Sioux Tools SSR4P26 Bruksanvisningar

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisningar
Form ZCE854 1 Date 2020September17/A
Form ZCE854
Date 2020September17/A
Page 1 of 20
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR SSR4P26 SKIN CLAMP RUNNER
SERIAL “A”
SKIN CLAMP RUNNER SAFETY
Skin clamp runners can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Skin clamp runners present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
When using a skin clamp runner, sudden and unexpected tool movement can occur:
Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure your footing is secure.
Sudden and unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized ATI Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Original
Instructions
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
Read and understand these instructions before operating this tool.
Snap-on Specialty Tools • 19220 San Jose Avenue • City of Industry, California 91748 • USA • 800-284-4460 • www.atools.com
Form ZCE854 2 Date 2020September17/A
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Tools with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by ATI.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
INTENDED USE AND GENERAL OPERATION
This tool is used to install skin clamps that temporarily hold components together. Skin clamps are often called by other names, such as “Cleco
clamps®”, “Kwick-Loc®”, “Wedgelok®”, and sheet metal holders. To install skin clamps, place the nose piece of the tool over the outer body of skin
clamp. Pull the trigger and run the tool until it stalls. To remove the skin clamp, follow the above procedure, but reverse the rotation of the tool.
REVERSE OPERATION
On a reversible drill, the spindle rotation is controlled by the button on the top rear of the tool. Press button down for reverse.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator,
and lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8"
(10mm) I.D.
LUBRICATION
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 3 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 8-10 drops of air motor oil
and run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
Lubricate the gears through the grease fitting with Sioux 1232A grease after 100 hours of operation.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil
and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
SOUND AND VIBRATION READINGS
Catalog No. Sound Pressure dBA Sound Power dBA Vibration m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 3 Date 2020September17/A
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR BLECHGREIFERANZIEHMASCHINE SSR4P26
SERIE“A”
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BLECHGREIFERANZIEHMASCHINE
Das Werkzeug kann wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz tragen.
Herumfliegende Teilchen können Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, muß Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz auch
bei einem Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels finden Sie auf dem
Informationsdatenblatt für das Werkzeug.
Lange Lärmaussetzung kann zu Hörschäden führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen Sie den Gebrauch des
Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder Hautblässe. Weitere Informationen bzgl. des
Vibrationslevels finden Sie auf dem Informationsblatt für das Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Das Werkzeug birgt die Gefahr des Verfangens.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände nicht in sich
bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose Kleidung oder Halsketten, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das
Werkzeug eingewickelt werden könnten.
Verwicklungen können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen.
Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in flammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brand können zu Verletzungen führen.
Das Werkzeug kann in folgenden Fällen plötzliche und unerwartete Bewegungen vollführen.
Sie müssen stets eine Körperhaltung einnehmen, bei der das Werkzeug ordnungsgemäß betrieben werden kann. Achten Sie
darauf, dass Sie sicher stehen.
Eine plötzliche und unerwartete Bewegung des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ON” mithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer Blockierung oder
Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie ausschließlich Sioux Motoröl Nr.
288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeug finden Sie weitere Informationen über zu verwendende Schmiermittel und Öle.
Lassen Sie das Ende des Schlauchs nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug einbringt.
Weitere Wartungsinformationen finden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche oder
Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind, können platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung angegebenen Wert) nicht
überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten ATI Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Übersetzung Der Original Anleitungen
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
Form ZCE854 4 Date 2020September17/A
Werkzeuge, die am Luftanschluß angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor Justierungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird. Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle
Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind, bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumfliegende Schlüssel können Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher müssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich befinden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Werkzeuge können unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
Lösen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Ein Werkzeug, bei dem der Fingerstarter eingeschaltet bzw. in der Stellung „on“ belassen wurde, kann beim Anschluss des Werkzeugs
an die Druckluftversorgung unerwartet starten.
