Scheppach mss 8 Användarmanual

Kategori
Grästrimmare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux chets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
ratamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo dostico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt hkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympärisys-
tävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverky i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvenn-
lig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použielektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-orsgok számára
Az elektromos kéziszersmokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szó 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-dave
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2 0 0 2 / 9 6 / EG o s t a rim e l e k t r i ˇcnim i e l e k t r o n i ˇckim
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
P o dle e v r o p s ké s m êrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými
a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
GARANTIE – DEUTSCHLAND
Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie
1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte
Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen. Wir
übernehmen nur Garantie für Original scheppach-Teile.
2. Kein Garantieanspruch besteht bei: Transportschäden, Verschleißteilen, Schäden durch
unsachgemäße Behandlung sowie Nichtbeachtung der Betriebsanweisung, Ausfälle der
elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften. VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Desweiteren können Garantieansprüche nur für Geräte geltend gemacht werden, welche von
dritten Personen nicht repariert wurden.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Rechnung.
Guarantee – GREAT BRITAIN
This appliance is covered by a 24 month’s guarantee
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of
charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach
parts.
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from
improper use or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical
regulations are not observed.
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party.�The warranty
certificate is only valid with the invoice.
Garantie – FRANCE
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces
défectueuses sont remplaes gratuitement, l’échange doit être accompli par le client. Nous
n’assurons la garantie que pour les pièces scheppach d’origine.
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces d’usure, dommages
sultants d’une manipulation erronée, ainsi que pour les détériorations résultant d’un non
respect des consignes d’utilisation et d’une défectuosité des circuits électriques lors du non
respect des consignes en vigueur.
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils n’ayant pas fait
l’objet de réparation par une tierce personne.
Le certificat de garantie n’a d’effet que sur presentation de la facture.
Garanzia – ITALIA
Per quest’apparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose
saranno ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci
assumiamo la garanzia solo per parti originali scheppach.
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi d’usura, danni derivati da uso improprio o
dalla mancata osservazione -delle istruzioni per l’uso, guasti dell’impianto elettrico dovuti
all’inosservanza delle norme sull’elettricità.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
Il certificato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
Garantie – NEDERLANDS
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde
onderdelen worden kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij
bieden alleen garantie op originele onderdelen van scheppach.
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende
onderdelen, schade door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen
van de gebruiksaanwijzing, bij het uitvallen van de electrische installatie door het niet
inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door
derden werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
Garantía – ESPAÑA
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son
repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a
condición que se utiliza piezas originales de la casa scheppach.
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo
inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
GarantiaPORTUGAL
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricão. Peças avariadas são
substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia
unicamente de peças genuinas scheppach.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido
consertados por terceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
GarantiSVERIGE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal
scheppach-delar.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
Takuu – FINNLAND
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan.
Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on lähetetvä veloituksetta maah antuojalle.
Myönnämme takuun vain alkuperäisille scheppach-osille.
2. Takuu ei korvaa:
– koneen luonnollista kulumista
– kuljetusvahinkoja
– vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väästä käytös tai ei ole noudatettu koneen käytohjetta
– koneen luonnollista kulumista
– vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone
on siirtynyt kolmannen henkilön omistukseen.
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
Garanti – NORGE
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten
omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utre. Vi overtar kun garanti for originale
scheppach deler.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller
uforsiktig bruk.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utrt av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
GarantiDANMARK
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele.
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller
manglende overholdelse af driftsvejledningen.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
reparationer gennem tredjepart.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
Garancia – UNGARN
Erre a készülékre 24 hónapos jótálsi iszakot biztosítunk Önnek.
1. A jótáls kilagosan az anyagi– és grsi hibákra terjed ki. A károsodott részeket
költségmentesen kicseljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti
scheppach-részekre vállalunk jótállást.
2. Semmiféle jótálsi inylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: sllísi
károk, elhasználódott részek, szakszerűtlen kezelésből srmazó károk, valamint az
üzemeltetési utasítások figyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiese,
a VDE-határozmányok 0100, DIN 57113/VDE 0113 elektronikai előírásainak a figyelmen
kívül hagyása.
3. adásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érnyesíteni,
amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javísokat.
A jótállási elismervény csak a számlával együtt érvényes.
Garancija – SLOWAKEI
Na toto zariadenie sa vzťahuje záruka 24 mesiacov.
1. ruka sa vzťahuje len na chyby materlu a na kotrukčné chyby. Chybné časti sú
vymenené zadarmo, zákazník zaplatí len za cenu práce. Záruku poskytujeme len na
originálne diely Scheppach.
2. Záruka sa nevzťahuje na: pkodenie pri prevoze, opotrebovanie súčiastok, poškodenie
elektrinou v ppade, že neboli dodržané bezpečnostné predpisy.
3. Záruka je poskytovaná pokiaľ na stroji neboli vykonané opravy treťou stranou.
ručný list je platný len s faktúrou.
