MHC-GX99/EC77/EC55.ITSE.2-899-084-52(1)
Skapa ditt eget CD-program
(programmerad spelning)
Använd knapparna på ärrkontrollen för att mata in ditt
eget program.
1 Tryck på CD
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
tills
”PGM” tänds på displayen medan CD-spelaren är i
stoppläge.
3 Tryck på DISC SKIP
för att välja skiva.
4 Tryck upprepade gånger på / (eller
på
/
på anläggningen)
tills önskat
spårnummer visas på displayen.
Om du programmerar in MP3-ler så tryck först
upprepade gånger på +/–
för att välja önskad
mapp, och välj sedan önskad l.
Valt spår- eller lnummer
Total speltid för valt spår
5 Tryck på ENTER
för att lägga till det spåret eller
den len i programmet.
6 Upprepa steg 3 till 5 för att programmera in
ytterligare spår eller ler. Det går att programmera
in upp till 25 spår eller ler sammanlagt.
7 För att spela programmet med spåren eller
lerna trycker man på (eller på CD på
anläggningen)
.
Programmet hålls kvar i minnet ända tills man öppnar
skivfacket. Om du vill spela samma program en gång
till, så gå över till CD-läget och tryck på (eller på
CD på anläggningen)
.
För att lämna läget för programmerad spelning
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
tills ”PGM”
släcks på displayen medan CD-spelaren är i stoppläge.
För att radera det sista spåret eller den sista
len ur programmet
Tryck på CLEAR
på ärrkontrollen medan CD-
spelaren är i stoppläge.
För att se programinformation som t.ex. det
totala antalet spår i programmet
Tryck upprepade gånger på DISPLAY
.
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet
Du kan lagra dina favoritradiostationer i minnet så att
det sedan går att ställa in dem direkt genom att välja
motsvarande snabbvalsnummer.
1 Ställ in önskad station (se ”Lyssna på radio”
)
.
2 Tryck på TUNER MEMORY
på ärrkontrollen.
Snabbvalsnummer
3 Tryck upprepade gånger på +/– (eller TUNING +
eller – på anläggningen)
för att välja önskat
snabbvalsnummer.
Om det redan nns en annan station lagrad på valt
snabbvalsnummer ersätts den gamla stationen av den
nya stationen.
4 Tryck på ENTER
på ärrkontrollen.
5 Upprepa steg 1 till 4 för att lagra ytterligare
stationer.
Det går att lagra upp till 20 FM-stationer och 10 AM-
stationer. Snabbvalsstationerna hålls kvar i minnet i
ungefär ett halvt dygn även om stickkontakten dras ut
ur vägguttaget eller det blir strömavbrott.
6 För att lyssna på en snabbvalsstation trycker
man upprepade gånger på TUNING MODE
tills ”PRESET” tänds på displayen, och därefter
upprepade gånger på +/– (eller på TUNING +
eller – på anläggningen)
för att välja önskat
snabbvalsnummer.
Andra manövrer
Inspelning på en kassett (Utom för
Nordamerika-modellen)
Använd bara band av TYP I (normalband).
Du kan spela in vilka delar du själv vill från en ljudkälla,
inklusive en ansluten extrakomponent.
Använd knapparna på anläggningen för att styra
kassettinspelningen.
1 Sätt i ett inspelningsbart band i kassetthållaren med
den sida som du vill spela in på vänd uppåt.
2 Gör klart den apparat som du vill spela in från.
Välj vad du vill spela in från.
Lägg i den skiva som du vill spela in och tryck på
DISC SKIP/EX-CHANGE
för att välja skiva.
Om du vill spela in en mapp från en MP3-skiva så
tryck upprepade gånger på PLAY MODE
för att
välja ” ”, och däreer upprepade gånger på
+/–
för att välja önskad mapp.
Om du bara vill spela in dina favoritspår från en
CD-skiva eller vill spela in MP3-ler i den ordning
du själv vill, så utför steg 2 till 5 i ”Skapa ditt eget CD-
program”.
3 Starta inspelningen.
Tryck på (inspelning)
och sätt sedan igång
komponenten som du vill spela in från.
CD-skivan börjar automatiskt spelas eer 10 sekunder.
Om det hörs störningar under inspelning från
radion så rikta motsvarande antenn för att minska
störningarna.
Medan inspelningen pågår går det inte att lyssna på
någon annan ljudkälla.
För att avbryta inspelningen
Tryck på
.
Tips
Vi rekommenderar att du först trycker på
och däreer på
för att undvika störningar när inspelningen avslutas.
Hur man använder timrarna
På den här anläggningen nns det två olika
timerfunktioner. Om båda timrarna används samtidigt
har insomningstimern företräde.
Insomningstimern:
Gör det möjligt att somna in till musik. Detta fungerar
även om klockan inte är ställd.
Tryck upprepade gånger på SLEEP
på ärrkontrollen.
När man väljer ”AUTO” stängs anläggningen av när den
nuvarande skivan eller kassetten är färdigspelad, eller
eer 100 minuter.
Om spelning eller inspelning fortfarande pågår på
kassettdäcket vid den inställda tiden stängs anläggningen
av när kassettdäcket har stannat.
Väckningstimern:
Gör det möjligt att vakna till ljudet från en CD eller
radion vid en viss tid.
Använd knapparna på ärrkontrollen för att styra
väckningstimern. Kontrollera att klockan är rätt ställd.
1 Gör klart ljudkällan.
Gör klart ljudkällan och tryck sedan på VOLUME
+/–
för att ställa in en lagom volym.
Om du vill börja från ett visst CD-spår eller en viss
MP3-l så mata in ett CD-program.
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET
.
3 Tryck upprepade gånger på /
för att
välja ”PLAY”, och tryck sedan på ENTER
.
”ON TIME” tänds på displayen, och timsirorna
börjar blinka.
4 Ställ in när spelningen ska starta.
Tryck upprepade gånger på /
för att
ställa in timsirorna, och tryck sedan på ENTER
.
Minutsirorna börjar blinka. Gör på samma sätt som
ovan för att ställa in minutsirorna.
5 Gör på samma sätt som i steg 4 för att ställa in när
spelningen ska avbrytas.
6 Välj ljudkälla.
Tryck upprepade gånger på /
tills önskad
ljudkälla visas på displayen, och tryck sedan på
ENTER
. Timerinställningarna visas på displayen.
7 Tryck på
för att stänga av anläggningen.
Om anläggningen redan är påslagen vid den inställda
tidpunkten fungerar inte väckningstimern.
För att aktivera timern igen eller kontrollera
timerinställningarna
Tryck på CLOCK/TIMER SELECT
och däreer
upprepade gånger på /
tills ”PLAY SEL”
tänds på displayen, och tryck sedan på ENTER
.
För att stänga av timern
Utför samma procedur som ovan tills ”OFF” visas på
displayen, och tryck sedan på ENTER
.
För att ändra inställningarna
Börja om från steg 1.
Tips
Väckningstimerinställningen hålls kvar i minnet tills man tar bort den
för hand.
Felsökning
1 Kontrollera att nätkabeln och högtalarkablarna är
ordentligt anslutna på rätt sätt.
2 Leta reda på problemet i nedanstående checklista
och vidta motsvarande åtgärder.
Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så kontakta
närmaste Sony-handlare.
Om STANDBY-indikatorn blinkar
Dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget och
kontrollera följande punkter.
Om anläggningen är försedd med en
spänningsomkopplare, är den inställd på rätt
nätspänning?
Vänta tills STANDBY-indikatorn
på anläggningen
slutat blinka, och sätt sedan i stickkontakten igen och
slå på anläggningen. Om du trots allt inte lyckas lösa
problemet så kontakta närmaste Sony-handlare.
Allmänt
Anläggningen slås inte på.
Är stickkontakten ordentligt isatt i vägguttaget?
Är spänningsomkopplaren rätt inställd på den
lokala nätspänningen? För de saudiarabiska
modellerna kan det även hända att de inte slås
på om spänningsomkopplaren är inställd på NO
OPERATION.
Det hörs inget ljud.
Har högtalarkablarna till + och – blivit kortslutna?
Använder du enbart de medföljande högtalarna?
Finns det någonting som täcker för ventilationshålen på
baksidan av anläggningen?
Ljudet hörs bara via den ena kanalen, eller det
är dålig balans mellan höger och vänster kanal.
Placera högtalarna så symmetriskt som möjligt.
Använd bara de medföljande högtalarna.
Det brummar eller brusar kraftigt.
Flytta anläggningen längre bort från störningskällan.
Anslut anläggningen till ett annat vägguttag.
Installera ett störningslter (säljs separat) för nätkabeln.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Flytta undan eventuella hinder mellan ärrkontrollen
och ärrkontrollsensorn
på anläggningen, och ytta
undan anläggningen från lysrör.
Rikta ärrkontrollen mot sensorn på anläggningen.
Använd ärrkontrollen närmare anläggningen.
CD/MP3-spelaren
Ljudet hoppar eller skivan går inte att börja
spela.
Torka rent skivan och lägg i den igen.
Ställ anläggningen på ett ställe där den inte utsätts för
vibrationer (t.ex. på ett stabilt ställ).
Flytta högtalarna längre bort från anläggningen, eller
placera dem på separata stativ. På hög volym kan det
hända att vibrationerna från högtalarna gör att ljudet
hoppar.
Spelningen startar inte från det första spåret.
Gå tillbaka till läget för vanlig spelning genom att
trycka upprepade gånger på PLAY MODE
så att
både ”PGM” och ”SHUF” släcks på displayen.
Det tar längre tid än vanligt innan spelningen
startar.
För följande sorters skivor tar det längre tid innan
spelningen startar:
skivor som är inspelade med komplicerad
trädstruktur.
skivor som är inspelade i multisession-format.
skivor som inte är slutbehandlade (skivor som det går
att lägga till data på).
skivor med många mappar.
Skivfacket öppnas inte och ”LOCKED” tänds på
displayen.
Kontakta din Sony-handlare eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad.
Radion
Det brummar eller brusar kraftigt, eller går inte
att ställa in stationer. (”TUNED” eller ”STEREO”
blinkar på displayen.)
Anslut antennen ordentligt.
Leta reda på ett ställe och en riktning där mottagningen
blir bättre och sätt upp antennen där i stället.
Håll undan antennerna från högtalarkablarna och
nätkabeln för att undvika störningar.
Stäng av annan elutrustning i närheten.
Kassettdäcket (Utom för Nordamerika-
modellen)
Det svajar kraftigt eller ljudet försvinner helt
ibland.
Rengör drivrullarna och tryckrullarna. Rengör även
tonhuvudena och avmagnetisera dem. Se avsnittet
”Försiktighetsåtgärder” för närmare detaljer.
Försiktighetsåtgärder
Skivor som GÅR att spela i den här
anläggningen
Ljud-CD-skivor
CD-R/CD-RW-skivor (med ljuddata/MP3-ler)
Skivor som INTE GÅR att spela i den här
anläggningen
CD-ROM-skivor
CD-R/CD-RW-skivor som är inspelade i något annat
format än musik-CD-format eller MP3-format enligt
ISO9660 Nivå 1/Nivå 2, Joliet
CD-R/CD-RW-skivor som är inspelade i multisession-
format där den sista sessionen inte är ”avslutad”
CD-R/CD-RW-skivor med dålig inspelningskvalitet,
repade eller smutsiga CD-R/CD-RW
-skivor,
eller CD-R/CD-RW-skivor som är inspelade i en
inkompatibel inspelningsapparat
Felaktigt slutbehandlade CD-R/CD-RW-skivor
Skivor som innehåller andra ler än MPEG 1 Audio
Layer-3 (MP3)-ler
Skivor som inte är runda (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga
eller stjärnformade skivor)
Skivor med tejpbitar, papperslappar eller etiketter
fastklistrade
Begagnade skivor med fastklistrade etiketter vars lim
spritt sig utanför etiketten
Skivor som är tryckta med färg som känns klibbig när
man tar på den
Att observera angående skivor
Torka av skivan med en rengöringsduk innan du lägger
i den. Torka alltid från mitten och ut mot kanten.
Rengör inte skivor med lösningsmedel som bensin eller
thinner, eller med rengöringsmedel eller antistatsprayer
som är avsedda för LP-skivor av vinyl.
Lägg inte skivor rakt i solen eller vid element och andra
värmekällor, och låt dem inte ligga kvar i en bil som
står parkerad i solen.
Angående säkerhet
Anläggningen är strömförande så länge stickkontakten
sitter i ett vägguttag, även om strömbrytaren på själva
anläggningen är frånslagen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om anläggningen
inte ska användas på länge. Håll alltid i stickkontakten
när du drar ut den. Dra aldrig i sladden.
Om det skulle råka komma in något föremål eller
vätska i anläggningen så dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och låt kvalicerad personal se över
anläggningen innan den används igen.
Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalicerad
serviceverkstad.
Angående anläggningens placering
Ställ inte anläggningen på en lutande yta eller på ett
ställe där den utsätts för stark värme eller kyla, damm,
smuts, fukt, vibrationer, direkt solljus eller stark
belysning, eller på ett ställe med dålig ventilation.
Var försiktig om du ställer anläggningen eller
högtalarna på ytor som är specialbehandlade (med
t.ex. vax, olja eller polish) eersom det då nns risk för
äckar på ytan.
Om anläggningen yttas direkt från ett kallt ställe
till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket
fuktigt rum, kan det bildas imma på linsen inuti CD-
spelaren så att anläggningen inte fungerar. Ta i så fall ut
skivan och låt anläggningen stå påslagen i ungefär en
timme tills imman avdunstat.
Angående värmebildning
Att anläggningen blir varm medan den används är
normalt och inget att oroa sig för.
Undvik att röra vid höljet om anläggningen har använts
länge i ett sträck på hög volym, eersom höljet då kan
bli mycket varmt.
Täck inte för ventilationshålen.
Angående högtalarsystemet
Högtalarna till den här anläggningen är inte magnetiskt
avskärmade, vilket kan leda till störningar i bilden på
TV-apparater i närheten. Om det skulle inträa så stäng
av TV:n, vänta 15 – 30 minuter, och slå sedan på den
igen.
Om det inte hjälper så ytta högtalarna längre bort från
TV:n.
Rengöring av höljet
Torka rent anläggningens hölje med en mjuk duk
som fuktats med mild rengöringslösning. Använd
aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller
lösningsmedel som thinner, bensin eller sprit.
För att undvika att ett band blir överspelat av
misstag
Bryt av inspelningsskyddstappen för sida A eller B på
kassetten på det sätt som visas i guren.
Bryt av tappen
Om du senare vill spela in på den kassetten igen går det
att täcka över hålet eer den bortbrutna tappen med tejp.
Angående band på över 90 minuter
Vi avråder från användning av band med en speltid
på över 90 minuter, annat än för lång, kontinuerlig
inspelning eller uppspelning.
Rengöring av tonhuvudena
Använd en rengöringskassett av torrtyp eller våttyp
(säljs separat) eer varje 10 timmars användning, före
viktiga inspelningar, och eer att du har spelat gamla
band. Om tonhuvudena inte rengörs regelbundet
sjunker ljudkvaliteten och till slut kan det hända att
det inte går att spela in eller spela upp några band alls.
Se rengöringskassettens bruksanvisning för närmare
detaljer.
Avmagnetisering av tonhuvudena
Använd en avmagnetiseringskassett (säljs separat) eer
varje 20 – 30 timmars användning. Om tonhuvudena
inte avmagnetiseras regelbundet ökar bruset, diskanten
blir sämre, och det går inte att radera band ordentligt. Se
avmagnetiseringskassettens bruksanvisning för närmare
detaljer.
Tekniska data
Huvudenheten
Förstärkardelen
MHC-GX99
Främre högtalare:
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
Subwoofer:
RMS-uteekt (referensvärde):
150 W (vid 6 Ω, 80 Hz, 10% THD)
MHC-EC77
Nordamerika-modellen:
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
Europa- och Ryssland-modellerna:
Uteekt (märkeekt):
Låg kanal
45 W + 45 W (vid 8 Ω, 1 kHz, 1% THD)
Hög kanal
45 W + 45 W (vid 8 Ω, 8 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
65 W + 65 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
65 W + 65 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
Övriga modeller:
Följande värden uppmätta vid 120, 127, 220, 240 V växelström, 50/60 Hz
Uteekt (märkeekt):
Låg kanal
50 W + 50 W (vid 8 Ω, 1 kHz, 1% THD)
Hög kanal
50 W + 50 W (vid 8 Ω, 8 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
70 W + 70 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
70 W + 70 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
MHC-EC55
Nordamerika-modellen:
RMS-uteekt (referensvärde):
65 W + 65 W (per kanal vid 6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Europa- och Ryssland-modellerna:
Uteekt (märkeekt): 45 W + 45 W (vid 6 Ω, 1 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
65 W + 65 W (per kanal vid 6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Övriga modeller:
Följande värden uppmätta vid 120, 127, 220, 240 V växelström, 50/60 Hz
Uteekt (märkeekt): 45 W + 45 W (vid 6 Ω, 1 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
65 W + 65 W (per kanal vid 6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Ingångar
AUDIO IN (stereo-miniuttag): Känslighet 800 mV, impedans 47 kohm
Utgångar
PHONES (stereo-miniuttag): För hörlurar med en impedans på minst 8 Ω
SPEAKER: För högtalare med en impedans på 6 – 8 Ω
SUBWOOFER OUT (gäller endast MHC-GX99)
CD-spelardelen
System: digitalt ljudsystem för kompaktskivor
Laser: Halvledarlaser (=770 – 810 nm)
Strålningstid: kontinuerlig
Frekvensomfång: 20 Hz – 20 kHz
Signalbrusförhållande: Bättre än 90 dB
Dynamikomfång: Bättre än 88 dB
Kassettdäcksdelen (Utom för Nordamerika-modellen)
Inspelningssystem: 4 spår, 2 kanaler, stereo
Radiodelen
FM stereo, FM/AM-superheterodynmottagare
Antenn:
FM-trådantenn
AM-ramantenn
FM-radiodelen:
Stationsinställningsområde
Nordamerika-modellen: 87,5 – 108,0 MHz (i steg om 100 kHz)
Övriga modeller: 87,5 – 108,0 MHz (i steg om 50 kHz)
Mellanfrekvens: 10,7 MHz
AM-radiodelen:
Stationsinställningsområde
Modellerna för Nord- och Sydamerika samt Australien:
530 – 1 710 kHz (med stationsinställningsintervallet 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (med stationsinställningsintervallet 9 kHz)
Europa-, Ryssland- och Saudiarabien-modellerna:
