednich środków ostrożności opisanych
poniżej.
a) Piłę należy trzymać obiema rękami, a ramiona
ustawić w takiej pozycji, w której można zamortyzować
i zatrzymać siłę odrzutu. Należy ustawiać się bokiem
w stosunku do piły, nigdy nie ustawiać piły tak, by
znajdowała się w jednej linii z ciałem. W przypadku od-
bicia piły tarczowej następuje odrzut, jednak operator
może go opanować za pomocą odpowiednich środków
ostrożności.
b) Jeżeli brzeszczot się zablokuje, lub jeśli praca zosta-
nie przerwana, należy wyłączyć piłę i pozostawić prze-
cinany materiał w spokoju, czekając do momentu, gdy
brzeszczot zatrzyma się. Nie należy usuwać piły z ob-
rabianego przedmiotu, ani przesuwać jej do tyłu, dopóki
brzeszczot nie przestanie się poruszać. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia odbi-
cia. Należy odnaleźć i usunąć przyczynę zablokowania
brzeszczotu.
c) W sytuacji, gdy chcemy ponownie uruchomić piłę
znajdującą się w przecinanym materiale, należy
13
UWAGI DLA WSZYSTKICH PIŁ
Nie wolno używać tarcz szli erskich.
• Należy upewnić się, że urządzenia odpylające działają
prawidłowo, tak jak to określono w niniejszej instrukcji.
• Należy nosić maskę przeciwpyłową.
• Należy używać wyłącznie brzeszczotów zalecanych
w niniejszej instrukcji.
• Należy zawsze nosić ochraniacze słuchu.
• Brzeszczoty należy wymieniać w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
• Maksymalna głębokość cięcia wynosi 45mm.
Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez producenta, autory-
zowany serwis lub podobnie wykwali kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożeń.
DALSZE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁ
TARCZOWYCH
a) Należy używać tylko zalecanych brzeszczotów, zgod-
nych z normą EN 847-1.
b) Nie wolno używać tarcz szli erskich.
c) Należy używać jedynie oryginalnych brzeszczotów
od producenta z oznakowaniem Ř 145 mm, 5500/min,
145x20x2,4.
Nie należy używać brzeszczotów, które nie spełniają
określonych w niniejszej instrukcji wymogów i cech.
Brzeszczotów nie można zatrzymywać poprzez boczny
nacisk na korpus.
Należy upewnić się, że brzeszczot został prawidłowo
zamontowany i obraca się we właściwym kierunku.
m Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dla pił tarczowych
- Elektronarzędzie należy uchwycić za izolowane po-
wierzchnie uchwytu podczas wykonywania zadań, przy
których istnieje ryzyko dotknięcia przez narzędzie robo-
cze ukrytych przewodów zasilania lub własnych przewo-
dów zasilających. Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować, że metalowe części urządzenia
będą również pod napięciem, co może prowadzić do
porażenia prądem.
m Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie odpowiada obowiązującej Dyrektywie
WE dot. maszyn.
• Wolno używać wyłącznie urządzeń będących w stanie
nienagannym oraz zgodnie z przeznaczeniem, zasa-
dami dot. bezpieczeństwa i ewentualnych zagrożeń,
przestrzegając instrukcji obsługi! Należy likwidować
awarie, szczególnie te, które mogą zagrażać bezpie-
czeństwu (polecić ich zlikwidowanie)!
• Każde użycie wykraczające ponad to, jest uznawane
za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie od-
powiada za wynikające z tego tytułu szkody; ryzyko
ponosi wtedy sam użytkownik.