GarancijuHRVATSKA
Na ovaj pribor odobrijemo vama 24 mjeseca garanciju.
1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvornke grke. Oštečna djelar se
besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo
garanciju za originalne Scheppach-djelove.
2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrenih djelova, šteta skroz pogrešno
rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrnog postrojenja kod
nepozornosti elektrićnih propisa. VDE-odredba 0100,DIN 57113/VDE0113.
3. Osim toga se mogu garancijski zahtjevi za pribor samo na važenje napraviti, koji se od
nisu popravili od treće osobe.
Garancija samo ima vrijednost u vezanjem sa raćunom.
GarancijoSLOWENIEN
Za to napravo Vam nudimo 24 mesno garancijo
1. Garancija se nanaša izključno na napake v materu ali izdelavi. Okvarjene dele bomo
brezplačno zamenjali, izmenjava je izvedena s strani stranke. Garancijo prevzamemo le
za originalne dele.
2. Pravice iz garancije se ne nanašajo na poškodbe ob transportu, obrabljene dele,
okvare, ki so posledica neuptevanja navodil za uporabo, izpada električne naprave ob
neuptevanju električnih predpisov. Predpisi VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Nadalje lahko zahtevke iz garancije uveljavljate le za naprave, ki jih niso popravljale tretje
osebe.
ZárukaTSCHECHIEN
Toto zařízení má záruku 24 měsíců
1. ruka se vztahuje pouze na vady materiálu a konstruní vady. Vadné části jsou
vyměněny zdarma, zákazník si platí pouze cenu pce. Záruku poskytujeme pouze na
originální díly Scheppach.
2. Záruka se nevztahuje: poškození převozem, opotřebování součástí, poškození vzniklé
nesprávným použitím nebo jiným postupem, než je uveden v návodu k použití, poškození
elekřinou v případě, že nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy
3. Záruka je poskytována pokud na stroji nebyly provedeny opravy třetí stranou. Záruční list
je platný pouze s fakturou.
Händler:
Dealer:
Gerätetype:
Appliance type:
Gerätenummer:
Serial number:
D
Kapp- und Zugsäge
433
GB
Mitre Saw
FR
Scie à onglets radiales
GR
Φαλτσοπρίονο και Πριόνι
Κλαδέματος
3465
PL
Pilarka do cięcia ukośnego i
przycinania
PT
Serra de esquadria e de
cortes circulares
TR
Gönye ve kırpma makinası
66–93
IT
Sega troncatrice e a trazione
E
Sierra pendular con cubierta
FIN
Katkaisu- ja vetosaha
94121
NO
Kapp- og gjerdesag
DK
Kappe- og Geringssave
med udtræck
SE
Kap- och stocksåg
122149
CZ
Pokosová pila
SK
Pokosová píla
mss 8/mss 10
122
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bäste kund,
Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med
er nya scheppach maskin.
Upplysning:
Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag
om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna
apparat eller genom denna apparat vid:
• felaktigbehandling,
• ignoreringavbruksanvisning,
• reparationergjordgenomtredje,ickeauktoriseratfack-
folk,
• installation av och byte till reservdelar som inte är
original,
• användninginteenligtbestämmelserna,
• bortavaroavelektriskanläggningvidignoreringavde
elektriska föreskrifterna och VDE (Tyska elektrotekni-
kers förbund)-bestämmelserna 0100, DIN (Tyska in-
dustrinormen) 57113/VDE 0113.
Vi rekommenderar:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen innan mon-
tering och idrifttagande.
Denna bruksanvisning ska göra det lättare för er att bli
bekant med er maskin och att nyttja dess användnings-
möjligheter enligt bestämmelserna.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar om hur
ni arbetar säkert, fackmässigt och ekonomiskt med ma-
skinen och hur ni undviker faror, sparar reparationskost-
nader, minskar spilltid och höjer maskinens tillförlitlighet
och livslängd.
Utöversäkerhetsbestämmelsernaidennabruksanvisning
måste ni ovillkorligen beakta ert lands gällande föreskrif-
ter för drift av maskinen.
Förvara bruksanvisningen vid maskinen i ett plastomslag
skyddad från smuts och fuktighet. Den måste läsas och
noggrant beaktas av varje driftspersonal före inledande
av arbete. Endast personer, som har undervisats i an-
vändning av maskinen och informerats om de därmed
förenade farorna, får arbeta med maskinen. Den krävda
minimiåldern ska iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningar som finns i denna bruksan-
visning och ert lands särskilda föreskrifter ska de allmänt
erkända tekniska reglerna för driften av träbearbetnings-
maskin beaktas.