Sorgen Sie dafür, daß der Einschalter auf Aus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Starts können zu Verletzungen führen
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder spezifiziert wurde, kann zu unvorhersehbaren Zwischenfällen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich von ATI geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden nehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND ALLGEMEINER BETRIEB
Dieses Werkzeug wird verwendet zur Installation von Blechgreifer, die Bauteile vorübergehend zusammenhalten. Blechgreifer werden häufig mit
anderen Namen bezeichnet, wie z.B. „Cleco-Klemmen®“ „Kwick-Loc®“, und “Wedgelok®”. Zur Installation von Blechgreifern das Mundstück des
Werkzeugs über den äußeren Körper des Blechgreifers plazieren. Den Abzug ziehen und das Werkzeug bis zum Anschlag laufen lassen. Zum
Entfernen des Blechgreifers das gleiche Verfahren durchführen, aber die Drehrichtung des Werkzeugs umkehren.
LINKS-/RECHTSLAUF
Bei einer Bohrmaschine mit Rechts-/Linkslauf wird die Spindeldrehung mittels der Taste oben an der Rückseite des Werkzeugs umgeschaltet. Taste
drücken für Linkslauf.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar
(90 PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8” (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich ist,
muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2” (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8” (10 mm) betragen.
SCHMIERUNG
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 3
Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung
empfohlen. Träufeln Sie 8 bis 10 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu
verteilen.
Schmieren Sie den Antrieb über die Schmiernippel mit dem Sioux-Fett 1232A nach jeweils 100 Betriebsstunden.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt
und die Rostbildung vermindert.
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr. Schalldruck dBA Schallstärke dBA Vibration m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 5 Date 2020September17/A
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA HERRAMIENTA REMACHADORA SSR4P26
SERIE“A”
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA REMACHADORA
La herramienta remachadora puede despedir partículas durante su operación.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una adecuada protección
para los ojos.
Las partículas que flotan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar protección para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda, además, utilizar
protección para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA. Ver la hoja de información de la
herramienta sobre su nivel de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se está entumecida o
blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de información de la herramienta sobre
los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
Existe el riesgo de que se enreden objetos en la herramienta remachadora.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes movibles de las
herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las herramientas motorizadas. Mantenga el
área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan enredar en la herramienta.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inflamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
Durante la operación de la herramienta remachadora se pueden producir movimientos inesperados y súbitos.
Asegúrese que la posición de su cuerpo le permita mantener el control de la herramienta en todo momento. Mantenga una
posición bien equilibrada.
El movimiento repentino e inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de encendido, la
herramienta no podrá apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No fije con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido lubricadas correctamente
pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite para motores neumáticos
de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener información sobre otros aceites o grasas que
puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la
herramienta. Ver la hoja de información para cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el trabajo, pueden
romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que estén calibradas para soportar la presión que implica el
trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especificada en la placa de especificaciones o
instrucciones de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio ATI autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Traducción De Las Instrucciones Originales
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
Form ZCE854 6 Date 2020September17/A
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta. Verifique habitualmente que las cuñas y llaves para
tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación dificulta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atraídos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las puedan alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre una pérdida de presión inesperada pueden
comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las herramientas que se han dejado con el accionador en la posición de encendido pueden comenzar a funcionar inesperadamente si
están conectadas al suministro de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off (apagado) antes de conectar el aire.
Los arranques inesperados pueden producir lesiones.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especificado por Sioux Tools puede tener un
rendimiento impredecible.
Utilice sólo accesorios proporcionados o especificados por ATI.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta, hágalo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
USO RECOMENDADO Y ASPECTOS GENERALES
Esta herramienta es para instalar abrazaderas superferficiales que mantienen componentes juntos en forma temporal. Las abrazaderas superficiales
on a menudo conocidas con otros nombres como “abrazaderas Cleco®”, “kwic-Loc®”, “Wedgelok®” y sujetadores de planchas metálicas. Para
instalar las abrazaderas superficiales, coloque la pieza de la nariz de la herramienta sobre la parte exterior del cuerpo de la abrazadera. Tire el gatillo
y haga funcionar la herramienta hasta que se detenga. Para sacar la abrazadera, siga los procedimientos indicados anteriormente pero invierta la
rotación de la herramienta.