• Należy przestrzegać przepisów producenta dotyczą-
wyśrodkować brzeszczot w szczelinie cięcia i sprawdzić,
czy zęby piły nie są zaczepione o przecinany przedmi-
ot. Jeśli ostrze jest w jakiś sposób zablokowane, może
wysunąć się z przedmiotu lub spowodować odbicie przy
ponownym włączeniu piły.
d) Duże płyty przeznaczone do przecięcia należy
podpierać w celu zmniejszenia ryzyka odbicia na sku-
tek zablokowania brzeszczotu. Duże płyty mogą uginać
się pod własnym ciężarem. Z tego powodu muszą być
one wsparte po obu stronach, w pobliżu szczeliny cięcia
i przy krawędzi.
e) Nie wolno używać tępych lub uszkodzonych brzesz-
czotów. Brzeszczoty z tępymi lub wykrzywionymi zębami
powodują wyższe tarcie w szczelinie cięcia, jak również
powodują blokowanie ostrza oraz odbicia.
f) Należy ustawić „na sztywno“ głębokość cięcia i kąt
cięcia. W sytuacji, gdy ustawienia zmienią się w cza-
sie piłowania, brzeszczot może się zablokować i
doprowadzić do odbicia.
g) Należy zachować szczególną ostrożność przy tzw.
„cięciach wgłębnych” w istniejących ścianach lub na
innych niewidocznych płaszczyznach. Brzeszczot
używany do cięcia wgłębnego może zablokować się w
niewidocznym przedmiocie i spowodować odbicie.
mWskazówki bezpieczeństwa dla pił
tarczowych do cięć wgłębnych
a) Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy osłona
ochronna zamyka się prawidłowo. Nie należy używać
piły, jeśli osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka
się natychmiastowo. Nigdy nie należy blokować osłony
ochronnej w pozycji otwartej. Jeśli piła przypadkowo
spadłaby na ziemię, osłona ochronna może się wygiąć.
Należy upewnić się, że osłona ochronna porusza się
swobodnie i że nie dotyka innych części przy wszystkich
kątach i głębokościach cięcia.
b) Należy sprawdzić stan i działanie sprężyny osłony
ochronnej. Należy wstrzymać się z użyciem piły, w sy-
tuacji gdy osłona i sprężyna nie działają poprawnie. Us-
zkodzone części, kleiste osady lub naloty pochodzące z
wiórów sprawiają, że dolna część osłony może działać
z opóźnieniem.
c) Podczas „cięć wgłębnych“ nie prowadzonych pod
kątem prostym należy upewnić się, że płyta prowadząca
piły nie porusza się na boki. Ruchy boczne mogą
prowadzić do zablokowania brzeszczotu, a przez to -
do odbić.
d) Nie należy kłaść piły na stole warsztatowym, ani na
podłodze, jeśli osłona ochronna brzeszczotu nie jest
założona. Niezabezpieczony brzeszczot poruszający
się siłą rozpędu porusza również piłę w kierunku prze-
ciwnym do cięcia i przepiłowuje wszystko, co napotka
na swej drodze. Z tego powodu należy obchodzić się
ostrożnie i zwracać uwagę na piłę, podczas zwalniania
ruchów ostrza po zakończeniu pracy.
14
cych bezpieczeństwa, pracy i konserwacji, jak i infor-
macji podanych w danych technicznych.
• Należy przestrzegać właściwych przepisów BHP i
pozostałych ogólnie uznawanych zasad techniki bez-
pieczeństwa pracy.
• Urządzenie może być używane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez osoby przeszkolone i zazna-
jomione z niebezpieczeństwami. Samowolne zmiany
w urządzeniu wyłączają odpowiedzialność producenta
za powstałe w ich wyniku szkody.
• Urządzenia wolno używać tylko z oryginalnymi akce-
soriami i oryginalnymi narzędziami producenta.
• Urządzenia nie wolno używać z tarczami szli erskimi.
m Pozostałe ryzyko
Urządzenie zostało skonstruowane zgodnie ze sta-
nem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpie-
czeństwa pracy. Mimo to podczas pracy może spora-
dycznie wystąpić ryzyko.
• Zagrożenie dla zdrowia przez prąd, w przypadku uży-
wania niezgodnego z przepisami elektrycznych prze-
wodów podłączających.
Poza tym mimo wszystkich przedsięwziętych środków
może powstać inne nieoczywiste ryzyko.
• Pozostałe ryzyko może być zminimalizowane, jeśli
jednocześnie przestrzegane będą „wskazówki dot.
bezpieczeństwa” oraz „zasady użytkowania zgodnego
z przeznaczeniem”, jak i instrukcja obsługi.