124
Bildtext Fig. 1
1 Dragkälke
2 Övre sågbladsskydd
3 Nedre sågbladsskydd-spännspak
4 Frigörningskontakt
5 Grepp
6 Motor
7 Nedre sågbladskydd
8 Sågblad med hårdmetallsspets
9 Anliggningsyta
10 Förlängningsstöd
11 Vinkelskala
12 Inställningsgrepp, fast
13 Bordsinlägg
14 Svängbart bord
15 Bulthål
16 Sockel
17 Spännback
18 Dammpåse
19 Bärhandtag
20 Laser
21 Klämgrepp
mss 8 mss 10
Leveransomfattning
Kap-ochstocksåg
Detaljer
Bruksanvisning
Tekniska data
Sågblad diameter
210 mm 254 mm
Sågbladsborrning
30,0 mm
Mått
780 x 460 x 485
mm
810 x 460 x 395
mm
Vikt
13,5 kg 17,0 kg
Svängbart bord
diameter
250 mm
Geringvinkel-stop till
nster och till höger
0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Svängområde
45°/0°/4
Lutningsområde
0°45°
Max. kapacitet
Tvärsnitt med 9
58 x 340 mm 78 x 340 mm
Geringssågskär med
4
58 x 240 mm 78 x 240 mm
Diagonalsågskär
med 45
32 x 340 mm 42 x 340 mm
Kombinationssågskär
med 4
32 x 240 mm 42 x 240 mm
Drivmaskineri
Motor V/Hz
230V / 50 Hz
Upptagningseffekt P1
1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
Varvtal
5000 1/min
Laserklass
2
Tekniska ändringar förbehålls!
Bullernivå vid sågen:
Max. ljudtrycksnivå: 99 dB(A)
1
2
3
4
5
6
7
8
17
21
13
12
11
14
15
16
10
9
20
18
19
Fig. 1 mss 8
1
2
3
4
5
6
7
8
17
21
13
12
11
14
15
16
10
9
20
18
19
Fig. 1 mss 10
126
Allmänna upplysningar
• Efteruppackning,kontrolleraalladelareftereventuella
skador. Vid reklamation måste transportören genast
underrättas. Senare reklamationer erkänns inte.
• Kontrolleraattförsändelsenärkomplett.
• Görerbekantmedapparatenföreinsatsmedhjälpav
bruksanvisningen.
• Användendastoriginaldelarsomtillbehörsåvälsom
vid slitage- och reservdelar. Reservdelar finner ni hos
er scheppach-fackhandlare.
• Uppgevidbeställningarvårtartikelnummersåvälsom
apparatens typ och byggnadsår.
I denna bruksanvisning har vi försett ställen, som beträffar
er säkerhet, med detta tecken: m
m Säkerhetsupplysningar
VARNING! Under arbete med elektriska verktyg måste alltid
grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att hålla risken
för brand, strömstötar och kroppsskador så liten som möj-
ligt.
Läs alla följande upplysningar innan ni försöker att driva
denna produkt. Spara denna upplysning som senare in-
köpskälla.
• Hållerarbetsplatsren.Överfylldaplatserocharbets-
bänkar är ofta en orsak till skador.
• Beakta arbetsomgivningen. Låt inte verktygen stå i
regn. Arbeta inte med verktygen på fuktiga eller våta
platser. Ombesörj god belysning på arbetsplatsen. Ar-
beta inte med verktygen i närvaro av antändliga vätskor
eller gaser.
• Skyddaermotströmstötar.Undvikkroppskontaktmed
jordade ytor.
• Nekaobehörigapersonertillträde.Geinteandraperso-
ner, särskilt barn att deltaga i arbetet, vidröra verktygen
eller förlängningskabeln och inte heller tillträde till
arbetsplatsen.
• Låsinverktygsominteanvänds.Verktyg,somf.n.inte
används, ska förvaras på en torr, låsbar plats, utom
räckhåll för barn.
• Handskasintevåldsamtmedverktyget.Pådettasätt
kommer ni att kunna utföra er arbete bättre och snab-
bare.
• Användderiktigaverktygen.Användingasmåverktyg
för arbetet, vilket utförs bättre med högeffektsverktyg.
Arbeta inte med verktygen på ett icke-ändamålsenligt
sätt såga t.ex. inte några trädstubbar eller trädstammar
med cirkelsågen.
• Användrättklädsel.Bäringavidakläderellersmycken,
vilka kan fastna i rörliga delar. Slitstarka skodon rekom-
menderas för arbete i det fria. Använd hårnät om ni
har långt hår.
• Användskyddsutrustningar. Användskyddsglasögon.
Bär en ansikts- eller dammask, då damm uppstår vid
sågarbeten.
• Anslutdammsugaren.Ställapparatfördammuppsug-
ning till förfogande, se till att denna är ansluten och
128
används korrekt.
• Handskasvarsamtmedkabeln.Draaldrigikabelnför
att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Beakta att
kabel inte kommer i kontakt med hetta, olja eller skarpa
kanter.
• Säkraeraarbetsmedel.Ommöjligt,hållfasteraarbets-
medel med klämmor eller ett skruvstäd. Det är säkrare
än med er hand.