OPERACIÓN EN REVERSA
Para los taladros reversibles, la rotación del husillo se controla mediante el botón ubicado en la parte superior trasera de la herramienta. Oprímalo el
botón para cambiar la dirección de rotación hacia la izquierda (reversa).
FUENTE DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda
el uso de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se
puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
LUBRICACIÓN
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 3 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para
motores neumáticos SIOUX No. 288.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su
rendimiento. Aplique entre 8 y 10 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite
se distribuya por toda la máquina.
Lubrique los engranajes con grasa Sioux 1232A, usando la conexión de engrase, después de 100 horas de operación.
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y
deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce
la formación de óxido.
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
N
o
de Catalogo Presión de sonido dBA Potencia de sonido dBA Vibración m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 7 Date 2020September17/A
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER PISTOLE PER RIVETTI SSR4P26
SERIALE “A”
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
MISURE DI SICUREZZA PER L’USO DELLE PISTOLE PER RIVETTI
Le pistole per rivetti possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA. Si consiglia di
utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di rumore.
L’esposizione prolungata al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento della cute,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di
vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Esiste il rischio di rimanere impigliati nelle pistole per rivetti.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle parti mobili
dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in prossimità di utensili a motore.
Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto potrebbe rimanere impigliato nello strumento.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimità di circuiti elettrici attraversati da corrente.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti infiammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Le pistole per rivetti possono spostarsi all’improvviso e inaspettatamente durante l’uso:
Mantenere una posizione del corpo che consenta di avere sempre il controllo dell’utensile. Mantenere i piedi ben saldi a terra.
Il movimento improvviso e imprevisto dell’utensile può causare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difficile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difficile da controllare può provocare lesioni.
Se si fissa con adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione ON, lo strumento non si spegnerà se si blocca o in caso di eventi imprevisti.
Non fissare con filo o adesivo la valvola “On-Off di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
L’insufficiente manutenzione e lubrificazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubrificato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore Sioux Air n. 288.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli utilizzare. Non lasciar cadere l’estremità
del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio
informativo per qualsiasi altro requisito di manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per l’uso. Per
mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore può provocare lesioni.
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato ATI.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare la linea dell’aria prima
di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza
sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse dallo strumento prima di
attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
Traduzione Delle Istruzioni Originali
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Form ZCE854 8 Date 2020September17/A
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difficile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verifica una perdita imprevista di pressione
dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verifica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento può provocare lesioni.
Utensili con l’azionatore in posizione di accensione possono avviarsi all’improvviso se l’utensile è collegato all’aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto può provocare lesioni.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specificati da Sioux Tools può portare a risultati imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specificati da ATI.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle persone.
USO PREVISTO E USO GENERALE
Questo attrezzo viene usato per installare morsetti superficiali che uniscono momentaneamente dei componenti. I morsetti superficiali sono spesso
chiamati con altri nomi, come “Morsetti Cleco®”, “Kwic-Loc®”, “Wedgelok®” e fermi per lamiere sottili. Per installare i morsetti superficiali, collocare il
cono dell’attrezzo sulla parte esterna del morsetto. Per rimuovere il morsetto, seguire lo stesso metodo, ma invertendo la rotazione dell’attrezzo.
SENSO DI ROTAZIONE INVERSO
Sui trapani reversibili, la rotazione dell’alberino è controllata dal pulsante posto sulla parte posteriore in alto dell’utensile. Premere il pulsante in giù per
la rotazione all’indietro.
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si
raccomanda l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante.
Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 3 gocce al
minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 8-10 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Lubrificare gli ingranaggi attraverso il raccordo degli ingranaggi con olio Sioux 1232A dopo 100 ore di utilizzo.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare
lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione
di ruggine.
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n. Pressioine sonora dBA Potenza sonora dBA Vibratzion m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 9 Date 2020September17/A
INSTRUCTIONS & LISTE DE PIÈCES POUR SSR4P26 PISTOLETS À RIVETS
SÉRIE “A”
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES PISTOLETS À RIVETS
Les pistolets à rivets peuvent causer la projection de particules.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruit dépasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit est recommandé
même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la fiche technique pour en savoir plus sur le niveau de bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement, douleur ou
blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vous référer à la fiche technique de l’outil pour des
renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
Les pistolets à rivets comportent un risque d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées des pièces rotatives
de l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux, vêtements vagues, cravate ou cache-col à proximité des outils. Garder le
lieu de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant s’introduire dans les rouages de l’outil.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans une athmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Lors de leur emploi, les pistolets à rivets peuvent causer des mouvements inattendus :
Veiller à adopter une position corporelle permettant un bon contrôle de l’outil à tout moment. Veiller à avoir un bon appui au sol.
Des mouvements soudains et imprévus peuvent causer des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Apposer un ruban adhésif ou une ligature pour coincer l’obturateur en position « MARCHE » empêchera l’outil de s’arrêter
automatiquement si celui-ci grippe ou malfonctionne, ou en cas d’incident inattendu.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêt “On - Off sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
Un outil mal entretenu ou non lubrifié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrifier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser seulement l’huile de
moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres huiles et
lubrifiants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau par terre car il risque de ramasser et introduire de la saleté
et dans l’outil. Vous référer à la fiche technique pour en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérifier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom de l’outil ou dans
le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Les réparations doivent être effectuées dans un centre ATI agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil peut démarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
Déconnecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la conduite d’air avant tout
réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérifier qu’il n’y a pas de clés de réglage et à vis oubliées
dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Le démarrage accidentel de l’outil et la projection de clés peuvent entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
Traduction Des Instructions Originales
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser cet outil.
Form ZCE854 10 Date 2020September17/A
Il est difficile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Tout personnel non autorisé ou non formé est susceptible d’utiliser ces outils de manière non conforme lorsque ces derniers sont sans
surveillance.
Remiser les outils non utilisés dans un endroit sec, en hauteur ou sous clef et hors de portée des enfants.
Des outils utilisés de manière non conforme peuvent causer des blessures.
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopinée.
Le démarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil dont l’actionneur est resté en position de “ marche “ peut démarrer de façon imprévue lorsque l’outil est branché à l’alimentation
d’air.
S’assurer que le dispositif de commande est sur Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entraîner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par ATI.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
USAGE PRÉVU ET FONCTIONNEMENT GENERAL
Cette machine-outil est utilisée pour installer des mâchoires de serrage qui maintiennent temporairement les composants ensemble. Les mâchoires de
serrage sont souvent appelées “mâchoires Cleco®”, “Kwic-Loc®”, “Wedgelok®” et mâchoires pour feuille de métal. Pour installer les mâchoires de
serrage, placer le pilote de la machine-outil sur l’enveloppe extérieure de la mâchoire de serrage. Tirer sur la gâchette et faire fonctionner la machine-
outil jusqu’à ce qu’elle se bloque. Pour retirer la mâchoire, suivre les étapes ci-dessus, mais inverser la rotation de la machine-outil.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Sur une perceuse réversible, la rotation de l’axe est contrôlée par le bouton situé sur la partie supérieure arrière de l’outil. Appuyez sur le bouton pour
inverser la perceuse.
APPORT D’AIR
L’efficacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90 psi au maximum.
L’usage d’un filtre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubrificateur est conseillé.
Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des raccords d’au moins 10
mm de DI.
LUBRICATION
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à 3 gouttes par minute.
Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX No 288.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 8 à 10 a
goutte d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Lubrifier les pignons par le bouchon de graissage avec de la graisse Sioux 1232A après 100 heures de fonctionnement.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les
impuretés et réduira la formation de corrosion.
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No. Pression acoustique dBA Puissance acoustique dBA Vibration m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 11 Date 2020September17/A
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR SSR4P26 KLINKNAGELPISTOOL
SERIE “A”
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
VEILIGHEID VAN VOOR KLINKNAGELPISTOOL
Klinknagelpistolen kunnen vliegende deeltjes veroorzaken.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de oorbescherming ook te
dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specificaties voor meer informatie over het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn of bleek worden,
houd dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specificaties voor meer informatie over het
trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Klinknagelpistolen vormen een risico van verstrikking.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen uit de buurt van het
gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of kettingen in de buurt van pneumatische boren.
Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die met het
gereedschap verstrikt kunnen raken.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een ontvlambare of explosieve omgeving.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Wanneer u een klinknagelpistool gebruikt, kunnen plotse en onverwachte bewegingen van het werktuig optreden.
Zorg ervoor dat uw lichaamshouding u toelaat om altijd controle over het werktuig te behouden. Zorg ervoor dat u stevig met de
voeten op de grond staat.
Een plotse en onverwachte beweging van het werktuig kan letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de regelklep vastzet met tape of draad in de “ON”-stand, kan het gereedschap niet worden uitgeschakeld als het knel
geraakt of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288. Zie specificaties over
het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de grond vallen, zodat stof en verontreinigende
deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specificaties over onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de boor of in de
bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Laat machines repareren door een erkende ATI reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens instellingen te
wijzigen, andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten. Maak er een gewoonte van te
controleren of er geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten, alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
Form ZCE854 12 Date 2020September17/A
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap verkeerd gebruiken.
Berg niet gebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten als de luchtdruk is
hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen met de aandrijving in de “aan” positie kunnen het werktuig onverwacht doen starten wanneer het is aangesloten op de
luchttoevoer.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespecificeerd onderdeel of accessoire kan onverwachte gevolgen hebben.
Gebruik alleen door ATI geleverde of gespecificeerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft voor
anderen of voor de omgeving.
BEOOGD GEBRUIK EN BEDIENING: ALGEMEEN
Dit werktuig wordt gebruikt om huidspanklemmen te installeren die tijdelijk onderdelen samenhouden. Huidspanklemmen worden vaak anders
genoemd, zoals “Cleco klemmen®”, “Kwick-Loc®”, “Wedgelok®” en plaatmetaalhouders. Om de huidspanklemmen te installeren, plaatst u het
neusstuk van het werktuig over het buitenste deel van de uidspanklem. Trek aan de rekker en laat het werktuig lopen totdat het afslaat.
OMGEKEERDE WERKING
Bij een omkeerbare boor wordt de asrotatie geregeld met een knop boven op de achterkant van het gereedschap. Duw de knop omlaag om de
draairichting om te keren.
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik
van een luchtslangfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het gereedschap aan te sluiten.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met binnendiameter
van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 3 druppels per minuut
worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 8 à
10 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Smeer het drijfwerk via de smeernippel met Sioux 1232A vet na 100 uur gebruik.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik
het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van
roest verminderd.
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-nummer Geluidsdruk dBA Geluidsvermogen dBA Trilling m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 13 Date 2020September17/A
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR SSR4P26 FÄSTDONSDRAGARE
SERIE “A”
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR FÄSTDONSDRAGARE
Fästdonsdragare kan ge upphov till kringflygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidstående måste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarigt buller kan få nedsatt hörsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Om du känner domning, stickningar, har ont eller huden bleknar ska du sluta
att använda verktyget och se en läkare. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarig vibration kan få kroppsskador.
Fästdonsdragare utgör en risk för intrassling.
Håll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar.
Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från
rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna trasslas in i verktyget.
Intrassling kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte i närheten av spänningsförande strömkretsar.