Nie wolno niepotrzebnie obciążać urządzenia: za duży
nacisk podczas piłowania szybko uszkadza brzesz-
czot, co prowadzi do zmniejszenia mocy urządzenia
podczas obrabiania i precyzyjności skrawania.
• Podczas cięcia aluminium i materiałów plastikowych
zawsze należy używać zacisków: części, które mają
zostać przepiłowane, zawsze muszą być zamocowane
pomiędzy zaciskami.
Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządze-
nia: podczas wkładania wtyczki do kontaktu przycisk
włączania nie może być wciśnięty.
• Narzędzia należy używać zgodnie z zaleceniami za-
wartymi w tym podręczniku. W ten sposób uzyskacie
Państwo optymalną wydajność Państwa pilarki.
Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy
nie powinny dostać się do strefy pracy. Przed podję-
ciem jakichkolwiek działań, należy puścić przycisk w
uchwycie i wyłączyć urządzenie.
Nie wolno niepotrzebnie obciążać urządzenia: za duży
nacisk podczas piłowania szybko uszkadza brzesz-
czot, co prowadzi do zmniejszenia mocy urządzenia
przy obrabianiu i precyzyjności skrawania.
• Podczas cięcia aluminium i materiałów plastikowych
zawsze należy używać zacisków: części, które mają
zostać przepiłowane, zawsze muszą być zamocowane
pomiędzy zaciskami.
• Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządze-
nia: podczas wkładania wtyczki do kontaktu przycisk
włączania nie może być wciśnięty.
• Narzędzia należy używać zgodnie z zaleceniami za-
wartymi w tym podręczniku. W ten sposób uzyskacie
Państwo optymalną wydajność Państwa pilarki.
Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy
nie powinny dostać się do strefy pracy. Przed podję-
ciem jakichkolwiek działań, należy puścić przycisk w
uchwycie i wyłączyć urządzenie.
m Zakres stosowania
Przewidziane możliwości zastosowania
Urządzenie tnie:
• twarde i miękkie drewno pochodzenia krajowego lub
egzotycznego, wzdłuż i w poprzek słojów pod warun-
kiem, że odpowiednie części są prawidłowo włożone
(specjalne brzeszczoty i zaciski),
Nieprzewidziane możliwości zastosowania
Urządzenie nie nadaje się do:
• materiałów z żelaza, stali i żeliwa, jak i wszystkich
innych rodzajów materiałów, które nie zostały podane,
a przede wszystkim artykułów spożywczych,
Uruchomienie
Przed uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek
dot. bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi.
USUWANIE OPAKOWANIA
Wyjmij maszynę z opakowania ochronnego, które było
użyte do transportu bez niszczenia go, jako, że może być
przydatne później do dłuższego transportu lub dłuższego
przechowania piły.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Należy sprawdzać, czy podłączenie do sieci, do której
włączone jest urządzenie, jest uziemione zgodnie z obo-
wiązującymi normami i czy gniazdko jest w dobrym sta-
nie.
Chcemy przypomnieć Państwu o tym, że podłączenie
do sieci musi posiadać magnetotermiczne urządzenie
zabezpieczające, które chroni wszystkie przyłącza przed
zwarciami i przeciążeniami.
Biorąc pod uwagę podane cechy elektryczne maszyny,
urządzenie zabezpieczające może też być umiejscowio-
ne na silniku.
UWAGA: System elektryczny piły jest wyposażony w
przekaźnik spadku poziomu mocy, który automatycznie
otwiera układ kiedy poziom napięcia spada poniżej usta-
lonej wartości minimalnej, i powstrzymuje pracę do mo-
mentu gdy poziom napięcia osiągnie normalną wartość.
Jeśli maszyna zatrzyma się przez przypadek, nie jest to
końcowe. Sprawdź czy nastąpił wtedy opad poziomu na-
pięcia.
Regulacja
Uwaga: Przed wykonaniem jakichkolwiek z poniższych
ustawień, wyłącz maszynę i odetnij dopływ prądu.
Ustawienia głębokości cięcia Rys. 2.
Głębokość cięcia może być ustawiona na 0 do 45 mm.
Poluzuj śrubę regulująca głębokość cięcia (6) i ustaw ją
na pożądaną głębokość używając podziałki (7) a potem
15
zacieśnij ponownie śrubę.