• Lutaerintelångtframåt.Beaktaensäkerståställning
och balans.
• Handskasvarsamtmedverktygen.Geaktpåvassaoch
rena skärverktyg för att kunna arbeta bättre och säk-
rare. Håll er till anvisningarna för oljning och utbyte
avtillbehör.Kontrolleranärkabelnmedjämnatidsin-
tervall och be en auktoriserad kundservice om utbyte
av denna kabel såsnart denär skadad. Kontrollera
förlängningskabeln med jämna tidsintervall och byt ut
den så fort den är skadad. Ge akt på att grepparna är
torra, rena och fria från olja eller smörjmedel.
• Skiljverktygenfrånelnätet.Innanverktygenkanser-
vas eller tillbehör, som blad, skärning och delar, kan
bytas ut ska stickproppen dras ut när verktygen inte
används.
• Tabortjusternyckelnochskruvnyckel.Gördettillen
vana att kontrollera om justernyckeln och skruvnyckeln
är avlägsnade, innan ni kopplar in verktyget.
• Undvik en oavsiktlig driftsstart. Kontrollera om På/
Frånkopplaren står på ’Från’ innan ni sticker in stick-
proppen i vägguttaget.
• Använd ytterförlängningskabeln.Om ni arbetar med
verktyget i det fria, anslut endast en ytterförlängnings-
kabel som är märkt på motsvarande sätt.
• Förbli vaksam. Ge akt på vad ni gör. Använd sunt
mänskligt förnuft och arbeta inte med verktyget när ni
är trött.
Ytterligare säkerhetsregler för kap- och geringssåg
• Användingaskadadeellerdeformeradesågblad.
• Användintesågenutanskyddsanordningar.
• Ersättbordsinläggetnärdetärutslitet.
• Användendastsågenförskärningavträellerliknan-
de.
• Användendastsågbladsomtillverkarenrekommende-
rat och vilka motsvarar EN-847.
• Anslut er geringssåg till en dammsamlare vid såg-
ning.
• Väljsågbladsomärlämpligaförmaterialetsomska
sågas.
130
• Kontrolleradetmaximalaskärdjupet.
• Användalltidförlängningsstödvidsågningavlångaar-
betsstycken för bättre stöd och placera spännbackar
eller andra fastsättningsdon.
• Användhörselskydd.
VARNING! Buller kan vara hälsovådligt. När den tillåtna
bullernivån på 85 dB (A) överskrids måste hörselskydd an-
vändas.
Ytterligare säkerhetsupplysningar för laserljus.
Laserljuset som används i detta system och laserstrål-
ningen motsvarar klass 1 med en maximaleffekt på
390µW och 650 nm våglängd. Denna laser utgör van-
ligtvis ingen optisk fara fastän stirrande in i stråle kan
leda till blixtsynförlust,
Varning: Titta inte direkt in i laserstrålen då detta kan
utgöra en fara. Beakta följande säkerhetsföreskrifter:
• Lasernfårendastanvändasochservasienlighetmed
tillverkarens föreskrifter.
• Riktastrålenuteslutandepåarbetsstycketochaldrig
på en person eller en annan sak.
• Laserstrålenfårinteavsiktligtriktasmotenperson.
Den får aldrig riktas längre än 0,25 s mot en persons
ögon.
• Gealltidaktpåattlaserstrålenärriktadmotettrobust
arbetsstycke utan reflekterande yta, det vill säga: T
eller material med ojämn yta är acceptabla. Skinande,
reflekterande bleck eller liknande material olämpliga
för laser, då den reflekterande ytan kan kast tillbaka
strålen på driftspersonalen.
• Bytinteutlaserljusenhetenmotnågonannantyp.re-
parationer måste repareras av tillverkaren eller annan
godkänd fackmässig verksamhet.
Aktsamhet: Ni får endast använda regler- och inställnings-
verktygen och –metoderna som beskrivs i denna bruksan-
visning. Ignorering kan leda till farlig strålning.
m Bestämmelseenlig användning
Maskinen motsvarar de gällande EG maskin-riktlinjerna.
• Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd
såväl som enligt bestämmelserna, säkerhets- och
riskmedvetet under beaktning av bruksanvisningen!
Undanröj(fåundanröjda)omgåendeisynnerhetstör-
ningar, vilka kan försämra säkerheten.
• Varjeanvändningsomutgårundertidenräkanssom
inte enligt bestämmelserna. Tillverkaren ansvarar inte
för skador som ett resultat av detta, nyttjaren ensam
bär risken för detta.
• Tillverkarenssäkerhets-,arbets-,ochskötselföreskrifter
såväl som måtten angivna i de tekniska uppgifterna
måste noga iakttas.
• Delämpligaarbetarskyddsföreskrifternaochdeövriga,
allmänt erkända säkerhetstekniska reglerna måste be-
aktas.
• Maskinenfårendastnyttjas,skötasochreparerasav
personer som är förtrogna med den och är informerade
132
om farorna. Egenmäktiga förändringar på maskinen un-
dantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat
därav.