531 – 1 602 kHz (med stationsinställningsintervallet 9 kHz)
Övriga modeller:
530 – 1 610 kHz (med stationsinställningsintervallet 10 kHz)
531 – 1 602 kHz (med stationsinställningsintervallet 9 kHz)
Mellanfrekvens: 450 kHz
Högtalare
SS-EC77 för MHC-GX99/EC77
Högtalarsystem: 3-vägs basreextyp med 3 element
Högtalarelement
Woofer: 13 cm × 2, kontyp
Tweeter: 4 cm, horntyp
Märkimpedans: 8 Ω
Yttermått (b/h/d): Ca. 220 × 360 × 220 mm
Vikt: Ca. 3,6 kg netto per högtalare
Subwoofer SA-WG99 (gäller endast MHC-GX99)
Högtalarsystem: basreextyp
Högtalarelement
Woofer: 20 cm, kontyp
Märkimpedans: 6 Ω
Yttermått (b/h/d): Ca. 280 × 306 × 405 mm
Vikt: Ca. 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 för MHC-EC55
Högtalarsystem: 2-vägs basreextyp med 2 element
Högtalarelement
Woofer: 16 cm, kontyp
Tweeter: 4 cm, horntyp
Märkimpedans: 6 Ω
Yttermått (b/h/d): Ca. 215 × 306 × 215 mm
Vikt: Ca. 2,8 kg netto per högtalare
Allmänt
Strömförsörjning:
Nordamerika-modellen: 120 V växelström, 60 Hz
Europa- och Ryssland-modellerna: 230 V växelström, 50/60 Hz
Australien-modellen: 230 – 240 V växelström, 50/60 Hz
Mexico-modellen: 127 V växelström, 60 Hz
Argentina-modellen: 220 V växelström, 50/60 Hz
Korea-modellen: 220 V växelström, 60 Hz
Saudiarabien-modellen: 120 – 127, 220 – 240 V växelström, 50/60 Hz,
inställbart med spänningsomkopplare
Övriga modeller: 120, 220 eller 230 – 240 V växelström, 50/60 Hz, inställbart
med spänningsomkopplare
Eektförbrukning:
MHC-GX99
USA-modellen: 190 W
Canada-modellen: 245 W
SA-WG99 (Subwoofer)
USA-modellen: 115 W
Canada-modellen: 155 W
MHC-EC77
USA-modellen: 190 W
Canada-modellen: 245 W
Europa- och Ryssland-modellerna: 140 W
0,5 W (i strömbesparingsläge)
Övriga modeller: 150 W
MHC-EC55
USA-modellen: 95 W
Canada-modellen: 130 W
Europa- och Ryssland-modellerna: 95 W
0,5 W (i strömbesparingsläge)
Övriga modeller: 95 W
Yttermått (b/h/d) (exkl. högtalare):
Ca. 200 × 306 × 410 mm
Vikt (exkl. högtalare):
MHC-GX99
Nordamerika-modellen: Ca. 6,1 kg
MHC-EC77
Nordamerika- och Europa-modellerna: Ca. 6,1 kg
Övriga modeller: Ca. 6,4 kg
MHC-EC55
Nordamerika-modellen: Ca. 5,0 kg
Övriga modeller: Ca. 5,3 kg
Medföljande tillbehör: Fjärrkontroll (1)/R6-batterier (storlek AA) (2)/FM-
trådantenn/AM-ramantenn (1)/Högtalardynor MHC-GX99 (8) samt för
SA-WG99 (subwoofern) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Subwooferkabel (gäller
endast MHC-GX99) (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Standby strömförbrukning: 0,5 W
Halogenammande medel har inte använts i vissa
tryckta kretskort.
Halogenbaserade amskyddsmedel används inte i
chassit.
(Utom för USA-modellen)
För att ändra
stationsinställningsintervallet för AM
Stationsinställningsintervallet för AM är fabriksinställt
på 9 kHz respektive 10 kHz (i vissa områden; denna
funktion saknas på Europa-, Ryssland- och Saudiarabien-
modellerna).
Använd knapparna på anläggningen för att ändra
stationsinställningsintervallet för AM.
1 Ställ in vilken AM-station som helst och stäng sedan
av anläggningen.
2 Tryck på DISPLAY
för att tända klockan på
displayen.
3 Håll TUNING +
intryckt och tryck på (på/
standby)
.
Alla AM-stationer raderas ur snabbvalsminnet. För att
återställa intervallet till fabriksinställningen gör man om
samma procedur.
För att förbättra radiomottagningen
Stäng av strömmen till CD-spelaren med hjälp
av CD-spelarens strömhanteringsfunktion. Med
standardinställningarna är strömmen till CD-spelaren
påslagen.
1 Tryck på CD på ärrkontrollen (eller tryck upprepade
gånger på FUNCTION)
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck på
för att stänga av anläggningen.
3 Vänta tills ”STANDBY” slutat blinka och tryck sedan
på DISPLAY
så att klockan tänds. Håll därefter
på anläggningen intryckt och tryck på
.
”CD POWER OFF” tänds på displayen. När strömmen
till CD-spelaren är avstängd tar det längre tid att läsa
in information från skivan. För att slå på strömmen till
CD-spelaren igen gör man om ovanstående procedur
så att ”CD POWER ON” tänds på displayen.
För att återställa anläggningen till
fabriksinställningarna
Om anläggningen fortfarande inte fungerar som den ska
så återställ den till fabriksinställningarna.
Använd knapparna på anläggningen för att återställa
anläggningen till fabriksinställningarna.
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den
igen, och slå sedan på anläggningen.
2 Tryck in knapparna PLAY MODE
, FUNCTION
,
och
samtidigt.
Alla inställningar som du själv har gjort, t.ex.
snabbvalsstationer, timerinställningar och klockan,
försvinner.
Meddelanden
CANNOT LOCK : Anläggningen går inte att låsa trots
att du har utfört proceduren i ”Innan du bär omkring
anläggningen”.
COMPLETE : Lagringsmanövern korrekt avslutad.
FULL : Du har försökt programmera in mer än 25 spår
eller ler (steg).
LOCKED : Skivfacket öppnas inte. Kontakta närmaste
Sony-handlare.
NO DISC : Det ligger ingen skiva i CD-spelaren, eller den
ilagda skivan går inte att spela.
NO STEP : Alla inprogrammerade spår har raderats.
NOT USED : Du har tryckt på fel knapp.
OVER : Skivan har kommit till slutet medan du höll
intryckt under spelning eller i pausläge.
PUSH SELECT : Du har försökt ställa klockan eller ställa
in timern medan timern var inkopplad.
PUSH STOP : Du har tryckt på PLAY MODE
under
pågående spelning.
READING : Anläggningen håller på att läsa in
information från skivan. Under tiden fungerar inte
vissa knappar.
SET CLOCK : Du har försökt slå på timern trots att
klockan inte är inställd.
SET TIMER : Du har försökt slå på timern trots att
väckningstimern inte är inställd.
TIME NG : Väckningstimerns starttid och sluttid är
inställda på samma klockslag.
Visningsexempel
Visat tecken anger
2 (två)
5 (fem)
6 (sex)
8 (åtta)
0 (noll)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
Creazione di una programmazione
del CD (Riproduzione programmata)
Usare i tasti sul telecomando per creare una
programmazione.
1 Premere CD
per selezionare la funzione CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
nché
appare “PGM” mentre il lettore è fermo.
3 Premere DISC SKIP
per selezionare un disco.
4 Premere ripetutamente / (o
/
sull’unità)
nché appare il numero del brano
desiderato.
Quando si programmano i le MP3, premere
ripetutamente +/–
per selezionare la cartella
desiderata e poi selezionare il le desiderato.
Numero del brano o del le selezionato
Tempo di riproduzione totale
del brano selezionato
5 Premere ENTER
per aggiungere il brano o il le
alla programmazione.
6 Ripetere i punti da 3 a 5 per programmare altri brani
o le, no ad un totale di 25 brani o le.
7 Per riprodurre la programmazione di brani o le,
premere (o CD sull’unità)
.
La programmazione rimane disponibile nché viene
aperto il cassetto del disco. Per riprodurre di nuovo la
stessa programmazione, selezionare la funzione CD e
premere (o CD sull’unità)
.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE
nché “PGM”
scompare mentre il lettore è fermo.
Per cancellare l’ultimo brano o le della
programmazione
Premere CLEAR
sul telecomando mentre il lettore è
fermo.
Per vedere le informazioni sulla
programmazione, come il numero totale di
brani della programmazione
Premere ripetutamente DISPLAY
.
Preselezione delle stazioni
radiofoniche
È possibile preselezionare le stazioni radiofoniche
preferite e sintonizzarle immediatamente selezionando il
numero di preselezione corrispondente.
1 Sintonizzare la stazione desiderata (Vedere “Ascolto
della radio”
)
.
2 Premere TUNER MEMORY
sul telecomando.
Numero di preselezione
3 Premere ripetutamente +/– (o TUNING + o
– sull’unità)
per selezionare il numero di
preselezione desiderato.
Se un’altra stazione è già stata assegnata al numero di
preselezione selezionato, la stazione viene sostituita
dalle stazioni nuove.
4 Premere ENTER
sul telecomando.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre
stazioni.
È possibile preselezionare no a 20 stazioni FM e
10 AM. Le stazioni preselezionate sono conservate
per circa mezza giornata anche se si scollega il cavo
di alimentazione o se si verica un’interruzione di
corrente.
6 Per richiamare una stazione radiofonica
preselezionata, premere ripetutamente TUNING
MODE
nché appare “PRESET” e poi premere
ripetutamente +/– (o TUNING + o – sull’unità)
per
selezionare il numero di preselezione desiderato.
Altre operazioni
Registrazione su un nastro (Tranne
che il modello per il Nordamerica)
Usare soltanto un nastro TYPE I (normale).
È possibile registrare solo le parti preferite da una
sorgente sonora, inclusi i componenti audio collegati.
Usare i tasti sull’unità per controllare la registrazione sul
nastro.
1 Inserire un nastro registrabile nello scomparto
della cassetta con il lato su cui si desidera registrare
rivolto in alto.
2 Preparare la sorgente di registrazione.
Selezionare la sorgente desiderata da registrare.
Mettere il disco che si desidera registrare e premere
DISC SKIP/EX-CHANGE
per selezionare un
disco.
Quando si registra una cartella da un disco MP3,
premere ripetutamente PLAY MODE
per
selezionare “ ” e poi premere ripetutamente
+/–
per selezionare la cartella desiderata.
Per registrare soltanto i brani preferiti del CD o i le
MP3 nell’ordine desiderato, eseguire i punti da 2 a 5 di
“Creazione di una programmazione del CD”.
3 Avviare la registrazione.
Premere (registrazione)
e poi avviare la
riproduzione della sorgente di registrazione
desiderata.
Il CD inizia automaticamente la riproduzione dopo
che sono passati 10 secondi.
Se ci sono dei disturbi durante la registrazione dal
sintonizzatore, riposizionare l’antenna appropriata per
ridurre i disturbi.
Durante la registrazione non è possibile ascoltare altre
sorgenti.
Per interrompere la registrazione
Premere
.
Suggerimento
Si consiglia di premere prima
e poi premere
per evitare
che i disturbi vengano registrati quando si interrompe la registrazione.
Uso dei timer
Il sistema ore due funzioni del timer. Se si usano
entrambi i timer, il timer di autospegnimento ha la
priorità.
Timer di autospegnimento:
È possibile addormentarsi con la musica. Questa
funzione è operativa anche se l’orologio non è impostato.
Premere ripetutamente SLEEP
sul telecomando. Se si
seleziona “AUTO”, il sistema si spegne automaticamente
dopo che il disco o il nastro attuale si ferma o in
100 minuti.
Se la piastra a cassette sta ancora eseguendo la
riproduzione o la registrazione all’ora impostata, il
sistema si spegne dopo che la piastra a cassette si arresta.
Timer di riproduzione:
È possibile svegliarsi con un CD o il sintonizzatore ad
un’ora preimpostata.
Usare i tasti sul telecomando per controllare il timer di
riproduzione. Accertarsi di aver impostato l’orologio.
1 Preparare la sorgente sonora.
Preparare la sorgente sonora e poi premere VOLUME
+/–
per regolare il volume.
Per iniziare da un brano specico del CD o le MP3,
creare una programmazione del CD.
2 Premere CLOCK/TIMER SET
.
3 Premere ripetutamente /
per
selezionare “PLAY” e poi premere ENTER
.
Appare “ON TIME” e l’indicazione dell’ora lampeggia.
4 Impostare l’ora per avviare la riproduzione.
Premere ripetutamente /
per impostare
l’ora e poi premere ENTER
.
L’indicazione dei minuti lampeggia. Usare il
procedimento sopra per impostare i minuti.
5 Usare lo stesso procedimento del punto 4 per
impostare l’ora in cui interrompere la riproduzione.
6 Selezionare la sorgente sonora.
Premere ripetutamente /
nché appare la
sorgente sonora desiderata e poi premere ENTER
.
Il display visualizza le impostazioni del timer.
7 Premere
per spegnere il sistema.
Se il sistema è acceso all’ora preimpostata, il timer di
riproduzione non esegue la riproduzione.
Per attivare o controllare di nuovo il timer
Premere CLOCK/TIMER SELECT
, premere
ripetutamente /
nché appare “PLAY SEL” e
poi premere ENTER
.
Per annullare il timer
Ripetere lo stesso procedimento come sopra nché
appare “OFF” e poi premere ENTER
.
Per cambiare l’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
Suggerimento
L’impostazione del timer di riproduzione si conserva no a quando
l’impostazione non viene annullata manualmente.
Soluzione dei problemi
1 Accertarsi che il cavo di alimentazione e i cavi
dei diusori siano collegati correttamente e
saldamente.
2 Trovare il problema nella seguente lista di controllo
e ricorrere al rimedio indicato.
Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore Sony
più vicino.
Se l’indicatore STANDBY lampeggia
Scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e
controllare la seguente voce.
Se il sistema è dotato di un selettore di tensione,
questo è impostato sulla tensione corretta?
Dopo che l’indicatore STANDBY
sull’unità smette
di lampeggiare, ricollegare il cavo di alimentazione
e accendere il sistema. Se il problema persiste,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Generali
Il sistema non si accende.
Il cavo di alimentazione è collegato?
Il selettore di tensione è impostato correttamente
in base alla linea di alimentazione locale? Anche i
modelli per l’Arabia Saudita potrebbero non accendersi
quando il selettore di tensione è impostato su NO
OPERATION.
Non c’è il suono.
I cavi dei diusori + e – sono cortocircuitati?
Si stanno usando soltanto i diusori in dotazione?
Qualcosa sta bloccando i fori di ventilazione sul retro
del sistema?
Il suono proviene da un solo canale o il volume
dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
Collocare i diusori nel modo più simmetrico possibile.
Collegare soltanto i diusori in dotazione.
Forte ronzio o rumore.
Allontanare il sistema dalle sorgenti di rumore.
Collegare il sistema ad una presa a muro diversa.
Installare un ltro per il rumore (disponibile
separatamente) sul cavo di alimentazione.
Il telecomando non funziona.
Togliere qualsiasi ostacolo tra il telecomando e il
sensore per comando a distanza
sull’unità e
allontanare l’unità dalle luci uorescenti.
Puntare il telecomando verso il sensore per comando a
distanza.
Avvicinare il telecomando al sistema.
Lettore CD/MP3
Il suono salta o il disco non viene riprodotto.
Pulire il disco e rimetterlo.
Spostare il sistema in una posizione lontana dalla
vibrazione (per esempio, sopra su un supporto stabile).
Allontanare i diusori dal sistema o metterli su
supporti separati. Ad alto volume, la vibrazione dei
diusori potrebbe far saltare il suono.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
Ritornare alla riproduzione normale premendo
ripetutamente PLAY MODE
nché sia “PGM” che
“SHUF” scompaiono.
L’avvio della riproduzione richiede più tempo del
solito.
I seguenti dischi richiedono più tempo per avviare la
riproduzione.
Un disco registrato con una struttura ad albero
complicata.
Un disco registrato nel modo multisessione.
Un disco che non è stato nalizzato (un disco su cui è
possibile aggiungere i dati).
Un disco che ha molte cartelle.
Il cassetto del disco non si apre e appare
“LOCKED”.
Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza autorizzato Sony.
Sintonizzatore
Forte ronzio o rumore, o le stazioni non
possono essere ricevute. (“TUNED” o “STEREO”
lampeggia sul display.)
Collegare correttamente l’antenna.
Trovare una posizione ed un orientamento che
forniscano una buona ricezione e poi installare di
nuovo l’antenna.
Tenere le antenne lontano dai cavi dei diusori e
dal cavo di alimentazione per evitare di ricevere dei
disturbi.
Spegnere gli apparecchi elettrici che si trovano
nell’ambiente circostante.
Piastra a cassette (Tranne che il modello
per il Nordamerica)
Il suono ha eccessivo wow o utter oppure si
interrompe.
Pulire i capstan e i rullini pressori. Inoltre pulire e
smagnetizzare le testine del nastro. Per i dettagli vedere
“Precauzioni”.
Precauzioni
Dischi che questo sistema PUÒ riprodurre
CD audio
CD-R/CD-RW (dati audio/le MP3)
Dischi che questo sistema NON PUÒ riprodurre
CD-ROM
CD-R/CD-RW diversi da quelli registrati nel formato
di CD musicale o nel formato MP3 che è conforme a
ISO9660 Livello 1/Livello 2, Joliet
CD-R/CD-RW registrati in multisessione che non sono
terminati “chiudendo la sessione”
CD-R/CD-RW con qualità di registrazione scadente,
CD-R/CD-RW
che hanno gra o sono sporchi,
oppure CD-R/CD-RW registrati con un dispositivo di
registrazione che non è compatibile
CD-R/CD-RW che sono nalizzati in modo sbagliato
Dischi contenenti le diversi dai le MPEG 1 Audio
Layer-3 (MP3)
Dischi di forma anomala (per esempio, cuore, quadrato,
stella)
Dischi su cui è applicato del nastro adesivo, della carta
o un adesivo
Dischi a noleggio o usati su cui sono applicati degli
adesivi con la colla che fuoriesce oltre l’adesivo
Dischi che hanno etichette stampate usando
dell’inchiostro che sembra appiccicoso al tocco
Note sui dischi
Prima della riproduzione, pulire il disco con un panno
di pulizia dal centro verso l’esterno.
Non pulire i dischi con solventi, come il diluente a base
di benzina o i detergenti disponibili in commercio o lo
spray antistatico per LP in vinile.
Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti
di calore come i condotti di aria calda, né lasciarli in
un’auto parcheggiata alla luce diretta del sole.
Riguardo alla sicurezza
L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA di
rete per tutto il tempo che rimane collegata alla presa a
muro, anche se l’unità stessa è stata spenta.
Scollegare completamente il cavo di alimentazione
dalla presa a muro se non si intende usare l’unità per
un lungo periodo di tempo. Quando si scollega l’unità,
aerrare sempre la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del sistema, scollegare il sistema e
farlo controllare da personale qualicato prima di farlo
di nuovo funzionare.
Il cavo di alimentazione CA può essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualicato.
Riguardo alla sistemazione
Non collocare il sistema in una posizione inclinata o in
luoghi che sono molto caldi, freddi, polverosi, sporchi
o umidi o che non hanno una ventilazione adeguata, o
sono soggetti a vibrazioni, alla luce diretta del sole o ad
una luce luminosa.
Fare attenzione quando si sistema l’unità o i diusori
sulle superci che sono state trattate in modo speciale
(per esempio, con cera, olio, sostanza per lucidare)
poiché la supercie potrebbe macchiarsi o scolorirsi.
Se il sistema viene portato direttamente da un
ambiente freddo ad uno caldo o se è collocato in un
stanza molto umida, l’umidità potrebbe condensarsi
sulla lente all’interno del lettore CD e provocare il
malfunzionamento del sistema. In questa situazione,
rimuovere il disco e lasciare il sistema acceso per circa
un’ora nché l’umidità evapora.
Riguardo al surriscaldamento
Il surriscaldamento dell’unità durante il funzionamento
è normale e non è motivo di allarme.
Non toccare il rivestimento esterno se l’unità è
stata usata continuamente ad alto volume perché il
rivestimento esterno potrebbe essere diventato caldo.
Non ostruire i fori di ventilazione.
Riguardo al sistema di diusori
Questo sistema di diusori non è schermato
magneticamente e l’immagine sui televisori che
sono nelle vicinanze potrebbe diventare distorta
magneticamente. In questa situazione, spegnere il
televisore, attendere da 15 a 30 minuti e riaccenderlo.
Se non c’è nessun miglioramento, allontanare i diusori
dal televisore.
Pulizia del rivestimento esterno
Pulire questo sistema con un panno morbido
leggermente inumidito con una soluzione detergente
delicata. Non usare nessun tipo di tampone abrasivo,
detersivo o solvente, come un diluente, la benzina o
l’alcool.
Per evitare di registrare accidentalmente su un
nastro già registrato
Spezzare la linguetta di protezione dalla sovrascrittura
della cassetta dal lato A o B come è illustrato.
Spezzare la linguetta
della cassetta
Per riusare in seguito il nastro per la registrazione,
coprire la linguetta spezzata con del nastro adesivo.
Informazioni su un nastro più lungo di 90
minuti
Non è consigliato l’uso del nastro con più di 90 minuti di
tempo di riproduzione tranne che per la registrazione o
la riproduzione lunga e continua.
Pulizia delle testine del nastro
Usare una cassetta di pulizia di tipo asciutto o bagnato
(disponibile separatamente) dopo ogni 10 ore di utilizzo,
prima di iniziare una registrazione importante o dopo
aver riprodotto un nastro vecchio. Se non si puliscono le
testine del nastro la qualità del suono può deteriorarsi o
l’unità può non essere in grado di registrare o riprodurre i
nastri. Per i dettagli consultare le istruzioni della cassetta
di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del nastro
Usare una cassetta di smagnetizzazione (disponibile
separatamente) dopo ogni periodo di utilizzo da 20 a
30 ore. Se non si smagnetizzano le testine del nastro i
disturbi possono aumentare, è possibile che si verichi
una perdita del suono di alta frequenza e l’unità può non
essere in grado di cancellare completamente i nastri.
Per i dettagli consultare le istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
Dati tecnici
Unità principale
Sezione dell’amplicatore
MHC-GX99
Diusore anteriore:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Subwoofer:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
150 W (a 6 Ω, 80 Hz, distorsione armonica totale del 10%)
MHC-EC77
Modello per il Nordamerica:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Modelli per l’Europa e la Russia:
Potenza di uscita (nominale):
Canale a bassa frequenza
45 W + 45 W (a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Canale ad alta frequenza
45 W + 45 W (a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
65 W + 65 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
65 W + 65 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Altri modelli:
I seguenti dati sono misurati a 120, 127, 220, 240 V CA, 50/60 Hz
Potenza di uscita (nominale):
Canale a bassa frequenza
50 W + 50 W (a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Canale ad alta frequenza
50 W + 50 W (a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
70 W + 70 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
70 W + 70 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
MHC-EC55
Modello per il Nordamerica:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
65 W + 65 W (per canale a 6 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Modelli per l’Europa e la Russia:
Potenza di uscita (nominale): 45 W + 45 W (a 6 Ω, 1 kHz, distorsione
armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
65 W + 65 W (per canale a 6 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Altri modelli:
I seguenti dati sono misurati a 120, 127, 220, 240 V CA, 50/60 Hz
Potenza di uscita (nominale): 45 W + 45 W (a 6 Ω, 1 kHz, distorsione
armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
65 W + 65 W (per canale a 6 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Ingressi
AUDIO IN (minipresa stereo): Sensibilità 800 mV, impedenza 47 kohm
Uscite
PHONES (minipresa stereo): Accetta cua con un’impedenza di 8 Ω o più
SPEAKER: Accetta impedenza da 6 a 8 Ω
SUBWOOFER OUT (soltanto MHC-GX99)
Sezione del lettore CD
Sistema: A compact disc e sistema audio digitale
Laser: Semiconduttore laser (=770 – 810 nm)
Durata di emissione: continua
Risposta in frequenza: 20 Hz – 20 kHz
Rapporto segnale/rumore: Oltre 90 dB
Gamma dinamica: Oltre 88 dB
Sezione della piastra a cassette (Tranne che il modello per il Nordamerica)
Sistema di registrazione: 4 piste 2 canali, stereo
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Antenna:
Antenna FM a cavo
Antenna a telaio AM
Sezione del sintonizzatore FM:
Campo di sintonia
Modello per il Nordamerica: 87,5 – 108,0 MHz (passo da 100 kHz)
Altri modelli: 87,5 – 108,0 MHz (passo da 50 kHz)
Frequenza intermedia: 10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM:
Campo di sintonia
Modelli per l’America intera e l’Australia:
530 – 1.710 kHz (con l’intervallo di sintonia di 10 kHz)
531 – 1.710 kHz (con l’intervallo di sintonia di 9 kHz)
Modelli per l’Europa, la Russia e l’Arabia Saudita:
531 – 1.602 kHz (con l’intervallo di sintonia di 9 kHz)
Altri modelli:
530 – 1.610 kHz (con l’intervallo di sintonia di 10 kHz)
531 – 1.602 kHz (con l’intervallo di sintonia di 9 kHz)
Frequenza intermedia: 450 kHz
Diusori
SS-EC77 per MHC-GX99/EC77
Sistema di diusori: A 3 vie, 3 unità, di tipo bass-reex
Unità di diusori
Woofer: 13 cm × 2, tipo a cono
Tweeter: 4 cm, tipo a corno
Impedenza nominale: 8 Ω
Dimensioni (l/a/p): Circa 220 × 360 × 220 mm
Peso: Circa 3,6 kg netto per diusore
Subwoofer SA-WG99 soltanto per MHC-GX99
Sistema di diusori: di tipo bass-reex
Unità di diusori
Woofer: 20 cm, tipo a cono
Impedenza nominale: 6 Ω
Dimensioni (l/a/p): Circa 280 × 306 × 405 mm
Peso: Circa 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 per MHC-EC55
Sistema di diusori: A 2 vie, 2 unità, di tipo bass-reex
Unità di diusori
Woofer: 16 cm, tipo a cono
Tweeter: 4 cm, tipo a corno
Impedenza nominale: 6 Ω
Dimensioni (l/a/p): Circa 215 × 306 × 215 mm
Peso: Circa 2,8 kg netto per diusore
Generali
Requisiti di alimentazione:
Modello per il Nordamerica: 120 V CA, 60 Hz
Modelli per l’Europa e la Russia: 230 V CA, 50/60 Hz
Modello per l’Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Modello per il Messico: 127 V CA, 60 Hz
Modello per l’Argentina: 220 V CA, 50/60 Hz
Modello per la Corea: 220 V CA, 60 Hz
Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127, 220 – 240 V CA, 50/60 Hz,
regolabile con selettore di tensione
Altri modelli: 120, 220 o 230 – 240 V CA, 50/60 Hz, regolabile con selettore
di tensione
Consumo:
MHC-GX99
Modello per gli Stati Uniti: 190 W
Modello per il Canada: 245 VA
SA-WG99 (Subwoofer)
Modello per gli Stati Uniti: 115 W
Modello per il Canada: 155 VA
MHC-EC77
Modello per gli Stati Uniti: 190 W
Modello per il Canada: 245 VA
Modelli per l’Europa e la Russia: 140 W
0,5 W (nel modo di risparmio della
corrente)
Altri modelli: 150 W
MHC-EC55
Modello per gli Stati Uniti: 95 W
Modello per il Canada: 130 VA
Modelli per l’Europa e la Russia: 95 W
0,5 W (nel modo di risparmio della
corrente)
Altri modelli: 95 W
Dimesioni (l/a/p) (esclusi i diusori):
Circa 200 × 306 × 410 mm
Peso (esclusi i diusori):
MHC-GX99
Modello per il Nordamerica: Circa 6,1 kg
MHC-EC77
Modelli per il Nordamerica e l’Europa: Circa 6,1 kg
Altri modelli: Circa 6,4 kg
MHC-EC55
Modello per il Nordamerica: Circa 5,0 kg
Altri modelli: Circa 5,3 kg
Accessori in dotazione: Telecomando (1)/Pile R6 (formato AA) (2)/Antenna
FM a cavo/Antenna a telaio AM (1)/Cuscinetti per diusori MHC-GX99 (8)
e per SA-WG99 (Subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Cavo del subwoofer
(soltanto MHC-GX99) (1)
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3
dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
Dati tecnici e formato sono soggetti a modiche senza preavviso.
Consumo energetico in standby: 0,5 W
Determinati circuiti stampati non contengono
ritardanti alla amma alogenati.
Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
amma alogenati.
(Tranne che per il modello per gli Stati Uniti)
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM
L’intervallo di sintonia AM è preimpostato in fabbrica su
9 kHz o 10 kHz (per alcune aree: questa funzione non è
disponibile sui modelli per l’Europa, la Russia e l’Arabia
Saudita).
Usare i tasti sull’unità per cambiare l’intervallo di sintonia
AM.
1 Sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi spegnere il
sistema.
2 Premere DISPLAY
per visualizzare l’orologio.
3 Mantenendo premuto TUNING +
, premere
(accensione/attesa)
.
Tutte le stazioni preselezionate vengono cancellate.
Per ripristinare l’intervallo su quello preimpostato in
fabbrica, ripetere il procedimento.
Per migliorare la ricezione dal
sintonizzatore
Disattivare l’alimentazione del lettore CD usando la
funzione di gestione dell’alimentazione del CD. Come
impostazione predenita, l’alimentazione del CD è
attivata.
1 Premere CD sul telecomando (o ripetutamente
FUNCTION)
per selezionare la funzione CD.
2 Premere
per spegnere il sistema.
3 Dopo che “STANDBY” smette di lampeggiare,
premere DISPLAY
per visualizzare l’orologio e
poi premere
mantenendo premuto
sull’unità.
Appare “CD POWER OFF”. Con l’alimentazione del
lettore CD disattivata, il tempo di accesso del disco
aumenta. Per attivare l’alimentazione del lettore CD,
ripetere il procedimento nché appare “CD POWER
ON”.
Per ripristinare il sistema sulle
impostazioni di fabbrica
Se il sistema non funziona ancora correttamente,
ripristinare il sistema sulle impostazioni di fabbrica.
Usare i tasti sull’unità per ripristinare l’unità sulle sue
impostazioni di fabbrica predenite.
1 Scollegare e ricollegare il cavo di alimentazione e
poi riaccendere il sistema.
2 Premere contemporaneamente PLAY MODE
,
FUNCTION
e
.
Tutte le impostazioni congurate dall’utente, come
le stazioni radiofoniche preselezionate, il timer e
l’orologio, vengono cancellate.
Messaggi
CANNOT LOCK : Il sistema non può essere bloccato
dopo aver eseguito la procedura di “Quando si
trasporta questo sistema”.
COMPLETE : L’operazione di preselezione è terminata
normalmente.
FULL : Si è cercato di programmare più di 25 brani o le
(passi).
LOCKED : Il cassetto del disco non si apre. Rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
NO DISC : Non c’è nessun disco nel lettore o si è caricato
un disco che non può essere riprodotto.
NO STEP : Tutti i brani programmati sono stati cancellati.
NOT USED : Si è premuto un tasto che non è valido.
OVER : È stata raggiunta la ne del disco premendo
durante la riproduzione o la pausa.
PUSH SELECT : Si è cercato di impostare l’orologio o il
timer durante il funzionamento con il timer.
PUSH STOP : È stato premuto PLAY MODE
durante
la riproduzione.
READING : Il sistema sta leggendo le informazioni dal
disco. Alcuni tasti non sono disponibili.
SET CLOCK : Si è cercato di selezionare il timer quando
l’orologio non è impostato.
SET TIMER : Si è cercato di selezionare il timer quando il
timer di riproduzione non è impostato.
TIME NG : Le ore di inizio e di ne del timer sono
impostate alla stessa ora.
Esempi di display
Display indica
2 (due)
5 (cinque)
6 (sei)
8 (otto)
0 (zero)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@