Dane na podziałce pokazują głębokość cięcia bez użycia
szyny prowadzącej.
Głębokość cięcia przy 0 stopniach powinna być nie wyż-
sza niż 45 mm.
Ustawienia kąta Rys. 3.
Kąt może być ustawiony od 0 do 45 stopni.
Poluzuj śrubę regulująca kąt (8) i ustaw ją pop pożąda-
nym kątem używając podziałki (9) a potem zacieśnij po-
nownie śrubę.
Głębokość cięcia przy 45 stopniach powinna być nie
wyższa niż 35 mm.
Wymiana ostrza piły Rys. 4,5,6.
Przestroga: Przed dokonaniem zmiany brzeszczotu
piły należy wyłączyć maszynę i odłączyć kabel zasi-
lający od sieci.
1 Wciśnąć spust (3), ustawić brzeszczot piły w pozycji
odpowiedniej do wymiany brzeszczotu (śruba regu-
lująca głębokość cięcia powinna być ustawiona na
25mm), a następnie włożyć klucz imbusowy do śruby
blokującej brzeszczot (17).
2 Przyciśnij blokadę trzonu i obróć ostrze (10) do czasu
gdy dojdzie na swoje miejsce.
3 Przytrzymać wał blokujący (13) i odkręcić śrubę bloku-
jącą brzeszczot (17) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, trzymając równocześnie brzesz-
czot w pozycji do wymiany brzeszczotu.
4 Usuń zewnętrzny kołnierz (16) i ostrze piły (10) (Uwa-
ga: ryzyko urazów, załóż rękawice).
5 Zamieść nową piłę i kołnierz.
6 Zamieść śrubę blokady ostrza piły i zaciśnij trzymając
wciśniętą blokadę trzonu.
7 Przestawić pilarkę tarczową-zagłębiarkę do pozycji
wyjściowej.
Wskazówki dot. pracy
Po wykonaniu wszystkich opisanych tutaj czynności,
można rozpocząć obróbkę.
UWAGA: Ręce należy trzymać daleko od strefy cięcia i
nigdy nie wolno próbować ich tam zbliżać.
Włączanie i wyłączanie. Rys. 1
Do włączenia zasilania piły (4) użyć przełącznik.
Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik (4).
Prowadzenie i trzymanie piły tarczowej. Rys. 8
1 Obrabiany przedmiot ustawić tak, aby nie przesuwał
się przy piłowaniu.
2 Piła przesuwa się tylko do przodu.
3 Piłę trzymać mocno obiema rękami, przy czym jedną
ręką uchwyt główny, a drugą uchwyt przedni.
4 Przy zastosowaniu prowadnicy musi być ona przymo-
cowana zaciskami.
5 Upewnić się, że kabel zasilający nie znajduje się na
drodze piły.
Piłowanie
1 Ustawić przód maszyny na obrabianym przedmiocie.
2 Włączyć maszynę przełącznikiem.
3 Nacisnąć przycisk zwalniający.
4 Przechylić piłę w dół, aby osiągnąć głębokość cięcia.
5 Przesuwać piłę równomiernie do przodu.
6 Po zakończeniu cięcia, wyłączyć maszynę i unieść
piłę do góry.
Cięcie wgłębne. Rys. 9
1 Ustawić piłę na obrabianym przedmiocie.
2 Ustawić wskaźnik kąta tak, by tył strzałki był na za-
znaczonym miejscu.
3 Włączyć maszynę i przycisnąć piłę do osiągnięcia
głębokości cięcia.
4 Przesuwać piłę do przodu aż wskaźnik kąta osiągnie
zaznaczony punkt.
5 Po zakończeniu cięcia, unieść piłę do góry i wyłączyć
maszynę.
Piłowanie z prowadnicą
• Ustawić maszynę w kierunku prowadnicy. Jeżeli to
konieczne, uregulować prowadnicę śrubą regulacyjną
(16). W przypadku poluzowania się śruby należy ją
dokręcić dołączonym imbusowym kluczem.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika zasi-
lania (4).
• Nacisnąć przycisk zwalniający (3).
• Przycisnąć piłę w dół na głębokość cięcia. Przy pierw-
szym użyciu gumowe pokrycie będzie wypiłowane, co
prowadzi do ochrony przed odpryskami dla tarczy piły.
• Piłę przesuwać równomiernie do przodu.
Po zakończeniu cięcia, wyłączyć maszynę i tarczę piły
podnieść do góry.
Piłowanie z odsysaniem
Należy podłączyć wąż odsysający do gniazda odsysania
- Ř 38 mm (12).
m Podłączenie elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra-
cy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi przepisami
VDE i DIN (Zrzeszenie Niemieckich Elektrotechników
i Niemiecka Norma Przemysłowa).
Podłączenie do sieci po stronie klienta jak i użyte
przedłużacze muszą być zgodne z tymi przepisami.
Uszkodzone przewody elektryczne
W przypadku podłączeń elektrycznych często powstają
uszkodzenia izolacji. Przyczynami tego są:
• wyciągniecie, gdy przewody podłączające poprowa-
dzone są przez szczelinę w oknie lub w drzwiach.
• zagięcie spowodowane nieprawidłowym zamocowa-
niem lub przeprowadzeniem przewodu.
• przecięcie spowodowane przejechaniem kabla.
uszkodzenia izolacji poprzez wyrwanie z kontaktu w
ścianie.
• pęknięcia spowodowane starzeniem się izolacji.
Nie wolno używać uszkodzonych w ten sposób elektrycz-
nych przewodów podłączeniowych, z powodu uszkodzeń
izolacji są one niebezpieczne dla życia.
16
Należy regularnie sprawdzać elektryczne przewody pod-
łączeniowe w poszukiwaniu uszkodzeń. Należy zwrócić
uwagę na to, żeby kontrolowane podłączenia nie były w
tym czasie włączone do sieci.
Podłączenia elektryczne muszą być zgodne z właściwy-
mi normami VDE i DIN (Zrzeszenie Niemieckich Elek-
trotechników i Niemiecka Norma Przemysłowa). Należy
używać jedynie przewodów podłączeniowych z oznacze-
niem H 07 RN. Nadruk na kablu podłączeniowym z ozna-
czeniem jego typu jest obowiązkowy.
Silnik prądu zmiennego
• Napięcie zasilające musi wynosić 220 – 240 wolt.
• Podłączenia przedłużające do 25 m długości muszą
mieć przekrój 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączenia i naprawy sprzętu elektrycznego mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez elektryków.
W przypadku zgłoszeń prosimy o podawanie następują-
cych danych:
• producent
silników
• rodzaj prądu silnika
dane z tabliczki znamionowej urządzenia
dane z tabliczki znamionowej silnika
Wyposażenie
Prowadnica (Art.nr 020184) 800 / 1400 mm
m Konserwacja
W przypadku, gdy wykwali kowany personel stwier-
dzi konieczność wykonania niestandardowych prac
remontowych lub napraw, podczas obowiązywania
gwarancji, zawsze należy zwrócić się do polecanego
przez nas serwisu lub bezpośrednio do producenta.
Prace naprawcze, konserwacyjne oraz czyszczenie,
jak i likwidacja zakłóceń w funkcjonowaniu, mogą być
zasadniczo podejmowane wyłącznie przy wyłączonym
napędzie.
• Wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające
muszą być ponownie zamontowane natychmiast po
zakończeniu napraw i prac konserwacyjnych.
REGULARNA KONSERWACJA
Regularna konserwacja może być przeprowadzana na-
wet przez niewykwali kowane osoby co zostało opisane
w poprzednich sekcjach i w tym rozdziale.
• Piła tarczowa nie może być smarowana, ponieważ tnie
ona nawet powierzchnie mokre; Wszystkie ruchome
elementy maszyny są samosmarujące się.
Kapówka nie musi być smarowana, ponieważ zawsze
tnie ona suche powierzchnie; wszystkie poruszające
się części urządzenia są samosmarowalne.
• Podczas prac konserwacyjnych, jeśli to możliwe, za-
wsze należy nosić własne zabezpieczenia ochronne
(okulary ochronne i rękawiczki).
Podczas czyszczenia strefy cięcia i powierzchni przy-
legających należy regularnie usuwać trociny.
• Rekomendujemy używanie urządzeń odsysających
lub pędzla.
UWAGA: Nie wolno używać sprężonego powietrza.
• Od czasu do czasu należy sprawdzać brzeszczot pi-
larki: jeśli podczas piłowania pojawią się problemy,
to należy go oddać specjaliście do naostrzenia lub
zależnie od stanu, wymienić.
SERWISOWANIE
W przypadku, gdy wykwali kowany personel stwierdzi
konieczność wykonania niestandardowych prac remon-
towych lub napraw, podczas obowiązywania gwarancji,
zawsze należy zwrócić się do polecanego przez nas ser-
wisu lub bezpośrednio do fabryki, jeżeli w pobliżu nie ma
takiego serwisu.
ZAKOŃCZENIE PRACY URZĄDZENIA
Po zakończeniu użytkowania urządzenia można je wy-
rzucić wraz z normalnymi odpadami przemysłowymi.
17
Wykrywanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Silnik nie działa Uszkodzenie silnika, zasilania lub kontaktu.
Spalone bezpieczniki.
Zleć kontrolę urządzenia uprawnioniemu personelowi.
Nie próbuj naprawić urządzenia samodzielnie, gdyż
wiąże się to z zagrożeniem. Sprawdż bezpiecznik i
wymień je w razie potrzeby.
Silnik uruchamia się powoli i
nie osiąga prędkości
roboczej
Niskie napięcie sieci zasilania. Uszkodzone
uzwojenie. Spalony kondensator.
Popros dostawcę energii elektrycznej o sprawdzenie
dostępnego napięcia. Zleć przegląd silnika
wykwali kowanemu personelowi. Zleć wymianę
kondensatora wykwali kowanemu personelowi.
Nadmienny chałas silnika Uszkodzone uzwojenie. Usterka silnika. Zleć kontrolę silnika wykwali kowanemu personelowi.
Silnik nie osiąga pełnej mocy Siec przeciążona na skutek uderzenia pioruna,
podłączenia innych urządzeń i silników.
Nie używaj innych urządzeń i silników w sieci, do której
podłączona jest pilarka.
Silnik szybko się przegrzewa Silnik jest przeciążony. Niedostateczne
chłodzenie silnika.
Unikaj przeciążenia silnika podcas pracy. Usuń pył
z silnika, aby zapewnić mu optymalne chłodzenie.
Zredukowana siła ciecia
podczs pracy
Tarcza tnąca jest za mała (była za często
ostrzona).
Wyreguluj ogranicznik jednostki tnącej.
Nierówne cięcie Ostrze jest stępione. Zęby ostrza nie są
odpowiednio dobrane do grubości materiału.
Naostrz ponownie tarczę lub użyj odpowiedniej tarczy.
Obrabiany objekt rozdziela
się lub pęka
Za duży docisk podaczs cięcia lub tarcza
nieodpowiednio dobrana do obszaru roboczego.
Użyj odpowiednie tarczy tnącej.
18
KJÆRE KUNDE.
I henhold til gjeldende produktansvarslover er produsen-
ten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader som opp-
står på eller i tilknytning til dette apparatet i tilfelle:
• feilaktig håndtering,
ikke-overholdelse av bruksinstruksjonene,
reparasjoner av tredjeparts ikke-autoriserte fagarbei-
dere,
installering og bytting av uoriginale reservedeler,
feilaktig bruk, feil i elektrisk system grunnet
ikke-overholdelse av elektriske spesi kasjoner og be-
stemmelsene VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
ANBEFALINGER:
Les alle bruksinstruksjonene før montering og bruk av ap-
paratet.
Disse bruksinstruksjonene er tiltenkt å gjøre det enklere
for deg å bli kjent med apparatet ditt og nyttiggjøre deg
dets tiltenkte bruksmuligheter.
Bruksinstruksjonene inneholder viktige merknader om
hvordan jobbe sikkert, korrekt og økonomisk med maski-
nen din, og hvordan unngå farer, spare reparasjonskost-
nader, redusere dødtid og øke maskinens pålitelighet og
levetid.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene heri må du også
overholde gjeldende bestemmelser for ditt land i forhold
til bruk av maskinen.
Putt bruksinstruksjonene i en klar plastlomme for å be-
skytte dem mot skitt og fuktighet, og lagre dem i nærhe-
ten av maskinen. Instruksjonene må leses og forstås av
hver operatør før arbeide startes. Kun personer som har
blitt opplært i bruk av maskinen og har blitt informert om
de relaterte farene og risikoene har tillatelse til å bruke
maskinen. Påkrevd minimumsalder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsmerknadene i disse bruksinstruksjo-
nene og spesialbestemmelsene for ditt land, må de gene-
relt anerkjente tekniske reglene for bruk av maskiner for
trearbeid overholdes.
Les denne bruksanvisningen før du arbeider
med dette elektroverktøyet.
Bruk hørselvern og vernebriller.
Bruk åndedrettsbeskyttelse.
TEGNFORKLARING FOR FIG. 1
1 Håndtak
2 Fremre grep
3 Dykk slipp
4 Av/På-bryter
5 Styreplate
6 Justeringsskrue for skjæredybde
7 Skala for skjæredybde
8 Justeringsskrue for gjæring
9 Vinkel skala for gjæring
10 90-graders justeringsskrue
11 Sagblad
12 Utblåsning
13 Motor
14 Aksellås
15 Justeringsskrue for styreplate
Leveransens omfang
Dykksag
Unbrakonøkkel 5mm
Bruksinstruksjoner
Tekniske data
Dimensjoner L x B x
H mm 305 x 230 x 245
Sagblad ø mm /
antall tenner 145 / 24Z
Sagbladets tykkelse 2,4 mm
Omdreinings-tall
tomgang n0 5500 1/min-1
Gjæringsvinkel 0°–4
Skjæredybde
90° mm 45
Skjæredybde
45° mm 35
Vekt kg 4,2
Drev
Motor V/Hz 230240/50
Inngangse ekt W 1010
Beskyttelsesklasse II
Driftsstøy og vibrasjon
Støynivå LpA: 87,7 dB(A), KpA: 3 dB(A)
Støye ektnivå LwA: 98,7 dB(A), KwA: 3 dB(A)
Typisk vektet
vibrasjon ah,w = 2,1 m/s², K = 1,5m/s²
Måleverdier angitt iht. EN 60 745-2-5 og EN 60 745-1
Underlagt tekniske modi kasjoner!
Advarsel: Støy kan ha ugunstige helsepåvirkninger. Skulle
støynivået stige over 85 dB(A) må hørselsvern brukes.
Dersom strømforsyningen ikke er optimal, kan spennin-
gen falle for en kort stund når maskinen slås på. Dette
kan påvirke annet utstyr (f.eks. kan en lampe blinke).
Dersom strømforsyningen har en Zmax < 0.27 er slike
forstyrrelser ikke forventet. (Kontakt din lokale forhandler
dersom du opplever problemer.)
Generelle merknader
Sjekk alle deler for transportskade etter å ha pakket
dem opp. Leverandøren må informeres øyeblikkelig om
feil oppdages.
Senere klager kan ikke vurderes.
Sjekk at leveringen er fullstendig.
Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved
å lese disse instruksjonene nøye.
Bruk kun originalt scheppach tilbehør og slitasje- el-
ler erstatningsdeler. Du  nner erstatningsdeler hos din
scheppach-forhandler.
NO
19
b) Bruk personlig sikkerhetsutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, skli-
sikre vernesko, hjelm eller hørselvern, avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå at apparatet settes i drift utilsiktet. Forsikre
deg om at elektroverktøyet er avslått før du kobler til
strømforsyningen, før du tar det ut eller bærer appara-
tet. Når du bærer elektroverktøyet og holder  ngeren
bryteren eller apparatet er tilkoblet strømforsyning, kan
det føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøyet eller skrunøkkelen før du
kobler til elektroverktøyet. Et verktøy eller nøkkel som
be nner seg på en roterende apparatdel kan føre til ska-
der.
e) Unngå unormal kroppsstilling. Sørg for at du står godt
og at du alltid er i balanse. Dermed har du bedre kontroll
over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Bruk egnet tøy. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løs-
thengende klær, smykker eller langt hår kan fanges opp
av bevegelige deler.
g) Når det er montert støvavsug- og oppfangerinnretnin-
ger, må du forsikre deg om at disse er montert korrekt
og at du brukes riktig. Bruk av støvavsug reduserer faren
fra oppsamlet støv.
4) Bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast apparatet. Bruk elektroverktøy som er
spesielt bestemt for arbeidsoppgaven. Med egnet elekt-
roverktøy arbeider du bedre og sikrere innen det angitte
arbeidsområdet.
b) Ikke benytt elektroverktøy med ødelagt bryter. Et elek-
troverktøy som ikke lenger lar seg slå av og på er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av kontakten før du foretar inns-
tillinger på apparatet, tilbehørsdeler eller ved bytte av
apparat. Dette sikkerhetstiltaket hindret utilsiktet start
av elektroverktøyet.
d) Oppbevar ubenyttet elektroverktøy utenfor rekkevid-
de for barn. La ikke personer som ikke er fortrolig med
bruk av utstyret eller som ikke har lest bruksanvisningen
betjene det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av
uerfarne personer.
e) Vær nøye med pleie og vedlikehold av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke
klemmer, om deler er ødelagt eller skadet på en måte
som gjør at det påvirker funksjonaliteten til elektroverk-
tøyet. Sørg for å reparere skadede deler for du bruker
apparatet. Mange uhell med elektroverktøy skyldes dår-
lig vedlikehold.
f) Sørg for at skjæreverktøy er skarpe og rene. Godt vedli-
keholdt skjæreverktøy med skarpe skjærekanter kommer
sjeldnere i klem og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy etc. i hen-
hold til disse anvisningene. Respekter betingelsene for
arbeidet og funksjonsdyktigheten.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er
tilsiktet kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon-
struksjonsår ved bestilling.
Steder i bruksinstruksjonene som har med din sikkerhet å
gjøre er merket med dette tegnet: m
m Generell sikkerhetsinformasjon for elektroverktøy
ADVARSEL Les all sikkerhetsinformasjon og anvisninger.
Følger du ikke sikkerhetsinformasjonen og anvisnin-
gene, kan det forårsake skade fra elektrisk støt, brann
eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon for fremtidig bruk.
Begrepet ”elektroverktøy” som er brukt i sikkerhetsin-
formasjonen henviser til elektrisk drevne verktøy med
strømkabel.
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Sørg for at arbeidsområdet er rent og godt belyst. Rot
og dårlig lys på arbeidsområdet kan føre til uhell.
b) Du må ikke arbeide med elektroverktøy i eksplosjons-
farlige områder, i nærheten av brennbare væsker, gasser
eller støv. Elektroverktøy avgir gnister som kan antenne
støv og damp.
c) Hold barn og andre unna når du arbeider med elekt-
roverktøy. Blir du forstyrret, kan du miste kontroll over
apparatet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe i kontakten.
Støpselet må absolutt ikke forandres. Ikke bruk adap-
terstøpsler sammen med jordet elektroverktøy. Støpsler
som ikke er jordet og passende kontakter reduserer risi-
koen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete over ater som rør,
varmeovner, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt når kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. Dersom
det kommer vann inn i elektroverktøy, er det økt risiko
for elektrisk støt.
d) Ikke bruk kabelen til utilsiktede formål, til å bære
elektroverktøyet, til å henge det opp eller til å trekke den
ut av kontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe
kanter og bevegelige apparatdeler. Skadet og tvunnet ka-
bel øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med elektroverktøy i friluft, må du
bruke skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
av ledning som egner seg for utendørsbruk reduserer ri-
sikoen for elektrisk støt.
f) Når du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy i fukti-
ge omgivelser, må du bruke egen strømavbruddsbryter.
Bruk av strømavbruddsbryter reduserer risikoen for elek-
trisk støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom og pass på hva du gjør, og vis var-
somhet ved arbeid med elektroverktøy. Ikke benytt elekt-
roverktøy når du er under inn ytelse av narkotiske sto er,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksom-
het ved bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige ska-
der.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Meec 020-183 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

på andra språk