• Maskinenfårendastanvändasmedtillverkarensorigi-
naltillbehör och -verktyg.
m Övriga risker
Maskinen är byggd enligt teknikens nivå och enligt de er-
kända säkerhetstekniska reglerna. Likväl kan andra enstaka
risker uppstå vid arbete.
• Hälsoriskgenomströmvidanvändningavickeveder-
börliga elektro-anslutningsledningar.
• Dessvidarekantrotsallavidtagnaförsiktighetsåtgärder
icke uppenbara övriga risker finnas.
• Övrigariskerkanminimerasom”Säkerhetsupplysning-
arna” och ”Användning enligt bestämmelserna” såväl
som bruksanvisningen tillsammans beaktas.
• Belastaintemaskinenonödigt.Förstarktryckvidsåg-
ning skadar sågbladet snabbt, vilket leder till effekt-
minskning hos maskinen vid bearbetning och skärpre-
cision.
• Vänligenanvändalltidklämmorvidskärningavalumi-
nium och plastmaterial: delarna, som ska sågas, måste
alltid fixeras mellan klämmorna.
• Undviktillfälligigångsättningavmaskinen:vidinföring
av stickkontakten i vägguttaget får driftsknappen inte
tryckas in.
• Användverktygetsomrekommenderasidennahand-
bok. Så uppnår ni att er kapsåg ger optimal kapaci-
tet.
• Händernafåraldrignåframtillbearbetningszonennär
maskinen är i drift. Innan ni genomför någon handling
släpp handtagsknappen och koppla från maskinen.
• Belastaintemaskinenonödigt.Förstarktryckvidsåg-
ning skadar sågbladet snabbt, vilket leder till effekt-
minskning hos maskinen vid bearbetning och skärpre-
cision.
• Vänligenanvändalltidklämmorvidskärningavalumi-
nium och plastmaterial: delarna, som ska sågas, måste
alltid fixeras mellan klämmorna.
• Undviktillfälligigångsättningavmaskinen:vidinföring
av stickkontakten i vägguttaget får driftsknappen inte
tryckas in.
• Användverktygetsomrekommenderasidennahand-
bok. Så uppnår ni att er kapsåg ger optimal kapaci-
tet.
• Händernafåraldrignåframtillbearbetningszonennär
maskinen är i drift. Innan ni genomför någon handling
släpp handtagsknappen och koppla från maskinen.
134
m Installation
VARNING! För er egen säkerhet, stick i stickproppen i vägg-
uttaget först när alla monteringssteg är avslutade och ni
har läst och förstått säkerhetsupplysningar och bruksan-
visningen.
Lyft ur sågen ur förpackningen och sätt den på arbets-
bänken.
Installation av dammsäck (Fig. 2)
• Tryckdammsäckensmetallringskärmar2tillsammans
sätt fast dem på utloppsöppningen 1 i motorområ-
det.
Rikta in verktyget.
Upplysning:
Detta verktyg justerades på fabriken innan avsändning.
Kontrollera följande inställningars precision för bästa
resultat och korrigera dem vid behov.
Inställning av vinkelanslaget till 90° (bild 3)
• Lösgörvinkelklämmansspakochvridsnabbkopplingen
så långt till höger som möjligt. Vrid vinkelklämmans
spak (1) till låst läge
• Attanvändasågbladsinställningen90°förattgöraom
bordet till en vinkelkap. Om en justering är nödvändig,
dra åt skruvarna (2) med den medlevererade inbuss-
ningsnyckeln så att sågbladet står i 90° vinkel mot
bordet.
• Ställvinkelmätaren(3)på0°medhjälpavskruvar-
na.
Inställning av vinkelanslaget till 45° (bild 4)
•Förinställningavanslagetpå45°skjutssnabbkopp-
lingen åt vänster och där skruvas skruvarna (4) åt. med
inbussningsnyckeln när 45°på skalan (3) uppnåtts.
Inställning av anliggningsytan.
• Sänkskärhuvudetochtryckinspärrknappen.Säkerställ
att bordet har en geringsvinkel på 0°.
• Fästenuniversalvinkelmätarepåanliggningsytanoch
sågbladet.
• Lossaskruvarnanärsågbladetinterörvinkelmätaren.
• Ställinanliggningsytansåattdenrörvinkelmätaren
helt. Spänn skruvarna igen.
Fig. 2
1
2
1
2
3
Fig. 3
4
3
Fig. 4
136
Justering av laserlinjen (figur 5)
• Förattjusteralaserstrålen,användsenbräda(cirka
200 mm x 300 mm). En linje markeras i högerhörnet
och brädan läggs upp på själva bärytan på bordet.
• Riktainmarkeringenmittframförsågbladetochkläm
fast brädan med klämmorna i fastspänningsanordning-
en.
• Ställ lasern på/av med strömbrytaren på batterikå-
pan.
• För att justera laserlinjen, lösgörsbåda springmutt-
rarna {1}. Sedan förskjuts laserenheten tills laserlinjen
överensstämmer med den markerade linjen. Vänligen
beakta att: laserlinjen kan justeras på så sätt att denna
löper på sidan om eller i mitten av snittet.
• Draåtspringmuttrarnapånyttochefterjusteradem
vid behov.
Anslutning till strömkällan.
Kontrolleraattdenanvändaströmkällanochväggutta-
get stämmer överens med er kap- och geringssåg. Titta
på typskylten på motorn eller märkeffekten på kap- och
geringssågen. Varje förändring måste alltid genomföras
av en kvalificerad elektriker.
Detta verktyg är dubbelisolerat, därav är jordning av
strömförsörjningssystem onödig.
VARNING: Undvik kontakt med stickproppsanslutningen när
ni ansluter stickproppen till strömvägguttaget eller drar ut
den. Kontakt kan förorsaka en stark strömstöt.
Användning av en förlängningskabel
Användningen av förlängningskabel förorsakar en lätt ef-
fektförlust. För att hålla den på ett minimum och undvika
överhettning och möjlig motorsönderbränning, rådfråga
en kvalificerad elektriker om minimitrådstorlek på för-
längningssladden.
Förlängningskabeln måste på ena änden ha en jordad
stickpropp, som passar i vägguttaget och på den andra
änden en stickdosa som passar till maskinen stickkon-
takt.
Verktygsmontering
Upplysning:
Vi rekommenderar uttryckligen att skruva fast kap- och
geringssågen på en arbetsbänk så att er maskin är så
stabil som möjligt.
• Sökochmarkeradefyrabulthålenpåbänken.
• Borrahålenmedenø10mmborriarbetsbänken.
• Skruva fast kap- och geringssågen på bänken med
skruvarna, underläggsbrickorna och muttrarna. Vänli-
gen beakta att denna fastsättning inte levereras med
maskinen.
1
Fig. 5
138
Verktygsdrift
VARNING! Anslut inte stickproppen till strökällan förrän alla
installationer och inställningar är avslutade och ni har läst
och förstått säkerhets- och bruksanvisningen.
Grundläggande drift av kap- och geringssågen med drag-
funktion.
• Användalltidspännbacke17förfastspänningavar-
betsstycket. För upptagning av spännbacken förefinnes
2 hål.
• Placeraalltidarbetsstycketpåanliggningsytan.Varje
förvridet och böjt arbetsstycke som inte kan hållas platt
på eller anliggningsytan kan fastna i sågbladet och ska
inte användas.
• Förinte in erahänder i sågområdet. Håll alltidera
händer utanför ”Handförbjuden zon“ som innefattar
hela bordet. Den är kännetecknad med ”No Hands”-
symbolen.
VARNING! För att undvika skador av genom utslungat material
måste ni ta ut sågens stickpropp ur väggkontakten för undvi-
kande av oförutsedd start och därefter avlägsna detaljer.
Kapa (Fig. 6)
• Skjutaskärhuvudetförkapningsålångtsommöjligt
neråt och lås släde 1 med klämgrepp 2.
Geringskåra
• Säkerställattanliggningsytanärsäkradidenkorrekta
positionen.
• Lossa gering-låsningsknappen och rör bordet i öns-
kad vinkel. Vinklarna 0° till 45° kan snabbt ställas
in genom låsningsinställningen med 5° precision. Låt
gering-låsningsknappen haka i och fixera vinkel med
en spännskruv.
• Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken
för att sänka skärhuvudet.
Lutande skåra
• Lossavinkel-spännhakenochrörskärhuvudetiönskad
vinkel. Spänn åter vinkel-spännhaken.
• Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken
för att sänka skärhuvudet.
Kombinationsskåra
• En kombinationsskåraär en kombination av gering-
och lutande skåra. För sådana snitt hänvisas till ovan
nämnda förfarande.
1
2
Fig. 6
140
Sockelgesims
• Fotlisterkansågaslodrättpåanliggningsytanellerplatt
på bordet. För hänvisning se tabellen.
Inställningar Vertikalställning
(listbaksida ligger platt
på anliggningsytan).
Horisontalställning
(listbaksidan ligger
platt på bordet).
Förlängnings-
anliggningsyta
Nära sågbladet På avstånd till
sågbladet
Snedvinkel 45°
Listposition Vänster
sida
Höger
sida
Vänster Höger
Innerhörn
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Gerings-
vinkel
45°/0°/
45°
45° höger
List-
position
Undersida
på bordet
Undersida
på bordet
Ovansidan
av anlig-
gnings-
ytan
Under-
sidan av
anligg-
ningsytan
Färdigsida Göra
skärning
till vänster
om
marker-
ingen
Göra
skärning
till höger
om
marker-
ingen
Göra
skärning
till vänster
om
marker-
ingen
Göra
skärning
till vänster
om
marker-
ingen
Ytterhörn
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Gerings-
vinkel
45° höger 45°/0°/
45°
List-
position
Undersida
på bordet
Undersida
på bordet
Undersi-
dan av
anligg-
ningsytan
Ovansidan
av anligg-
ningsytan
Färdigsida Göra
skärning
till vänster
om
marker-
ingen
Göra
skärning
till höger
om
marker-
ingen
Göra
skärning
till höger
om
marker-
ingen
Göra
skärning
till höger
om
marker-
ingen
Skugglistssnitt
• Takprydnadslisterkanendastsågasliggandeplattpå
bordet med denna kap- och geringssåg.
• Dennakap-ochgeringssågharsärskildageringsanslag
vid 30° vänster och höger och ett vinkelanslag vid
33,9° för speciella takprydnadslister 1, dvs. mellan
listbaksidan och innertaket, mot vilket den övre släta
ytan ligger an, finns en vinkel på 52°; mellan listbak-
sidan och väggen, mot vilken den nedre släta ytan lig-
ger an, finns en vinkel på 38°. För skärning av dessa
takprydnadslister hänvisas till följande tabell.
Inställningar Vänster sida Höger sida
Innerhörn
Geringsvinkel 30° från höger 30° från vänster
Snedvinkel 33,9° 33,9°
Listposition Ovansidan på
anliggningsytan
Undersidanpå
anliggningsytan
Färdigsida Gör skärning
till vänster om
markering
Gör skärning
till vänster om
markering
Ytterhörn
Geringsvinkel 30° från vänster 30° från vänster
Snedvinkel 33,9° 33,9°
Listposition Undersidanpå
anliggningsytan
Ovansidan på
anliggningsytan
Färdigsida Gör skärning
till höger om
markering
Gör skärning
till höger om
markering
Upplysning:
• Dessaspecialanslagkaninteanvändasmed45°tak-
prydnadslister.
• Dådeestaruminteförfogaröverenexakt90°-vin-
kel, är en fininställning nödvändig. Genomför alltid en
testskärning för att säkra att vinkeln är korrekt.
142
Snitt med dragfunktion
VARNING:
1. Dra aldrig skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet
under sågning Sågbladet kan klättar upp på arbets-
stycket varigenom skärhuvudsatsen och det roterande
sågbladet stöter tillbaka.
2. Sänk aldrig det snurrande sågbladet innan ni har dragit
skärhuvudet framåt.
• Reglauppsläden1medklämgrepp2ochlåtskärhu-
vudsatsen löpa fritt. (ill. 6)
• Rörgeringsgreppetochskärhuvudetenligtmetodenför
gerings- och snedskärning i de önskade gerings- och
snedvinklarna.
• Håll fast såghandtaget och dra kälkarna framåt till
sågbladets mitt ligger över arbetsstyckets framkant.
• Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken
för att sänka skärhuvudet.
• Trycklångsamtnersåghandtagetsåsnartsågenhar
nått sin fulla hastighet och såga genom arbetsstycket
framkant.
• Rörsåggreppetlångsamtiriktningmotanliggningsytan
och fullända skärningen.
• Släppkontaktenochsågbladetstannainnannilyfter
upp skärhuvudet.
Djupinställning, normal bild 6.1
Sågfunktion 5 mm under bordsplattan. (Ta isär verktygs-
delarna.)
Djupanslaget (1) läggs emot höljet.
Anslagsskruvarna (2) hjälper till.
Inställningsskruvarna (3) har ingen funktion.
Djupinställningen kan ställas om enligt bild 6.2
Sågfunktion ovanför bordsplattan. (Övertäckta snitt)
Djupanslaget (1) ställs på det yttersta läget.
Inställningsskruvarna (3) ställs på önskat
mått och säkras med motstående mutter (4).
Gör ett provsnitt.
Anslagsskruvarna (2) har ingen funktion.
Bära maskinen
• Lossagerings-låsningsknappenochdrabordethelttill
höger. Regla bordet i en geringsvinkel på 45°.
• Skjutskärhuvudetbakåtochspärradåfastkälkarna.
• Sänkskärhuvudetochtryckinspärrknappen.
• Bärdennakap-ochgeringssågidefastabärhandtagen
och sockelsidan.
1
2
Fig. 6a
2 1
4
3
Fig. 6.1
2
1
3
Fig. 6.2
144
Byte av sågblad, bild 7
VARNING: Innan byte av sågblad måste strömbrytaren stäl-
las på Av och nätkontakten tas ur väggkontakten så att inte
maskinen startar ofrivilligt och orsakar skador.
• Draurväggkontakten.
• Sågaggregatetställsiläget“Kapning“.
• Detrörligasågbladsskyddet(7)reglasavgenomtryck
på spärren 3 (figur 1).
• Därvidlagkan sågbladsskyddet(7) lyftasupp såatt
sågbladet (8) frigörs.
• SågbladsspärrenA(gur7.1)trycksnertillssågbladet
glider in.
• Lösgörsågbladsinfästningsskruvenmeddenmedleve-
rerade hylsnyckeln (B) (Se upp! Vänstergängad).
• Skruvarochsågbladsänstasbort.
• Sågbladettasförsiktigtut.Varning:skaderiskföreligger
på grund av sågbladet.
• Ettnyttsågbladhängsupppådeninresågbladsänsen,
beakta att rätt storlek väljs liksom rätt vridriktning på
sågbladet.
• Denyttresågbladsänsensättspåochskruvarnadras
åt hårt.
• Sågbladsskyddetförsåterirättläge
Utbyte av laserbatteri (Fig. 8)
• Tabortlocketpålaserbatteriet1.Tautde2batte-
rierna.
• Ersättdebådabatteriernamedlikadanellerlikvärdig
typ. Ge akt på att de är isatta med samma polriktning
som de förbrukade batterierna.
• Stängbatterilocket.
• Kontrolleralaserlinjen.Efterjusteravidbehov.
Underhåll
VARNING: Stäng av och dra ut stickproppen ur strömkällan
för er egen säkerhets skull innan ni sköter eller smörjer er
kap- och geringssåg.
Allmänna skötselåtgärder
Damma av spån och damm från maskinen från tid till an-
nan. Olja svängdelar en gång per månad för att förlänga
verktygets livslängd. Olja inte motorn.
Borstinspektion
Kontrollera motorborstarna vid en ny maskin efter de
50 första driftstimmarna eller när nya borstar har mon-
terats. Kontrollera var 10: de driftstimme efter första
kontrollen.
När kolet är slitet till 6 mm längd eller när fjädern eller
shuntledningen är förbrända eller skadade måste de båda
borstarna ersättas. När borstarna är funna insatsfärdiga
efter borttagande, kan ni åter montera in dem.
A
7
8
B
Fig. 7
Fig. 7.1
Fig. 8
146
m Elektrisk anslutning
Den installerade motorn är driftsfärdigt ansluten. Anslut-
ningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmel-
serna.
Nätanslutningen från kunden sida såväl som förlängnings-
ledningen måste motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga upplysningar
Vid överlastning av motorn kopplar denna ifrån av sig
själv. Efter en avsvalningstid (tiden skiljer sig åt) kan
motorn åter kopplas på.
Defekt elektro-anslutningsledning
Det uppstår ofta isolationsskador på elektriska anslut-
ningsledningar. Orsaker är:
• Omställningnäranslutningsledningenledsgenomföns-
ter- eller dörrspringa.
• Vikställengenomfelaktigfastsättningellerdragning
av anslutningledningen.
• Skurna ställen genom körning över anslutningsled-
ningen.
• Isolationsskador genom lossryckning från väggutta-
get.
• Revorgenomåldringavisolation.
Sådana skadade elektro-anslutningsledningar får inte
användas och är livsfarliga på grund av isolationsska-
dorna.
Kontrolleraregelbundetelektriskaanslutningsledningar
efter skador. Ge akt på att anslutningsledningen inte
sitter fast i strömnätet vid kontroll.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd en-
dast anslutningsledningar med märkningen H 07 RN.
Ett påtryck av typbeteckningen på anslutningskabeln är
en bestämmelse.
Växelströmsmotor
• Nätspänningenmåstevara220-240Volt.
• Förlängningsledningenmåsteuppvisaetttvärsnittpå
1,5 kvadratmillimeter vid 25 m längd.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning får
endast genomföras av elektro-specialist.
Vid närmare förfrågan vänligen uppge följande uppgif-
ter:
• Motortillverkare
• Motornsströmart
• Uppgifterpåmaskinenstypskylt
• Uppgifterpåmotornstypskylt
148
EG-överensstämmelsedeklaration
Härmed förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str., D-89335 Ichenhausen, att följande betecknade maskin motsvarar
de tillämpliga bestämmelserna i nedanstående EG-riktlinjer på grundval av dess
koncipiering och konstruktion såväl som den av oss på fabriken gjorda modellen.
Vid ändring av maskinen, vilken inte avstämts med oss förlorar denna deklaration
sin giltighet.
Beteckning av maskinen
Kap- och stocksåg
Maskintyp
mss 8, 490 1211 000
mss 10, 490 1210 000
RelevantaEU-direktiv:
EU-maskinriktlinje 2006/42/EG,
EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,
EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
DK:Anvendteharmoniseredeeuropæiskenormer,særligt
EN 55014-1/A2:2002; EN 61000-3-2/A2:2005; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005;
EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002
Rapporterad plats
TÜV Produkt-Service GmbH
Certifieringsställe
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Infogad till:
GS-Zertifikat Z1A 08 03 44390 320
Ort, Datum
Ichenhausen, 05.10.2009
Underskrift
Werner Hartmann (technical director)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Scheppach mss 8 Användarmanual

Kategori
Grästrimmare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för