Elektriska stötar kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Vid användning av en fästdonsdragare kan plötsliga och oväntade rörelser uppstå i verktyget:
Se till att din kroppsposition ger dig möjlighet att alltid ha full kontroll över verktyget. Se till att du har stadigt fotfäste.
Plötsliga och oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka personskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om andra smörjämnen
och oljor som ska användas finns i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned änden på slangen på golvet där den kan
plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav på underhåll finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs på verktygets namnplåt eller i bruksanvisningen.
Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
Låt reparera verktyg hos ett av ATI auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar,
byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget. Gör det till en vana att du kontrollerar att alla ställkilar och nycklar
har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och flygande ställkilar och nycklar kan förorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
Dåligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Översätt Från Original Instruktionerna
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
Form ZCE854 14 Date 2020September17/A
Barn dras till arbetsplatser.
Håll barn borta. Alla besökare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn på arbetsplatser kan utsättas för kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt.
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta oförutsett när lufttrycket
återställs.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg vars avtryckare är omställd i läget “ON” (på) kan starta utan förvarning när de kopplas in i lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Om du använder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools kan dessa fungera oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av ATI .
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE OCH ANVÄNDNING
Detta verktyg används för att installera plåtklämmor som temporärt håller ihop delar. Plåtklämmor kallas ofta för “Cleco clamps®”, “Kwick-Loc®”,
“Wedgelok®” och plåthållare. Så här installerar man plåtklämmor: placera verktygets ändstycke över plåtklämmans ytterhölje. Tryck på utlösaren och
kör verktyget tills det stannar. Så här avlägsnar man klämman: följ förfarandet ovan, men rotera verktyget i motsatt riktning.
OMVÄND DRIFT
På en reversibel borr gäller att spindelns rotationsriktning styrs av knappen på den övre bakre delen av verktyget. Tryck ned knappen för att backa.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av ledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med
13 mm (1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum).
SMÖRJNING
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 3 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess
prestanda. Tillsätt 8 - 10 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Smörj kugghjulen efter 100 timmars drift, genom att spruta in Sioux 1232A-fett via smörjnippeln.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det
rensas med några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera
dammbildningen.
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog nr. Ljudtryck dBA Ljudeek dBA Vibration m/s
2
SSR4P26 TBD TBD TBD
Form ZCE854 15 Date 2020September17/A
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
22
22
21
21
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
36
36
46
46
47
47
48
48
49
49
50
50
51
51
52
52
1
1
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
2
2
3
3
4
4
5
5
7
7
5
5
4
4
6
6
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
PARTS LIST FOR SSR4P26
SKIN CLAMP RUNNER
SERIAL “A
1. ATI800FGB-2 Front Cap
2. ATI800FGB-11 Nose Cap Ring
3. ATI800FGB-1B Housing
4. ATI800FG-7 Clutch Garter Spring (2)*
5. ATI800FGB-6 Clutch Roller Pin (12)*
6. ATI800FGB-4 5/8 Clutch Carrier
7. ATI800FGB-9 Shaft Retaining Ring (Large Ring)
8. ATI800FGB-10 Clutch Retaining Ring (Small Ring)
9. ATI1800FGB-5A Clutch Block
10. ATI800FGB-3 3/8 Clutch Carrier
11. ATI1800FGB-12 Clutch Spring
12. ATI1800FGB-5B Shaft
13. 74327 Bearing
14. SP74511C Gear Carrier (Includes figures 13 & 15)
15. 74343 Pin (3)*
16. 77187 Roller Cage Bearing
17. 74304-15 Planetary Gear(3)*
18. 74318-1 Ring Gear
19. 74351-6 Sun Gear
20. 74321 Wear Plate
21. 65470 Ball Bearing
22. 74337 Front End Plate
23. 74333-6S Rotor (6 Tooth)
24. 74303 Vane Set (6 pk)
25. SP74346 Roll Pin
26. 74374 Cylinder
27. 74345 Roll Pin
28. 74368 Rear End Plate
29. 74364 Ball Bearing
30. 74369 Reversing Plate
31. 21529 Ring
32. 74340 O-Ring (2)*
33. ME9A14 Steel Ball (2)*
34. ME1A189 Spring (2)*
35. 74373 Reversing Manifold
36. 74361 Housing
37. 67408 Warning Label
38. SDR-12 Screw
39. 74338 Reversing Shuttle
40. 21542 Retaining Ring
41. 14311 O-Ring
42. SDR-23 Trigger Sleeve
43. 68461 Trigger
44. SDR-25 Roll Pin
45. IM3100-22 Tipper Seat
46. SDR-20 Tipper
47. 66294 Spring
48. 69007 O-Ring
49. 74335 Exhaust Plate
50. 66244R Inlet Adapter
51. 74357 Exhaust Material Stake
52. 74365 Muffler Material
Not Shown:
SP74333-6SRB Motor Assembly
(Includes Figures 21-31)
SP74361A Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 32-52)
Form ZCE854 16 Date 2020September17/A
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Object of declaration:
Product: Skin Clamp Runner
Model No: SSR4P26
Serial Number: MXXX
The object of the declaration described above is in
conformity with the relevant Union harmonisation
legislation;
Machinery Directive: 2006/42/EC
References to the relevant harmonised standards used
or references to the specifications in relation to which
conformity is declared:
Safety: ISO 11148-6:2012
Vibration: ISO 28927-2:2009
Noise: ISO 15744
The authorized representative located within the
community is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Signed for and on behalf of the above named
manufacturer:
Place and date of issue:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, function: John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Signature:
www.snapon.com
Trademark Acknowledgements
Snap-on
®
is a registered trademark of
Snap-on Incorporated
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen
Verantwortung des Herstellers herausgegeben:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
Gegenstand der Erklärung:
Produkt: Blechgreiferanziehmaschine
Modell-Nr.: SSR4P26
Seriennummer: MXXX
Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Union:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Verweise auf die verwendeten einschlägigen
harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf
Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt
wird:
Sicherheit: ISO 11148-6:2012
Schwingungsemission: ISO 28927-2:2009
Geräuschemission: ISO 15744
Der Bevollmächtigte innerhalb der Gemeinschaft ist:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Vereinigtes Königreich
Für und im Namen des oben genannten Herstellers
unterzeichnet:
Ort und Datum der Ausstellung:
Kenosha, WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, Funktion: John Fuhreck
Technischer Direktor – Power Tools
Unters chrift:
www.snapon.com
Markenhinweise
Snap-on
®
ist eine eingetragene Marke von
Snap-on Incorporated
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Esta declaración de conformidad se emite bajo la
responsabilidad exclusiva del fabricante:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
Objeto de la declaración:
Producto: Herramienta Remachadora
Modelo: SSR4P26
Número de serie: MXXX
El objeto de la declaración que se describe
anteriormente cumple con la legislación sobre
armonización de la Unión Europea:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Referencias a las normas de armonización relevantes o
a las especificaciones en relación a las cuales se
declara la conformidad:
Seguridad: ISO 11148-6:2012
Vibración: ISO 28927-2:2009
Ruido: ISO 15744
El representante autorizado que se encuentra dentro de
la comunidad es:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Reino Unido
Firmado para el fabricante mencionado anteriormente
o en su nombre:
Emitido en el siguiente lugar y fecha:
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
08-2015
Nombre, cargo: John Fuhreck
Director de Ingeniería -
Herramientas mecánicas
Firma:
www.snapon.com
Aceptación de marcas comerciales
Snap-on
®
es marca registrada de
Snap-on Incorporated
Form ZCE854 17 Date 2020September17/A
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
La presente dichiarazione di conformità è stata
rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
Oggetto della dichiarazione:
Prodotto: Pistole per rivetti
Modello n.: SSR4P26
Numero di serie: MXXX
L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme
alle norme comunitarie armonizzate in materia:
Direttiva Macchine: 2006/42/CE
Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate
o riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata
rilasciata la conformità:
Sicurezza: ISO 11148-6:2012
Vibrazioni: ISO 28927-2:2009
Rumore: ISO 15744
Il mandatario stabilito nella Comunità è:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
Firmato in nome e per conto del produttore
soprannominato:
Luogo e data di rilascio:
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
08-2015
Nome, carica: John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Firma:
www.snapon.com
Marchi registrati
Snap-on
®
è un marchio depositato della
Snap-on Incorporated
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION
EUROPÉENNE
Cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant :
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Objet de la déclaration:
Produit : Pistolets à rivets
Modèle : SSR4P26
Numéro de série : MXXX
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en
conformité avec la législation d’harmonisation
européenne pertinente :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Les références aux normes harmonisées utilisées ou
référencées dans les spécifications en vertu desquelles
la conformité est déclarée :
Sécurité : ISO 11148-6:2012
Vibration: ISO 28927-2:2009
Bruit : ISO 15744
Le représentant agréé dans la communauté est :
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Royaume-Uni
Signé pour et au nom du fabricant nommé ci-dessus:
Lieu et date de délivrance:
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
08-2015
Nom, fonction: John Fuhreck
Directeur ingénierie – Outils
électriques
Signature:
www.snapon.com
Marques déposées
Snap-on
®
est une marque déposée de
Snap-on Incorporated
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Voor de afgifte van deze verklaring van
overeenstemming is uitsluitend de fabrikant
verantwoordelijk:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
Onderwerp van de verklaring:
Product: Klinknagelpistool
Modelnr.: SSR4P26
Serienummer: MXXX
Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet
aan de relevante harmonisatiewetgeving van de
Europese Unie:
Machinerichtlijn: 2006/42/EG
Verwijzingen naar de relevante gebruikte
geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de
specificaties waarmee overeenstemming wordt
verklaard:
Veiligheid: ISO 11148-6:2012
Trilling: ISO 28927-2:2009
Geluid: ISO 15744
De in de Gemeenschap gevestigde gevolmachtigde
vertegenwoordiger is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Verenigd Koninkrijk
Getekend voor en namens bovenstaande fabrikant:
Plaats en datum van uitgifte:
Kenosha, WI 53141-1410, VS
08-2015
Naam, functie: John Fuhreck
Director of Engineering - Power
Tools
Handtekening:
www.snapon.com
Verwijzingen naar handelsmerken
Snap-on
®
is een gedeponeerd handelsmerk van
Snap-on Incorporated
Form ZCE854 18 Date 2020September17/A
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Föremål för försäkran:
Product: Fästdonsdragare
Model No: SSR4P26
Serial Number: MXXX
Föremål för försäkran som beskrivs ovan
överensstämmer med relevant unionslagstiftning om
harmonisering;
Machinerichtlijn: 2006/42/EC
Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
specifikationer enligt vilka överensstämmelsen
försäkras:
Veiligheid: ISO 11148-6:2012
Trilling: ISO 28927-2:2009
Lawaai: ISO 15744
Den auktoriserade ombudet inom gemenskapen är:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Undertecknat för och på uppdrag av den ovan angivna
tillverkaren:
Plats och datum för utfärdande:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Namn, funktion: John Fuhreck
Director of Engineering - elektrisch
gereedschap
Underskrift:
www.snapon.com
Varumärkeserkännanden
Snap-On
®
är ett registrerat varumärke som tillhör
Snap-on Incorporated
Form ZCE854 19 Date 2020September17/A
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
Snap-on Specialty Tools • 19220 San Jose Avenue • City of Industry, California 91748 • USA • 800-284-4460 • www.atools.com
This pdf incorporates the following model numbers:
SSR4P26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sioux Tools SSR4P26 Bruksanvisningar

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisningar