Medisana 51062 Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
Art. 51062
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTM
Upper arm blood pressure measuring device MTM
Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTM
Misuratore di pressione da braccio MTM
Tensiómetro de Antebrazo MTM
Medidor da pressão arterial para braço MTM
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTM
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTM
Blodtrycksmätare MTM för överarm
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTM
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvising
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Speicher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Informazoni Importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Messa in Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
7 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de Segurdad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Puesta en Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3 Põr em Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
S Bruksanvising
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
3 Ibruktagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
5 ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
6 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
7 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Blutdruckmessgerät MTM
Brassard avec tuyau d'air
Touche START
Affichage
Touche SET
Touche MODE
Interface USB
Connecteur pour le bloc d'alimentation
Connecteur pour le tuyau d'air du brassard
Manicotto con tubo flessibile per l’aria
Tasto START
Display
Tasto SET
Tasto MODE
Interfaccia USB
Presa di connessione per alimentatore
Presa di connessione per tubo flessibile
Brazalete con tubo de aire
Tecla START
Display
Tecla SET
Tecla MODE
Interface USB
Zócalo de con. para el bloque de alimentación
Zócalo de conexión para el tubo de aire
Braçadeira com tubo de ar
Botão START
Ecrã
Botão SET
Botão MODE
Interface USB
Conexão para adaptador de rede
Conexão para tubo de ar da braçadeira
Bovenarm-manchet met luchtslang
START-toets
Display
SET-toets
MODE-toets
USB Interface
Aansluiting voor voedingsapparaat
Aansluiting voor luchtslang
Olkavarsimansetti varustettu ilmaletkulla
START-painike
Näyttö
SET-painike
MODE-painike
USB-liitäntä
Liitäntä verkko-osalle
Liitäntä olkavarsimansetin ilmaletkulle
Överarmsmanschett med luftslang
START-knapp
Display
SET-knapp
MODE-knapp
USB-gränssnitt
Uttag för anslutning till vanligt strömuttag
Anslutning för luftslang till manschetten
ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ START
ŒÓ‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ SET
¶Ï‹ÎÙÚÔ MODE
ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ USB
™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
81
S
1 Säkerhetshänvisningar
1.1
Vi tackar
1.3
Detta måste
ovillkorligen
beaktas
1.2
Hänvisningar
för Ert
välbefinnande
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med blodtrycksmätaren MTM har du köpt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje
av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTM under så lång tid som möjligt,
re-kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande
användning och skötsel.
VARNING
Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen
mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut
av läkare!
Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa
fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska
blodtrycksmätare. Denna apparats elektronik har därför koncipierats så att
den känner igen 20 av de vanligaste arytmierna och s.k. rörelseartefakt,
vilket gör att den kan mäta blodtrycket korrekt.
Ni bör samråda med er läkare om Ni lider av andra sjukdomar, t.ex.
kärlsjukdommar, innan Ni använder utrustningen.
• Apparaten lämpar sig inte för att kontrollera frekvensen på en pacemaker.
• Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin
individuella belastningsförmåga. Tala vid behov med Er läkare.
• Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i överar-
men eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START
knappen 2 för att släppa ut luften ur manschetten. Lossa manschetten och
tag av den från överarmen. Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera
oss direkt.
Personer med låg pulsvåg bör lyfta armen samt öppna och stänga handen ca.
10 gånger innan mätningen genomförs. Med hjälp av denna övning kan
pulsvågen och därmed mätningen optimeras.
• Använd endast apparaten för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning
och enligt anvisningarna som ges i den.
• Om den används för andra syften förfaller garantin.
Om manschetten, till följd av någon sällsynt felfunktion, förblir uppblåst
under mätningen måste den omedelbart öppnas.
Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut stark
elektrisk strålning, som exempelvis radiosändare. I annat fall kan dess
funktion påverkas negativt.
• Apparaten får inte användas av barn. Medicinsk utrustning är inte leksaker!
Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörningar, eftersom
garantin förfaller i sådana fall. Låt endast auktoriserade serviceställen
genomföra reparationer.
82
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
S
2.1
Vad är blodtryck?
• Skydda apparaten mot fukt. Om vätska trots allt skulle komma in i apparaten
måste batterierna omedelbart tas ut och fortsatt användning ställas in.
Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera oss direkt.
Vänligen börja med att kontrollera att utrustningen är komplett. Följande delar
skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA blodtrycksmätare MTM
• 1 manschett med luftslang • 1 USB-kabel
• 4 batterier (typ AA, LR 6) 1,5V • 1 CD mjukvara
• 1 Förvaringsväska • 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för-
packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp-
täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras
samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det
högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som
mäts vid blodtrycksmätningar.
När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket
iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska
trycket.
MTM är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen
utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor
mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning
att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög
noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt
sträng internationell standard, belägger detta. Ett viktigt argument för
blodtrycksmätning i hemmet är att mätningen genomförs i en välkänd miljö
och i avslappnat tillstånd. Det viktigaste blodtrycksvärdet är det så kallade
“basvärdet”, som mäts på morgonen efter att Ni stigit upp och före frukosten.
En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mätas vid
samma tid och under liknande förutsättningar.
Detta gör att värdena är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans
att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium.
1.4
Leveransomfång
och förpackning
2.2
Hur fungerar
mätningen?
2.3
Varför är det
bra att mäta
blodtrycket
hemma?
83
S
2 Värt att veta
2.4
Blodtrycks-
klassificering
2.5
Variationer i
blodtrycket
2.6
Påverkan och
utvärdering av
mätresultat
Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och
kärlsjukdomar.
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte
har några besvär.
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck Normalt blodtryck
systolikt <100 systolikt 100 – 139
diastoliskt <60 diastoliskt 60 – 89
Former av högt blodtryck
högt blodtryck: högt blodtryck: högt blodtryck:
lätt medel starkt starkt
systolikt 140 – 159 systolikt 160 – 179 systolikt >_180
diastoliskt 90 – 99 diastoliskt 100 – 109 diastoliskt >_110
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt
blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer
(t.ex. i trappor eller i trafiken)!
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen
genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga
blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med
högt blodtryck är variationerna speciellt markanta. I vanliga fall är blodtrycket
högst när kroppen ansträngs och lägst på natten när man sover.
• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför
dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat.
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er
tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och
antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer kan
påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och
kroppsarbete värdena på olika sätt.
• Mät blodtrycket före måltider.
• Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt)
systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt,
bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen
inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag puls.
84
3 Ibruktagning
S
3.1
Sätta i /
ta ur batterier
3.2
Inställning av
användarminnet
- +
+ -
- +
+ -
1
3.3
Inställning av
mätmodus
Insättning: Öppna batterifacket på apparatens undersida genom att trycka in
låset i pilens riktning. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde
leveransen (alkaline-batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur
i batterifacket).
Skjut på batterilocket igen och tryck fast det så att Ni hör att låset stängs.
Uttagning: Byt batterier när symbolen med ett överstruket batteri visas i
displayen. Om de gamla batterierna sitter fast i batterifacket, lyft/peta då
försiktigt ut dem med hjälp av någonting spetsigt, t.ex. en kulspetspenna.
Tänk på att datumet och tiden måste ställas in på nytt efter batteribytet.
Mätresultaten som sparats tidigare försvinner också. Alternativt kan
utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av adaptern
7
(MEDISANA Art.–Nr. 51036) som ansluts till därför avsett uttag på apparatens
baksida.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Förvaras utom räckhåll för barn! • Ej uppladdningsbart!
• Får ej kortslutas! • Får ej kastas i öppen eld!
• Kasta inte förbrukade batterier, engångs eller
uppladdningsbara, i hushållssoporna utan lämna dessa till
batteriinsamling vid återvinningsstation eller till insamling
i fackhandeln.
Med MTM kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan
upp till 99 mätresultat sparas.
Om MODE knappen 5 trycks in under flera sekunder börjar minnessymbolen
1 att blinka i displayen 3 . Med SET knappen 4 kan minne 1 eller minne
2 väljas.
Med MTM kan Ni välja mellan två mätmetoder.
• enkel mätning
3 mätningar i följd ( Measurement Average Mode = 3/MAM metod )
Ni lider av starka blodtrycksvariationer. Tack vare 3 mätningar med 15 sekun-
ders mellanrum kan starka avvikelser elimineras. Vid stora avvikelser kan en 4
mätning genomföras.
Utgående från de tre mätresultaten beräknas ett avvägt medelvärde som visas
i displayen och sparas i det valda minnet. I minnet markeras ett resultat som
uppmäts på detta sätt med ett .
Med hjälp av 3/MAM metoden minimeras risken för felaktiga mätresultat
avsevärt.
85
S
3 Ibruktagning / 4 Användning
4.1
Tryckmanschetten
tas på
4.2
Rätt ställning
vid mätningen
3.3
Inställning av
datum och tid
Ni kan aktivera 3/MAM-metoden genom att hålla MODE-knappen
5
intryckt
några sekunder. Symbolen för det valda minnet börjar då att blinka. Tryck
kort in MODE-knappen
5
på nytt. Nu visas en blinkande text OFF samt ett
blinkande i displayen 3 . Med hjälp av SET-knappen
4
kan Ni ställa
in 3/MAM-metoden på OFF eller ON.
Om 3/MAM-metoden aktiverats visas ett i displayen.
Datum och tid kan ställas in om MODE-knappen 5 hålls intryckt några se-
kunder. Symbolen för valt minne börjar blinka. Tryck kort in MODE-knappen
5 ytterligare två gånger. Nu blinkar årtalet i displayen. Ändra årtalet med hjälp
av SET-knappen 4 . Genom att trycka in MODE-knappen 5 kan Ni byta till
siffrorna som anger månad, dag och tid. Använd SET-knappen 4 för att ändra
respektive siffra.
Börja med att ansluta den lösa ändan från luftslangen som sitter fast i öve
armsmanschetten 1 till därför avsedd anslutning på apparaten 8 . Öppna
manschetten så att den formar en ring och trä den över den nakna, vänstra
överarmen. Dra upp manschetten ovanför armbågen. Se till att blodflödet i
armen inte hindras av åtsittande kläder, exempelvis om Ni kavlat upp ärmen.
Tänk på att manschettbygeln aldrig får placeras över artären. I annat fall kan
felaktiga blodtrycksvärden erhållas.
Manschettens slang bör placeras i mitten på armvecket och peka i riktning mot
handleden. Manschetten får inte vara vriden på något vis.
Tillslut tryckmanschetten så att den ligger tätt emot huden utan den hindrar
blodflödet Dra i den delen av manschetten som sticker ut ur manschettbygeln
för att åstadkomma detta och stäng kardborrebandet.
• Genomför mätningen sittande.
Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. genom att lägga den på ett
bord. Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars
kan mätresultatet påverkas.
86
4 Användning / 5 Minne
S
5.2
Sparade
mätresultat
tas fram
5.1
Mätvärden sparas
4.3
Mätning av
blodtrycket
5.3
PC-anslutning
a. Tryck in START -knappen 2 .
• Alla symboler i displayen 3 visas i ca. två sekunder.
• Därefter pumpas manschetten 1 upp. Det stigande trycket anges med
siffror.
• Om START-knappen 2 trycks in medan manschetten pumpas upp, stängs
pumpen av. Apparaten stängs av och luften släpps ut ur manschetten.
b. När manschetten pumpats upp tillräckligt, startas mätningen automatiskt
genom att trycket släpps ut långsamt. I displayen visas en kurva med pulsen.
Värdet som visas i displayen motsvarar det aktuella trycket i manschetten.
Till att börja med släpps luften ut med konstant hastighet. När pulsen kan
mätas för första gången, synkroniseras utsläppet med hjärtfrekvensen till dess
att mätningen avslutats. Under denna tid blinkar hjärt-symbolen . Mät-
ningen är avslutad så snart luften hastigt släpps ur manschetten och värden
visas bredvid beteckningarna SYS, DIA och PUL. Hos MTM tänds displayen
nät detta sker.
Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera.
Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det
äldsta mätresultatet bort.
Tryck först på SET knappen 4 för att hämta sparade mätvärden. Först visas ett
med “A“ markerat medelvärde för alla i valt minne befintliga mätningar. Trycks
SET knappen 4 in igen visas enskilda värden (växelvis systoliskt, diastoliskt,
puls och datum/tid) från senaste genomförda och sparade mätning. Hos MTM
tänds displayen 3 ett tag när mätresultaten visas. Hos MTM anger att
mätningen genomförts med 3/MAM-metoden.
Tryck på SET knappen 4 igen för att bläddra tillbaka i mätresultaten. Nere till
vänster i displayen, över symbolen MR, visas det minnesnummer som tilldelats
mätningen. Uppgifterna visas alltid fallande. Om exempelvis sju resultat sparats
visas först resultat nr.7 (senaste, mest aktuella mätning), därefter resultat nr.6
(näst sista mätning) etc.
En CD innehållande mjukvara samt en USB kabel följer med produkten. Med
hjälp av dessa kan data från MEDISANA blodtrycksmätare MTM överföras till
din dator via USB gränssnittet. Anslut USB kabeln till USB gränssnitt 6
blodtrycksmätarens ena sida och till USB uttaget på datorn på den andra sidan.
MTM visar vid korrekt anslutning tre blinkande streck i displayen. Lägg i CD
skivan i datorn och genomför installeringsförloppet. Mjukvaran är självför-
klarande. Med ilagd CD startar installeringen automatiskt. Följ anvisningarna
på datorns bildskärm. CD skivan innehåller omfattande data för hjälp vid even-
tuella problem.
Mjukvaran för utvärdering gör det möjligt att visa uppmätta värden grafiskt
eller i tabellform.
87
S
5 Minne / 6 Övrigt
5.4
Töm minnet
6.1
Förklaring
av Symboler i
Displayen
5.5
Apparaten
stängs av
6.2
Fel och Ätgärder
Data i valt minne kan raderas med hjälp av SET knappen 4 som då hålls
intryckt i ca. sju sekunder. Efter sju sekunder visas meddelandet “CL“ i dis-
playen 3 . Detta betyder att alla uppgifter raderats.
Apparaten stängs av automatiskt efter ca. tre minuter om ingen ytterligare
knapp aktiveras eller kan också stängas av med START knappen 2 .
Hos MTM visas tiden alltid i displayen. Om MODE-knappen 5 trycks in en
gång visas datumet kort. Därefter visas klockan igen.
ERROR Felmätning
Pulskänning
Batteri tomt. Vänligen sätt i ett nytt batteri.
Om en av följande felsignaler visas i displayen kunde apparaten inte mäta
blodtrycket ordentligt.
Felsignal
Möjlig orsak och åtgärd
ERR 1
Den systoliska tryckmätningen avbröts.
Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast-
ställas.
Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten.
ERR 2
Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes.
Orsak: armen rördes under mätningen.
Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla.
ERR 3
Om det tar för lång tid att höja trycket i överarmsmanschetten kan det hända
att manschetten inte placerats korrekt eller att ett läckage uppstått i slangan-
slutningen.
Kontrollera anslutningen och upprepa mätningen.
ERR 4
Skillnaden mellan det systoliska och diastoliska trycket är för stor.
Mät blodtrycket på nytt i lugn och ro enligt anvisningarna.
Vänligen kontakta MEDISANA om felsignalen upprepas vid den upprepade
mätningen.
ERR 5
På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde
beräknas.
Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla.
Tala inte under pågående mätning.
88
6 Övrigt
S
• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.
• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.
• Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning.
Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är
helt torr igen.
Ta ut batterierna ur apparaten om Ni inte ämnar att använda den under en
längre tid. I annat fall föreligger risken att batterierna börjar läcka.
• Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt.
• Pumpa endast upp manschetten när den sitter runt överarmen.
• Mätteknisk kontroll:
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska
kontrollen måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig
användning. Kontrollen är avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig
myndighet eller av auktoriserad serviceutövare – i enlighet med “förord-
ningen för brukare av medicinska produkter”; (i Tyskland) eller motsvarande.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till bat-
teriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Blodtrycksmätutrustningen uppfyller de europeiska föreskrifterna enligt
EN 1060 del 1 / 1995 och EN 1060 del 3 / 1997. DIN 58130, NIBP – kliniska
undersökningar EANSI / AAMI SP10, NIPB- krav. Utrustningen uppfyller kraven
enligt den europeiska standardnormen EN 60601-1-2
Kliniska resultat:
Kliniska undersökningar med apparaten har genomförts i USA och Tyskland
enligt norm DIN 58130 / 1997 sekvens N 6 (sequentiell) samt enligt AAMI –
Standard (US).
Kraven i EU- EU-riktlinje 93 / 42 / EWG för medicinska produkter klass II
a uppfylls.
CE-tecknet på apparaten referera till EU-riktlinje 93 / 42 EWG.
Utrustningen har klassats som: typ BF
Användarkrets:
Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det
betyder att den lämpar sig för yttre användning).
6.4
Hänvisning
gällande
avfallshantering
6.5
Riktlinjer /
Normer
6.3
Rengöring
och Värd
89
S
6 Övrigt
Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTM
Display : Digital display
Minne : 2 x 99
Mätmetod : Oscillometrisk
Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Mätområde blodtryck : 30 – 280 mmHg
Mätområde puls : 40 – 200 slag / min
Maximal mätavvikelse
statiskt tryck : ± 3 mmHg
Maximal mätavvikelse
pulsvärde : ± 5 % av värdet
Tryck alstring : Automatisk med mikropump
Luftutsläpp : Automatisk
Autom. Avstängning : Efter ca. 3 min
Driftsmiljö : + 10 °C till + 40 °C,
15 – 85 % luftfuktighet
Förvaringsmiljö : - 5 °C till + 50 °C
Yttermått : 120 mm x 163 mm x 66 mm
Manschett : 22 – 32 cm manschett för vuxna
med genomsnittlig överarmsomkrets
Vikt : ca. 483 g inkl, batterier
Artikelnummer : 51062
EAN-nummer : 4015588510625
Extra tillbehör : Nätadapter art.nr. 51036
Manschett stor 32 - 42 cm för
vuxna med kraftiga överarmar
Art.nr. 51037
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
6.6
Teknisk Data
90
7 Garanti
S
7.1
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Serviceadressen finns på sista sidan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Medisana 51062 Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning