Melitta LOOK® Aqua H205 Bruksanvisningar

Kategori
Vattenkokare
Typ
Bruksanvisningar
IT Istruzioni per l'uso
SI
LOOK
AQUA
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
LT Naudojimo instrukcija
RU Руководство по эксплуатации
BG Инструкции за употреба
CN 使用说明书
KR 사용 설명서
EE Kasutusjuhend
HR Uputstvo za upotrebu
SI Navodila za uporabo
ES Instruciones de Uso
IT Istruzioni d’uso
1100051-05
 D E
 G B
 F R
 N L
 S E
 D K
 F I
 N O
 P L
 LT
RU
 B G
 C N
 K R
 E E
HR
 S I
 E S
 I T
Matching user manual for
your Waterkettle
Bedienungsanleitung für
Ihren Wasserkocher
Example/Beispiel
Easy Aqua/EasyTop®
Aqua (PDF; 2 MB)
PDF
TYP 1016-02
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
420-500 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
MELITTA EUROPA
18111102
SERVICE-NR.:
20071601
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
420-500 W
SERVICE-NR.:
MELITTA EUROPA
RINGSTR. 99
D-32427 MINDEN
20071601
Melitta
®
Website
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
420-500 W
SERVICE-NR.:
MELITTA EUROPA
RINGSTR. 99
D-32427 MINDEN
20071601
2
2 3
Vor der ersten Benutzung
Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt
die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig durch!
Überprüfen Sie die Netzspannung: Die Spannung in
Ihrem Haushalt muss mit der Angabe auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmen.
Schließen Sie die Bodenstation ans Stromnetz an.
Verstauen Sie nicht benötigtes Kabel in der
Kabelaufwicklung .
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
durch zwei Kochvorgänge mit maximaler Füllmenge
des Wasserkochers.
Verwendung des Wasserkochers
1.
Öffnen Sie den Deckel per Knopfdruck .
Der Deckel ist nicht abnehmbar.
2. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
Sie können die Wassermenge an der Skala, die sich
rechts und links vom Griff befindet, ablesen. .
Befüllen Sie das Gerät nie über die maximale
Füllmenge hinaus.
Nehmen Sie das Gerät nie ohne Wasser in Betrieb.
Füllen Sie mindestens bis zur ersten Markierung
Wasser ein.
3. Nach dem Füllen schließen Sie den Deckel durch
herunterdrücken .
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Bodenstation.
5. Schalten Sie das Gerät ein . Der Einschaltzustand
wird durch eine Beleuchtung im Wassertank
angezeigt.
6. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher
automatisch ab, die Beleuchtung erlischt.
7. Der Kochvorgang kann jederzeit unterbrochen
werden – dazu betätigen Sie entweder den
Schalter oder heben das Gerät vom Sockel ab.
Wenn das Wasser kocht, sind im Fenster große Blasen
zu sehen, die durch aufsteigenden Wasserdampf erzeugt
werden. Das Wasser hat jetzt seine höchste Temperatur
erreicht. Wie alle Wasserkocher benötigt dieses Gerät
konstruktionsbedingt aber noch eine kurze Zeit, bis der
Dampf das Gerät automatisch abschaltet. Um Energie
zu sparen, können Sie Ihr Gerät bereits beim Auftreten
großer Dampfblasen abschalten.
Trockengehschutz
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollten Sie das Gerät versehentlich ohne
Was ser einschalten oder wenn das Wasser komplett ver-
kocht (z.B. wenn der Deckel nicht geschlossen ist),
schal tet der Trockengehschutz das Gerät automatisch ab.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor erneut Wasser ein-
gefüllt wird.
Kalkfilter
Der Kalkfilter im Ausguss-Bereich hält Kalkpartikel
beim Ausgießen zurück. Zum Reinigen des Kalkfilters
ziehen Sie den Filter nach oben aus dem
Wasserkocher .
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas
Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und
Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser
reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen und
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Nur
regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie
Funktion Ihres Wasserkochers. Entkalken Sie, sobald
sich eine auffällig sichtbare Kalkschicht im
Wasserkocher gebildet hat. Verwenden Sie zum
Entkalken Swirl
®
Aktiv-Entkalker oder Swirl
®
Bio-Entkalker oder ein anderes geeignetes
Entkalkerprodukt. Verwenden Sie den Entkalker nach
Packungsanweisung des Herstellers.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Kochvorgänge mit
klarem, kalten Wasser durchführen.
Wichtige Sicherheitshinweise
!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten Gebrauch. Dieses Gerät ist nicht für die gewerb-
liche Nutzung ausgelegt.
!
Verwenden Sie das Gerät so, dass Sie die Kanne
immer auf der dazugehörenden Basis aufsetzen.
!
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes sehr heiß:
vermeiden Sie eine Berührung -Verbrennungsgefahr!
!
Verwenden Sie das Gerät nur zum Wasserkochen,
keine anderen Flüssigkeiten darin erwärmen.
!
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.
!
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und
stabile Standfläche.
!
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Deckel. Öffnen Sie
den Deckel nicht während des Erhitzungsvorgangs.
!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt.
!
Benutzen Sie das Gerät nie ohne das Kalkfiltersieb.
!
Vorsicht vor austretendem heißem Wasserdampf.
!
Das Gerät darf nicht nicht überfüllt werden - durch
ein mögliches Übersprudeln besteht
Verbrennungsgefahr. Füllmenge: Max. 1700 ml - siehe
Skalierung .
!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei längerer
Abwesenheit den Netzstecker.
!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränk ten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
!
Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
Reichweite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
!
Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ge führt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
D
3
Sicherheitshinweise
Der Wasserkocher ist für den
Gebrauch im privaten Haushalt
bzw. für die Erhitzung von Wasser
in haushaltsüblichen Mengen be
-
stimmt. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Personen- und Sach
-
schäden führen. Melitta
®
haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Verwenden Sie den Behälter immer
nur zusammen mit der dazugehöri
-
gen Boden station.
Schließen Sie den Wasserkocher nur
an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Stellen Sie den Wasserkocher auf
eine trockene, ebene und stabile
Standfläche.
Füllen Sie nur frisches, kaltes Was
-
ser ein.
Der Wasserkocher darf nicht über
-
füllt werden. Durch ein mögliches
Übersprudeln besteht Verbrühungs
-
gefahr. Füllmenge max. 1,7l (siehe
Skala am Gerät).
Verwenden Sie den Wasserkocher
nur zum Wasserkochen, erwärmen
Sie keine anderen Flüssigkeiten dar
-
in.
Benutzen Sie den Wasserkocher
nicht ohne das Kalkfiltersieb.
Benutzen Sie den Wasserkocher
nicht ohne Deckel. Önen Sie wäh
-
rend des Erhitzungs vorgangs nicht
den Deckel.
Beim Betrieb werden Teile des Was
-
serkochers sehr heiß. Vermeiden Sie
Berührungen der Teile sowie den
Kontakt mit dem heißen Dampf.
Tauchen Sie den Wasserkocher
niemals in Wasser.
Trennen Sie den Wasserkocher vom
Stromnetz, wenn er längere Zeit
nicht benutzt wird.
Verwenden Sie den Wasserkocher
nicht, wenn das Netzkabel beschä
-
digt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren oder älter benutzt werden,
wenn sie beauf sichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Die
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen wer
-
den, es sein denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von Kin
-
dern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensori
-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Was
-
serkocher spielen.
Das Auswechseln des Netzkabels
und alle sonstigen Reparaturen dür
-
fen nur vom Melitta
®
Kundendienst
oder von einer autorisierten Werk
-
statt durchgeführt werden.
 D E
4
2 3
Vor der ersten Benutzung
Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt
die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig durch!
Überprüfen Sie die Netzspannung: Die Spannung in
Ihrem Haushalt muss mit der Angabe auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmen.
Schließen Sie die Bodenstation ans Stromnetz an.
Verstauen Sie nicht benötigtes Kabel in der
Kabelaufwicklung .
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
durch zwei Kochvorgänge mit maximaler Füllmenge
des Wasserkochers.
Verwendung des Wasserkochers
1.
Öffnen Sie den Deckel per Knopfdruck .
Der Deckel ist nicht abnehmbar.
2. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
Sie können die Wassermenge an der Skala, die sich
rechts und links vom Griff befindet, ablesen. .
Befüllen Sie das Gerät nie über die maximale
Füllmenge hinaus.
Nehmen Sie das Gerät nie ohne Wasser in Betrieb.
Füllen Sie mindestens bis zur ersten Markierung
Wasser ein.
3. Nach dem Füllen schließen Sie den Deckel durch
herunterdrücken .
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Bodenstation.
5. Schalten Sie das Gerät ein
. Der Einschaltzustand
wird durch eine Beleuchtung im Wassertank
angezeigt.
6. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher
automatisch ab, die Beleuchtung erlischt.
7. Der Kochvorgang kann jederzeit unterbrochen
werden – dazu betätigen Sie entweder den
Schalter oder heben das Gerät vom Sockel ab.
Wenn das Wasser kocht, sind im Fenster große Blasen
zu sehen, die durch aufsteigenden Wasserdampf erzeugt
werden. Das Wasser hat jetzt seine höchste Temperatur
erreicht. Wie alle Wasserkocher benötigt dieses Gerät
konstruktionsbedingt aber noch eine kurze Zeit, bis der
Dampf das Gerät automatisch abschaltet. Um Energie
zu sparen, können Sie Ihr Gerät bereits beim Auftreten
großer Dampfblasen abschalten.
Trockengehschutz
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollten Sie das Gerät versehentlich ohne
Was ser einschalten oder wenn das Wasser komplett ver-
kocht (z.B. wenn der Deckel nicht geschlossen ist),
schal tet der Trockengehschutz das Gerät automatisch ab.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor erneut Wasser ein-
gefüllt wird.
Kalkfilter
Der Kalkfilter im Ausguss-Bereich hält Kalkpartikel
beim Ausgießen zurück. Zum Reinigen des Kalkfilters
ziehen Sie den Filter nach oben aus dem
Wasserkocher
.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas
Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und
Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser
reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen und
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Nur
regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie
Funktion Ihres Wasserkochers. Entkalken Sie, sobald
sich eine auffällig sichtbare Kalkschicht im
Wasserkocher gebildet hat. Verwenden Sie zum
Entkalken Swirl
®
Aktiv-Entkalker oder Swirl
®
Bio-Entkalker oder ein anderes geeignetes
Entkalkerprodukt. Verwenden Sie den Entkalker nach
Packungsanweisung des Herstellers.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Kochvorgänge mit
klarem, kalten Wasser durchführen.
Wichtige Sicherheitshinweise
!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten Gebrauch. Dieses Gerät ist nicht für die gewerb-
liche Nutzung ausgelegt.
!
Verwenden Sie das Gerät so, dass Sie die Kanne
immer auf der dazugehörenden Basis aufsetzen.
!
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes sehr heiß:
vermeiden Sie eine Berührung -Verbrennungsgefahr!
!
Verwenden Sie das Gerät nur zum Wasserkochen,
keine anderen Flüssigkeiten darin erwärmen.
!
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.
!
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und
stabile Standfläche.
!
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Deckel. Öffnen Sie
den Deckel nicht während des Erhitzungsvorgangs.
!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt.
!
Benutzen Sie das Gerät nie ohne das Kalkfiltersieb.
!
Vorsicht vor austretendem heißem Wasserdampf.
!
Das Gerät darf nicht nicht überfüllt werden - durch
ein mögliches Übersprudeln besteht
Verbrennungsgefahr. Füllmenge: Max. 1700 ml - siehe
Skalierung .
!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei längerer
Abwesenheit den Netzstecker.
!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränk ten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
!
Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
Reichweite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
!
Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ge führt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
D
2 3
Vor der ersten Benutzung
Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt
die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig durch!
Überprüfen Sie die Netzspannung: Die Spannung in
Ihrem Haushalt muss mit der Angabe auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmen.
Schließen Sie die Bodenstation ans Stromnetz an.
Verstauen Sie nicht benötigtes Kabel in der
Kabelaufwicklung .
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
durch zwei Kochvorgänge mit maximaler Füllmenge
des Wasserkochers.
Verwendung des Wasserkochers
1.
Öffnen Sie den Deckel per Knopfdruck .
Der Deckel ist nicht abnehmbar.
2. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
Sie können die Wassermenge an der Skala, die sich
rechts und links vom Griff befindet, ablesen. .
Befüllen Sie das Gerät nie über die maximale
Füllmenge hinaus.
Nehmen Sie das Gerät nie ohne Wasser in Betrieb.
Füllen Sie mindestens bis zur ersten Markierung
Wasser ein.
3. Nach dem Füllen schließen Sie den Deckel durch
herunterdrücken .
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Bodenstation.
5. Schalten Sie das Gerät ein . Der Einschaltzustand
wird durch eine Beleuchtung im Wassertank
angezeigt.
6. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher
automatisch ab, die Beleuchtung erlischt.
7. Der Kochvorgang kann jederzeit unterbrochen
werden – dazu betätigen Sie entweder den
Schalter oder heben das Gerät vom Sockel ab.
Wenn das Wasser kocht, sind im Fenster große Blasen
zu sehen, die durch aufsteigenden Wasserdampf erzeugt
werden. Das Wasser hat jetzt seine höchste Temperatur
erreicht. Wie alle Wasserkocher benötigt dieses Gerät
konstruktionsbedingt aber noch eine kurze Zeit, bis der
Dampf das Gerät automatisch abschaltet. Um Energie
zu sparen, können Sie Ihr Gerät bereits beim Auftreten
großer Dampfblasen abschalten.
Trockengehschutz
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollten Sie das Gerät versehentlich ohne
Was ser einschalten oder wenn das Wasser komplett ver-
kocht (z.B. wenn der Deckel nicht geschlossen ist),
schal tet der Trockengehschutz das Gerät automatisch ab.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor erneut Wasser ein-
gefüllt wird.
Kalkfilter
Der Kalkfilter im Ausguss-Bereich hält Kalkpartikel
beim Ausgießen zurück. Zum Reinigen des Kalkfilters
ziehen Sie den Filter nach oben aus dem
Wasserkocher .
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas
Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und
Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser
reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen und
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Nur
regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie
Funktion Ihres Wasserkochers. Entkalken Sie, sobald
sich eine auffällig sichtbare Kalkschicht im
Wasserkocher gebildet hat. Verwenden Sie zum
Entkalken Swirl
®
Aktiv-Entkalker oder Swirl
®
Bio-Entkalker oder ein anderes geeignetes
Entkalkerprodukt. Verwenden Sie den Entkalker nach
Packungsanweisung des Herstellers.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Kochvorgänge mit
klarem, kalten Wasser durchführen.
Wichtige Sicherheitshinweise
!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten Gebrauch. Dieses Gerät ist nicht für die gewerb-
liche Nutzung ausgelegt.
!
Verwenden Sie das Gerät so, dass Sie die Kanne
immer auf der dazugehörenden Basis aufsetzen.
!
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes sehr heiß:
vermeiden Sie eine Berührung -Verbrennungsgefahr!
!
Verwenden Sie das Gerät nur zum Wasserkochen,
keine anderen Flüssigkeiten darin erwärmen.
!
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.
!
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und
stabile Standfläche.
!
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Deckel. Öffnen Sie
den Deckel nicht während des Erhitzungsvorgangs.
!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt.
!
Benutzen Sie das Gerät nie ohne das Kalkfiltersieb.
!
Vorsicht vor austretendem heißem Wasserdampf.
!
Das Gerät darf nicht nicht überfüllt werden - durch
ein mögliches Übersprudeln besteht
Verbrennungsgefahr. Füllmenge: Max. 1700 ml - siehe
Skalierung .
!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei längerer
Abwesenheit den Netzstecker.
!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränk ten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
!
Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
Reichweite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
!
Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ge führt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
D
 D E
5
Safety notice
The kettle is suitable for use
in private households and for
heating water in normal house-
hold quantities. All other use is
contrary to that intended and
can lead to injury or damage.
Melitta
®
is not liable for damage
caused by using the appliance in
ways other than that intended.
• Use the kettle only with the
corresponding base unit.
Connect the appliance only to
a correctly installed socket.
Place the kettle on a dry, level
and stable surface.
Fill only with fresh, cold water.
The kettle must not be over-
filled. If it boils over there is
the risk of scalding. Capacity
max. 1.7 l (see markings on
appliance).
Only use the kettle to boil
water, do not use to heat other
liquids.
Do not use the kettle without
the limescale filter.
Do not use the kettle without
the lid. Do not open the lid
when heating water.
Parts of the kettle become very
hot when it is in use. Avoid
contact with these parts and
with hot steam.
Never immerse the kettle in
water.
Remove the kettle from the
electric socket when it is not
being used for a longer period.
Do not use the kettle if the
power cable is damaged
This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from chil-
dren under 8 years old.
The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental capacities
or limited experience and/or
knowledge, if they are super-
vised or have been instructed
in the safe use of the appliance
and have understood the dan-
gers associated with it.
Children must not play with
the kettle.
Replacing the power cable and
any other repairs should only
be carried out by the Melitta
®
customer service or by an au-
thorised repair workshop.
 G B
6
4 5
Before first use
Read operating and safety instructions carefully!
Check voltage in your home (has to correspond
with information at the bottom of the coffee-
maker)
Insert plug of the base; to extend or shorten the
cord use the winding below the bottom of base
Clean the kettle before first use by boiling 2 times
with maximum water capacity.
Usage of the electric kettle
1. Open the lid by pressing the button
. Lid is not
removable.
2. Fill in needed amount of water. The water amount
is readable on the water level scale on right and
left side of the handle .
Do not fill the kettle beyond the maximum capacity
(see marking).
Do not put kettle into operation without water. Fill
it at least to the “Min.” marking.
3. After filling close lid by pressing it downwards
.
4. Place kettle on the base.
5. Switch on the appliance
. Lighting in watertank
shows, that appliance is in progress.
6. After having reached the boiling point the applian-
ces switches off automatically, lighting ceases.
7. Operating can be stopped anytime – use either
On/Off switch or lift the kettle from the base.
As soon as water is boiling big bubbles - resulting
from the rising steam - are visible through the
windows. Water has its maximal temperature now. But
as any electric kettle this appliance needs according to
construction some time before steam switches off the
appliance automatically. To save energy you can switch
off the appliance manual when steam bubbles appear.
Dry boil protection
The heater is equipped with an overheating protector.
Should you switch on the appliance accidentally
without water or if water is completely exhaled (e.g. if
lid is not closed) the dry boil protection switches off
automatically.
In this case leave appliance to cool down before use it
again.
Lime filter
The lime filter in spout area keeps back lime particles
while pouring. For cleaning the lime filter: pull it
upwards out of the kettle
.
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket!
Cleaning
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean
the exterior. Clean appliance and cord never under
flowing water or immerse in water. Do not use acrid
or abrasive detergents.
Descaling
Lime disposal in appliance is not avoidable. Only
regularly descaling ensures perfect operation of your
electric kettle. Please descale as soon as a visible lime
coating has built up on the warming plate of the
kettle. Use Swirl
®
Descaler or another adequate des-
caling product. Use the descaler following the
instructions of the supplier of the descaler on the
package.
Important:
Execute necessarily 2 – 3 boiling cycles after descaling
to clean the appliance.
Safety instructions
! Connect the appliance only to a approved socket.
! Use appliance for home use only. This appliance is
not designed for commercial usage.
! Use the upper bin only together with the corre-
sponding own base station.
! When the appliance is switched on, some parts
become hot. Do not touch – risk of burning!
! Use appliance only for boiling water, do not heat
other liquids.
! Fill in only clear, cold water.
! Place the appliance only on a dry, flat and stable
surface.
! Do not use the appliance with open lid. Do not
open the lid while operation.
! Do not leave the appliance unattended while it is in
progress.
! Do not use without the lime filter.
! Take care of leaving hot steam.
! Appliance shall not be filled beyond the “Max.
marking – effervesce leads to risk of burning.
Maximum capacity: 1.700 ml – see scale .
! Always pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time.
! Never immerse the appliance in water.
! This appliance is not dedicated for use by persons
(incl. children) with limited physical, sensorical or
mentally ability or lack of experience or/and for
want of knowledge unless they are supervised by a
person, who is responsible for their security or got
instruction how the appliance has to be used.
! Always keep the appliance out of the reach of
children, children shall be supervised to secure that
they will not play with the appliance.
! The replacement of the cord and all other repairs
must be carried out by authorized Melitta
®
Customer Service Centres only or by a person of
similar qualification.
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi.
Vérifier que la tension d’alimentation de votre
appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
Régler la longueur du cordon d’alimentation en
utilisant le range-cordon .
Nettoyer la bouilloire en la remplissant au
maximum avec de l’eau claire. Répéter l’opération
au moins 2 fois.
Mise en service
1. Ouvrir le couvercle en pressant le bouton .
Le couvercle n’est pas amovible.
2. Remplir avec le volume d’eau souhaité. Vérifier le
niveau de l’eau sur les graduations à droite et à
gauche de la poignée .
Ne pas dépasser le niveau d’eau maximum (voir le
marquage).
Ne pas faire fonctionner à vide (sans eau). Remplir
au minimum jusqu’au marquage « Min. »
3. Après avoir rempli la bouilloire, fermer le couvercle
en appuyant vers le bas .
4. Placer la bouilloire sur le socle.
5. Allumer l’appareil . L’effet lumineux sur le
réservoir d’eau indique que l’appareil est en
marche.
6. Dès que la température choisie est atteinte
l’appareil s’arrête automatiquement et la lumière
s’éteint.
7. Le fonctionnement peut être arrêté à tout moment
– en utilisant le bouton Marche/Arrêt ou en
soulevant la bouilloire du socle.
Aussitôt que l'eau bout et crée des bulles visibles –
provenant de la vapeur et de la température qui aug-
mente – cela signifie que l’eau a atteint sa températu-
re maximale.
Comme toute bouilloire électrique, l’appareil a besoin
de temps pour que la température provoque l’arrêt
de l’appareil.
Pour économiser de l'énergie vous pouvez éteindre
manuellement l’appareil dès que l´eau est en ébullition.
Sécurité de surchauffe
L’élément chauffant est équipé d’une protection de
surchauffe. Si vous faites fonctionner à vide (sans eau)
votre bouilloire accidentellement, ou si l’eau est com-
plètement évaporée (ex: si le couvercle est resté
ouvert) une sécurité de surchauffe va éteindre
l’appareil automatiquement. Dans ces deux cas, laisser
refroidir l’appareil avant utilisation.
Le filtre Antitartre
Le filtre antitartre du bec verseur, retient les particu-
les au moment de verser l’eau. Pour nettoyer le filtre
antitartre, vider complètement la bouilloire et tirer le
filtre le vers le haut de la bouilloire pour l’extraire.
Nettoyage et maintenance
Toujours débrancher la prise électrique avant de
nettoyer.
Nettoyage
Utiliser un chiffon doux et nettoyer l’extérieur au
liquide-vaisselle.
Pour nettoyer l’intérieur, ne jamais plonger l’appareil
ni le socle sous l’eau. Ne pas utiliser de produit
nettoyant fortement corrosif ou abrasif.
Détartrage
Les dépôts de tartre sont inévitables. Seul un
détartrage régulier assure un fonctionnement optimal
de votre bouilloire électrique. Dès l’apparition de
calcaire sur le filtre et le fond de la bouilloire,
procéder au détartrage. Utiliser le détartrant Melitta
®
Multi usages ou un autre produit adapté au détartrage
d’une bouilloire électrique. Suivre les instructions de
détartrage du fournisseur indiqué sur le manuel de
votre détartrant.
Important:
Après l’opération de détartrage, nettoyer la bouilloire
en la remplissant au maximum avec de l’eau claire.
Répéter l’opération au moins 2 fois.
Consignes de sécurité
! Brancher l’appareil sur une prise électrique
appropriée.
! Utiliser l´appareil uniquement pour un usage privé.
Cet appareil n´a pas été conçu pour une utilisation
commerciale.
! Utiliser cet appareil uniquement en plaçant la ver-
seuse sur son socle.
! Ne pas toucher les parties chaudes lorsque
l’appareil est en mode de fonctionnement (ex:
plaque chauffante): risque de brûlure!
! Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de
l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides.
! Remplir uniquement avec de l’eau claire et fraîche.
! Placer l’appareil sur une surface sèche, plate et
stable.
! Ne pas utiliser l’appareil sans fermer le couvercle.
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en
fonction.
! Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lors de
son fonctionnement.
! Ne pas utiliser la bouilloire sans le filtre anti-
calcaire.
! Etre vigilant lors á sortie de vapeur d’eau chaude.
! Ne pas remplir l’appareil au-delà du marquage
„Max” - le débordement de l´eau bouillante peut
provoquer des brûlures. Capacité Maximum = 1,7 L
– voir l’échelle .
! Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer
ou pendant une absence prolongée
! Ne jamais plonger l’appareil sous l’eau.
! Cet appareil n’est pas recommandé aux personnes
(les enfants inclus), ayant des capacités mentales
ou physiques limitées ou bien sans expérience
et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne
soient assistées par une personne responsable de
leur sécurité qui leur donne des instructions sur
l’utilisation de l’appareil.
! Toujours garder l'appareil hors de portée des
enfants. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
! Le remplacement du cordon électrique ou d’autres
parties doit être réalisé par un responsable qualité
Melitta
®
ou par une personne de qualification
similaire.
GB
F
Lime disposal in appliance is not avoidable. Only
regularly descaling ensures perfect operation of your
electric kettle. Please descale as soon as a visible lime
coating has built up on the warming plate of the
kettle. Use Swirl
®
Descaler or another adequate des-
caling product. Use the descaler following the
instructions of the supplier of the descaler on the
package.
Important:
Execute necessarily 2 – 3 boiling cycles after descaling
to clean the appliance.
 G B
7
Consignes de sécurité
Cette bouilloire est destinée à un
usage domestique, c’est-à-dire à un
chauage de l’eau dans des quanti
-
tés domestiques habituelles. Tout
autre usage est considéré comme
non conforme et peut entraîner des
dommages corporels et matériels.
Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d’un
usage non conforme.
Utilisez toujours le récipient avec le
socle correspondant.
Branchez la bouilloire uniquement
à une prise de courant sécurisée et
installée conformément à la régle
-
mentation.
Posez la bouilloire sur une surface
sèche, plane et stable.
Versez-y uniquement de l’eau froide,
fraîchement sortie du robinet.
La bouilloire ne doit pas être trop
remplie, sous peine de causer un
débordement qui entraînerait un
risque de brûlure. Quantité de
remplissage de 1,7 l max. (voir les
graduations sur l’appareil).
Utilisez la bouilloire pour faire bouil
-
lir de l’eau uniquement, veillez à ne
l’utiliser pour chauer aucun autre
liquide.
N’utilisez pas la bouilloire sans son
filtre anti-tartre.
N’utilisez pas la bouilloire sans son
couvercle. N’ouvrez pas le couvercle
pendant le processus de chaue.
Au cours de l’utilisation, des élé
-
ments de la bouilloire deviennent
très chauds. Évitez le contact avec
ces éléments ainsi qu’avec la vapeur
chaude.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau.
Débranchez la bouilloire du réseau
électrique lorsque vous ne l’utilisez
pas pendant une période prolongée.
N’utilisez pas la bouilloire si le cor
-
don d’alimentation est endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, sous
surveillance ou s’ils ont reçu des
consignes relatives à une utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pouvant en
résulter. Le nettoyage et la mainte
-
nance ne doivent pas être eectués
par des enfants, sauf s’ils sont âgés
de 8 ans ou plus et sont surveillés.
L’appareil et le cordon d’alimenta
-
tion doivent être tenus à distance
des enfants de moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ayant un manque d’ex
-
périence et/ou de connaissance,
sous surveillance ou si elles ont reçu
des consignes relatives à une utilisa
-
tion de l’appareil en toute sécurité
et ont compris les dangers pouvant
en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec la bouilloire.
Le remplacement du cordon d’ali
-
mentation et toutes les autres
réparations doivent être eectués
uniquement par le service client
Melitta
®
ou par un réparateur agréé.
 F R
8
4 5
Before first use
Read operating and safety instructions carefully!
Check voltage in your home (has to correspond
with information at the bottom of the coffee-
maker)
Insert plug of the base; to extend or shorten the
cord use the winding below the bottom of base
Clean the kettle before first use by boiling 2 times
with maximum water capacity.
Usage of the electric kettle
1. Open the lid by pressing the button . Lid is not
removable.
2. Fill in needed amount of water. The water amount
is readable on the water level scale on right and
left side of the handle .
Do not fill the kettle beyond the maximum capacity
(see marking).
Do not put kettle into operation without water. Fill
it at least to the “Min.” marking.
3. After filling close lid by pressing it downwards .
4. Place kettle on the base.
5. Switch on the appliance . Lighting in watertank
shows, that appliance is in progress.
6. After having reached the boiling point the applian-
ces switches off automatically, lighting ceases.
7. Operating can be stopped anytime – use either
On/Off switch or lift the kettle from the base.
As soon as water is boiling big bubbles - resulting
from the rising steam - are visible through the
windows. Water has its maximal temperature now. But
as any electric kettle this appliance needs according to
construction some time before steam switches off the
appliance automatically. To save energy you can switch
off the appliance manual when steam bubbles appear.
Dry boil protection
The heater is equipped with an overheating protector.
Should you switch on the appliance accidentally
without water or if water is completely exhaled (e.g. if
lid is not closed) the dry boil protection switches off
automatically.
In this case leave appliance to cool down before use it
again.
Lime filter
The lime filter in spout area keeps back lime particles
while pouring. For cleaning the lime filter: pull it
upwards out of the kettle .
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket!
Cleaning
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean
the exterior. Clean appliance and cord never under
flowing water or immerse in water. Do not use acrid
or abrasive detergents.
Descaling
Lime disposal in appliance is not avoidable. Only
regularly descaling ensures perfect operation of your
electric kettle. Please descale as soon as a visible lime
coating has built up on the warming plate of the
kettle. Use Swirl
®
Descaler or another adequate des-
caling product. Use the descaler following the
instructions of the supplier of the descaler on the
package.
Important:
Execute necessarily 2 – 3 boiling cycles after descaling
to clean the appliance.
Safety instructions
! Connect the appliance only to a approved socket.
! Use appliance for home use only. This appliance is
not designed for commercial usage.
! Use the upper bin only together with the corre-
sponding own base station.
! When the appliance is switched on, some parts
become hot. Do not touch – risk of burning!
! Use appliance only for boiling water, do not heat
other liquids.
! Fill in only clear, cold water.
! Place the appliance only on a dry, flat and stable
surface.
! Do not use the appliance with open lid. Do not
open the lid while operation.
! Do not leave the appliance unattended while it is in
progress.
! Do not use without the lime filter.
! Take care of leaving hot steam.
! Appliance shall not be filled beyond the “Max.
marking – effervesce leads to risk of burning.
Maximum capacity: 1.700 ml – see scale .
! Always pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time.
! Never immerse the appliance in water.
! This appliance is not dedicated for use by persons
(incl. children) with limited physical, sensorical or
mentally ability or lack of experience or/and for
want of knowledge unless they are supervised by a
person, who is responsible for their security or got
instruction how the appliance has to be used.
! Always keep the appliance out of the reach of
children, children shall be supervised to secure that
they will not play with the appliance.
! The replacement of the cord and all other repairs
must be carried out by authorized Melitta
®
Customer Service Centres only or by a person of
similar qualification.
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi.
Vérifier que la tension d’alimentation de votre
appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
Régler la longueur du cordon d’alimentation en
utilisant le range-cordon .
Nettoyer la bouilloire en la remplissant au
maximum avec de l’eau claire. Répéter l’opération
au moins 2 fois.
Mise en service
1. Ouvrir le couvercle en pressant le bouton
.
Le couvercle n’est pas amovible.
2. Remplir avec le volume d’eau souhaité. Vérifier le
niveau de l’eau sur les graduations à droite et à
gauche de la poignée .
Ne pas dépasser le niveau d’eau maximum (voir le
marquage).
Ne pas faire fonctionner à vide (sans eau). Remplir
au minimum jusqu’au marquage « Min. »
3. Après avoir rempli la bouilloire, fermer le couvercle
en appuyant vers le bas .
4. Placer la bouilloire sur le socle.
5. Allumer l’appareil
. L’effet lumineux sur le
réservoir d’eau indique que l’appareil est en
marche.
6. Dès que la température choisie est atteinte
l’appareil s’arrête automatiquement et la lumière
s’éteint.
7. Le fonctionnement peut être arrêté à tout moment
– en utilisant le bouton Marche/Arrêt ou en
soulevant la bouilloire du socle.
Aussitôt que l'eau bout et crée des bulles visibles –
provenant de la vapeur et de la température qui aug-
mente – cela signifie que l’eau a atteint sa températu-
re maximale.
Comme toute bouilloire électrique, l’appareil a besoin
de temps pour que la température provoque l’arrêt
de l’appareil.
Pour économiser de l'énergie vous pouvez éteindre
manuellement l’appareil dès que l´eau est en ébullition.
Sécurité de surchauffe
L’élément chauffant est équipé d’une protection de
surchauffe. Si vous faites fonctionner à vide (sans eau)
votre bouilloire accidentellement, ou si l’eau est com-
plètement évaporée (ex: si le couvercle est resté
ouvert) une sécurité de surchauffe va éteindre
l’appareil automatiquement. Dans ces deux cas, laisser
refroidir l’appareil avant utilisation.
Le filtre Antitartre
Le filtre antitartre du bec verseur, retient les particu-
les au moment de verser l’eau. Pour nettoyer le filtre
antitartre, vider complètement la bouilloire et tirer le
filtre le vers le haut de la bouilloire pour l’extraire.
Nettoyage et maintenance
Toujours débrancher la prise électrique avant de
nettoyer.
Nettoyage
Utiliser un chiffon doux et nettoyer l’extérieur au
liquide-vaisselle.
Pour nettoyer l’intérieur, ne jamais plonger l’appareil
ni le socle sous l’eau. Ne pas utiliser de produit
nettoyant fortement corrosif ou abrasif.
Détartrage
Les dépôts de tartre sont inévitables. Seul un
détartrage régulier assure un fonctionnement optimal
de votre bouilloire électrique. Dès l’apparition de
calcaire sur le filtre et le fond de la bouilloire,
procéder au détartrage. Utiliser le détartrant Melitta
®
Multi usages ou un autre produit adapté au détartrage
d’une bouilloire électrique. Suivre les instructions de
détartrage du fournisseur indiqué sur le manuel de
votre détartrant.
Important:
Après l’opération de détartrage, nettoyer la bouilloire
en la remplissant au maximum avec de l’eau claire.
Répéter l’opération au moins 2 fois.
Consignes de sécurité
! Brancher l’appareil sur une prise électrique
appropriée.
! Utiliser l´appareil uniquement pour un usage privé.
Cet appareil n´a pas été conçu pour une utilisation
commerciale.
! Utiliser cet appareil uniquement en plaçant la ver-
seuse sur son socle.
! Ne pas toucher les parties chaudes lorsque
l’appareil est en mode de fonctionnement (ex:
plaque chauffante): risque de brûlure!
! Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de
l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides.
! Remplir uniquement avec de l’eau claire et fraîche.
! Placer l’appareil sur une surface sèche, plate et
stable.
! Ne pas utiliser l’appareil sans fermer le couvercle.
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en
fonction.
! Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lors de
son fonctionnement.
! Ne pas utiliser la bouilloire sans le filtre anti-
calcaire.
! Etre vigilant lors á sortie de vapeur d’eau chaude.
! Ne pas remplir l’appareil au-delà du marquage
„Max” - le débordement de l´eau bouillante peut
provoquer des brûlures. Capacité Maximum = 1,7 L
– voir l’échelle .
! Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer
ou pendant une absence prolongée
! Ne jamais plonger l’appareil sous l’eau.
! Cet appareil n’est pas recommandé aux personnes
(les enfants inclus), ayant des capacités mentales
ou physiques limitées ou bien sans expérience
et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne
soient assistées par une personne responsable de
leur sécurité qui leur donne des instructions sur
l’utilisation de l’appareil.
! Toujours garder l'appareil hors de portée des
enfants. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
! Le remplacement du cordon électrique ou d’autres
parties doit être réalisé par un responsable qualité
Melitta
®
ou par une personne de qualification
similaire.
GB
F
4 5
Before first use
Read operating and safety instructions carefully!
Check voltage in your home (has to correspond
with information at the bottom of the coffee-
maker)
Insert plug of the base; to extend or shorten the
cord use the winding below the bottom of base
Clean the kettle before first use by boiling 2 times
with maximum water capacity.
Usage of the electric kettle
1. Open the lid by pressing the button . Lid is not
removable.
2. Fill in needed amount of water. The water amount
is readable on the water level scale on right and
left side of the handle .
Do not fill the kettle beyond the maximum capacity
(see marking).
Do not put kettle into operation without water. Fill
it at least to the “Min.” marking.
3. After filling close lid by pressing it downwards .
4. Place kettle on the base.
5. Switch on the appliance . Lighting in watertank
shows, that appliance is in progress.
6. After having reached the boiling point the applian-
ces switches off automatically, lighting ceases.
7. Operating can be stopped anytime – use either
On/Off switch or lift the kettle from the base.
As soon as water is boiling big bubbles - resulting
from the rising steam - are visible through the
windows. Water has its maximal temperature now. But
as any electric kettle this appliance needs according to
construction some time before steam switches off the
appliance automatically. To save energy you can switch
off the appliance manual when steam bubbles appear.
Dry boil protection
The heater is equipped with an overheating protector.
Should you switch on the appliance accidentally
without water or if water is completely exhaled (e.g. if
lid is not closed) the dry boil protection switches off
automatically.
In this case leave appliance to cool down before use it
again.
Lime filter
The lime filter in spout area keeps back lime particles
while pouring. For cleaning the lime filter: pull it
upwards out of the kettle .
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket!
Cleaning
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean
the exterior. Clean appliance and cord never under
flowing water or immerse in water. Do not use acrid
or abrasive detergents.
Descaling
Lime disposal in appliance is not avoidable. Only
regularly descaling ensures perfect operation of your
electric kettle. Please descale as soon as a visible lime
coating has built up on the warming plate of the
kettle. Use Swirl
®
Descaler or another adequate des-
caling product. Use the descaler following the
instructions of the supplier of the descaler on the
package.
Important:
Execute necessarily 2 – 3 boiling cycles after descaling
to clean the appliance.
Safety instructions
! Connect the appliance only to a approved socket.
! Use appliance for home use only. This appliance is
not designed for commercial usage.
! Use the upper bin only together with the corre-
sponding own base station.
! When the appliance is switched on, some parts
become hot. Do not touch – risk of burning!
! Use appliance only for boiling water, do not heat
other liquids.
! Fill in only clear, cold water.
! Place the appliance only on a dry, flat and stable
surface.
! Do not use the appliance with open lid. Do not
open the lid while operation.
! Do not leave the appliance unattended while it is in
progress.
! Do not use without the lime filter.
! Take care of leaving hot steam.
! Appliance shall not be filled beyond the “Max.
marking – effervesce leads to risk of burning.
Maximum capacity: 1.700 ml – see scale .
! Always pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time.
! Never immerse the appliance in water.
! This appliance is not dedicated for use by persons
(incl. children) with limited physical, sensorical or
mentally ability or lack of experience or/and for
want of knowledge unless they are supervised by a
person, who is responsible for their security or got
instruction how the appliance has to be used.
! Always keep the appliance out of the reach of
children, children shall be supervised to secure that
they will not play with the appliance.
! The replacement of the cord and all other repairs
must be carried out by authorized Melitta
®
Customer Service Centres only or by a person of
similar qualification.
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi.
Vérifier que la tension d’alimentation de votre
appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
Régler la longueur du cordon d’alimentation en
utilisant le range-cordon .
Nettoyer la bouilloire en la remplissant au
maximum avec de l’eau claire. Répéter l’opération
au moins 2 fois.
Mise en service
1. Ouvrir le couvercle en pressant le bouton .
Le couvercle n’est pas amovible.
2. Remplir avec le volume d’eau souhaité. Vérifier le
niveau de l’eau sur les graduations à droite et à
gauche de la poignée .
Ne pas dépasser le niveau d’eau maximum (voir le
marquage).
Ne pas faire fonctionner à vide (sans eau). Remplir
au minimum jusqu’au marquage « Min. »
3. Après avoir rempli la bouilloire, fermer le couvercle
en appuyant vers le bas .
4. Placer la bouilloire sur le socle.
5. Allumer l’appareil . L’effet lumineux sur le
réservoir d’eau indique que l’appareil est en
marche.
6. Dès que la température choisie est atteinte
l’appareil s’arrête automatiquement et la lumière
s’éteint.
7. Le fonctionnement peut être arrêté à tout moment
– en utilisant le bouton Marche/Arrêt ou en
soulevant la bouilloire du socle.
Aussitôt que l'eau bout et crée des bulles visibles –
provenant de la vapeur et de la température qui aug-
mente – cela signifie que l’eau a atteint sa températu-
re maximale.
Comme toute bouilloire électrique, l’appareil a besoin
de temps pour que la température provoque l’arrêt
de l’appareil.
Pour économiser de l'énergie vous pouvez éteindre
manuellement l’appareil dès que l´eau est en ébullition.
Sécurité de surchauffe
L’élément chauffant est équipé d’une protection de
surchauffe. Si vous faites fonctionner à vide (sans eau)
votre bouilloire accidentellement, ou si l’eau est com-
plètement évaporée (ex: si le couvercle est resté
ouvert) une sécurité de surchauffe va éteindre
l’appareil automatiquement. Dans ces deux cas, laisser
refroidir l’appareil avant utilisation.
Le filtre Antitartre
Le filtre antitartre du bec verseur, retient les particu-
les au moment de verser l’eau. Pour nettoyer le filtre
antitartre, vider complètement la bouilloire et tirer le
filtre le vers le haut de la bouilloire pour l’extraire.
Nettoyage et maintenance
Toujours débrancher la prise électrique avant de
nettoyer.
Nettoyage
Utiliser un chiffon doux et nettoyer l’extérieur au
liquide-vaisselle.
Pour nettoyer l’intérieur, ne jamais plonger l’appareil
ni le socle sous l’eau. Ne pas utiliser de produit
nettoyant fortement corrosif ou abrasif.
Détartrage
Les dépôts de tartre sont inévitables. Seul un
détartrage régulier assure un fonctionnement optimal
de votre bouilloire électrique. Dès l’apparition de
calcaire sur le filtre et le fond de la bouilloire,
procéder au détartrage. Utiliser le détartrant Melitta
®
Multi usages ou un autre produit adapté au détartrage
d’une bouilloire électrique. Suivre les instructions de
détartrage du fournisseur indiqué sur le manuel de
votre détartrant.
Important:
Après l’opération de détartrage, nettoyer la bouilloire
en la remplissant au maximum avec de l’eau claire.
Répéter l’opération au moins 2 fois.
Consignes de sécurité
! Brancher l’appareil sur une prise électrique
appropriée.
! Utiliser l´appareil uniquement pour un usage privé.
Cet appareil n´a pas été conçu pour une utilisation
commerciale.
! Utiliser cet appareil uniquement en plaçant la ver-
seuse sur son socle.
! Ne pas toucher les parties chaudes lorsque
l’appareil est en mode de fonctionnement (ex:
plaque chauffante): risque de brûlure!
! Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de
l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides.
! Remplir uniquement avec de l’eau claire et fraîche.
! Placer l’appareil sur une surface sèche, plate et
stable.
! Ne pas utiliser l’appareil sans fermer le couvercle.
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en
fonction.
! Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lors de
son fonctionnement.
! Ne pas utiliser la bouilloire sans le filtre anti-
calcaire.
! Etre vigilant lors á sortie de vapeur d’eau chaude.
! Ne pas remplir l’appareil au-delà du marquage
„Max” - le débordement de l´eau bouillante peut
provoquer des brûlures. Capacité Maximum = 1,7 L
– voir l’échelle .
! Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer
ou pendant une absence prolongée
! Ne jamais plonger l’appareil sous l’eau.
! Cet appareil n’est pas recommandé aux personnes
(les enfants inclus), ayant des capacités mentales
ou physiques limitées ou bien sans expérience
et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne
soient assistées par une personne responsable de
leur sécurité qui leur donne des instructions sur
l’utilisation de l’appareil.
! Toujours garder l'appareil hors de portée des
enfants. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
! Le remplacement du cordon électrique ou d’autres
parties doit être réalisé par un responsable qualité
Melitta
®
ou par une personne de qualification
similaire.
GB
F
 F R
9
Veiligheidsinstructies
De waterkoker is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z. voor
het verwarmen van water in
huishoudelijke hoeveelheden. Elk
ander gebruik is onjuist gebruik en
kan leiden tot materiële schade of
lichamelijk letsel. Melitta
®
kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van onjuist
gebruik.
Gebruik de kan alleen met de bij
-
behorende basis.
Sluit de waterkoker alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Plaats de waterkoker op een dro
-
ge, egale en stabiele ondergrond.
Doe alleen vers, koud water in de
kan.
Doe niet te veel water in de wa
-
terkoker. Als het water overkookt,
bestaat er gevaar voor brandwon
-
den. Maximuminhoud 1,7 l (zie
aanduiding op het apparaat).
Gebruik de waterkoker alleen om
water te koken. Verwarm er geen
andere vloeistoen in.
Gebruik de waterkoker niet zon
-
der de kalkfilter.
Sluit steeds het deksel alvorens de
waterkoker te starten. Open het
deksel niet terwijl de waterkoker
in gebruik is.
Tijdens het gebruik worden delen
van de waterkoker zeer heet. Raak
deze delen niet aan en vermijd
contact met de hete damp.
Dompel de waterkoker nooit in
water.
Trek de stekker uit het stopcon
-
tact wanneer de waterkoker lange-
re tijd niet gebruikt wordt.
Gebruik de waterkoker niet als het
netsnoer beschadigd is.
Het apparaat kan gebruikt wor
-
den door kinderen vanaf 8 jaar, op
voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt, of dat aan de kinderen
uitgelegd is hoe het apparaat veilig
gebruikt wordt en welke geva
-
ren ermee verbonden zijn en de
kinderen dit begrepen hebben. Laat
de reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van 8
jaar en ouder dient er steeds toe
-
zicht gehouden te worden. Houd
het apparaat en het netsnoer bui
-
ten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt worden
door personen met een beperkt
fysiek, sensorisch of geestelijk
vermogen of door personen die
niet over voldoende ervaring en/of
kennis beschikken, op voorwaarde
dat er iemand toezicht houdt of
heeft uitgelegd hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en welke geva
-
ren daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met de wa
-
terkoker spelen.
Het vervangen van het netsnoer
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door de
klantendienst van Melitta
®
of een
geautoriseerde reparatieservice.
 N L
10
6 7
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door!
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van
het apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact – het
elektrische snoer kan verlengd of verkort worden
door gebruik te maken van de ruimte onder het appa-
raat .
Reinig de waterkoker door 2 maal de maximale hoe-
veelheid koud, helder water te koken.
Gebruik van de waterkoker
1. Open het deksel door op de knop te drukken
. Het
deksel is niet verwijderbaar.
2.
Vul met de benodigde hoeveelheid water. De hoeveel
-
heid water is af te lezen op de waterpeilaanduiding aan
de rechter- en linkerzijde van het handvat .
Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering (zie waterpeilin-
dicatoren).
Zet de waterkoker nooit aan, als het waterreservoir
leeg is. Zorg dat het waterniveau minstens zo hoog
komt als de “MIN” markering.
3. Sluit, na het vullen, de waterkoker door het deksel
naar beneden te drukken .
4. Plaats de waterkoker op de bijbehorende basis.
5. Zet de waterkoker aan
. Verlichting in de water -
koker geeft aan dat het apparaat in werking is.
6. Nadat de gekozen temperatuur is bereikt schakelt de
waterkoker automatisch uit, de verlichting zal doven.
7. U kunt de waterkoker echter ook steeds zelf uitzetten
door de aan/uit schakelaar
te gebruiken, of door de
waterkoker van de basis af te nemen.
Zodra het water kookt, zijn door het venster water bellen
te zien, die ontstaan door de opstijgende waterdamp. Het
water heeft nu de hoogste temperatuur bereikt. Zoals
alle waterkokers, is ook dit apparaat zo geconstrueerd
dat het nog een korte tijd nodig heeft totdat de damp het
toestel automatisch uitschakelt. Om energie te besparen,
kunt u het apparaat handmatig uitschakelen indien grote
waterbellen ontstaan.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is uitgerust met een droog-
kookbeveiliging. Als de waterkoker per ongeluk ingescha-
keld wordt met onvoldoende water in het reservoir of
indien het water volledig is verdampt (bv. doordat het
deksel niet goed gesloten is) zal de droogkookbeveiliging
het apparaat automatisch uitschakelen. Laat de water
-
koker in dat geval een paar minuten afkoelen, voordat u
hem weer inschakelt.
Kalkfilter
De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat kalkdeeltjes
in het water mee worden uitgeschonken. Voor het reini-
gen van de kalkfilter: trek deze naar boven toe uit de
schenktuit
.
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact, voor het reinigen!
Reinigen
Gebruik een vochtige doek en afwasmiddel om de buiten-
zijde van de waterkoker te reinigen. Reinig het apparaat
of de stekker nooit onder stromend water en dompel
deze ook nooit onder in water. Gebruik nooit zure of
schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet wor-
den voorkomen. Ontkalk uw apparaat daarom geregeld,
om een goede werking te garanderen. Ontkalk het appa-
raat wanneer een zichtbare kalkaanslag in het apparaat
aanwezig is. Wij adviseren Melitta
®
Snelontkalker / Melitta
®
Anticalc Gel. Gebruik de ontkalker volgens de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Belangrijk: Reinig het apparaat na het ontkalken door 2-3
maal de maximale hoeveelheid schoon water te laten koken.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan een verkeerd gebruik, zoals
onvoldoende ontkalken.
Veiligheidsinstructies
! Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd,
geaard stopcontact.
! Het apparaat is uitsluitend geschikt voor privé gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
! Zorg er bij het gebruik van het apparaat voor dat u
het waterreservoir steeds op de bijbehorende basis
plaatst.
! Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens
het gebruik heet. Vermijd aanraking – gevaar voor ver-
branding!
! Gebruik het apparaat alleen voor het koken van water,
niet voor het verwarmen van andere vloeistoffen.
! Vul het apparaat uitsluitend met koud water.
! Plaats het apparaat op een droge, vlakke en stabiele
ondergrond.
! Let er altijd op dat het deksel goed gesloten is. Maak
het deksel nooit open tijdens het kookproces.
! Laat het apparaat niet onbeheerd achter, wanneer het
in werking is.
! Niet gebruiken zonder het kalkfilter.
! Pas op voor opstijgende stoom.
! Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering – anders bestaat
het risico van verbranding. Maximale capaciteit: 1700 ml
zie schaal aanduiding .
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt of indien u voor langere tijd afwezig bent.
! Dompel het apparaat nooit onder in water.
! Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
door personen (inclusief kinderen) met beperkte lich-
amelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook
het gebruik door personen met geringe ervaring en/of
kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, ten-
zij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het
gebruik van het apparaat.
! Houdt het apparaat altijd buiten bereik van kinderen,
er dient erop te worden toegezien dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
! Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta
®
Consumentenservice of een door Melitta
®
erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Dit apparat is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en
verglelijkbaar gebruik zoals bijvoorbeeld:
• in keukens van winkelpersoneel, kleine kantoren en
andere commercielle instellingen
• in agrarische bedrijven
• in hotels, motels en andere verblifsfaciliteiten
• Bed and Breakfast
Verwijdering:
Informeer bij uw dealer of gemeente hoe u het apparaat
dient weg te gooien.
Verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar.
Læs denne anvisning omhyggeligt
inden maskinen tages i brug første
gang
Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at
spændingen på typeskiltet på maskinens underside
svarer til den lokale spænding.
Sæt stikket i stikkontakten – ledningen kan gøres
længere ved at tage med ud af ledningsoprullet eller
afkorte den ved at opbevarer den i ledningsoprullet.
Før elkedlen tages i brug første gang, bør den koges
igennem 2 gange med rent vand (som derefter hældes
ud).
Brug af elkedlen
1. Åben låget på kanden ved hjælp af et let tryk på
knappen . Låget kan ikke tages af.
2. Hæld den ønskede mængde vand i. Den påfyldte
vandmængde kan aflæses på vandstandsmåleren der
sidder til højre og venstre for håndtaget .
Fyld ikke vand på kanden så det overstiger max.
markeringen.
Tænd ikke for kedlen hvis ikke der er påfyldt vand.
Fyld ikke mindre vand på kedlen så det ikke
overstiger min. markeringen.
3. Efter at have fyldt vand på, luk da låget med et let
tryk .
4. Sæt elkedlen på soklen.
5. Tænd på apparatet . Lys ved vandtanken tændes
og indikerer at elkedlen er i proces.
6. Efter at have opnået kogetemperaturen slår
apparatet automatisk fra.
7. Det er muligt at afbryde processen – brug enten
tænd-/sluk-kontakten eller tag kedlen af soklen.
Inden vandet opnår kogetemperatur dannes der
bobler - disse kan ses igennem glasset ved vandstands-
måleren. Vandet opnår nu snart den maksimale koge-
temperatur, og elkedlen slår fra. For at spare energi,
kan man når man ser boblerne, afbryde manuelt på
kontakten idet vandet er meget tæt på kogetempera-
tur.
Sikring mod tørkogning
Apparatet er udstyret med en tørkogningssikring.
Skulle De ved et uheld komme til at tænde for
elkedlen uden der er vand i, slukker
tørkogningssikringen automatisk for apparatet. Efter
15. minutters afkøling kan man igen tænde for
elkedlen.
Kalkfilter
Der er placeret et aftageligt kalkfilter ved hældetuden,
dette skal forhindre små partikler at komme ud når
man hælder vand op. Filteret rengøres ved at tage det
op – træk op ad .
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring af elkedlen tag den altid af soklen.
Rengøring:
Elkedlen og ledning må aldrig blive renset under rin-
dende vand, og må heller ikke sænkes ned i vand!
Udvendigt kan De aftørre kedlen med en blød, fugtig
klud – og om nødvendig med lidt opvaskemiddel. Brug
aldrig skurepulver eller ætsende rengøringsmidler.
Afkalkning:
Når man koger vand, opstår der kalkaflejringer – det
er fuldstændig normalt. For at apparatet skal fungere
uden problemer, skal denne kalk af og til fjernes.
Afkalk derfor el-kedlen regelmæssigt, når De kan se at
der er begyndende kalkdannelse. Brug Melitta
®
Afkalker når De skal afkalke apparatet. Følg brugsan-
visningen på afkalkningsproduktet.
VIGTIGT:
Efter afkalkning anbefales det at koge kedlen igennem
med rent vand, 2 til 3 gange, for at fjerne eventuelle
rester af afkalkningsmidlet.
Vigtige sikkerhedsinformationer:
! Bør kun tilsluttes til en fast stikkontakt
(vægkontakt).
! Apparatet bør kun anvendes i privat husholdning.
Apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug.
! Anvend kun elkedlen sammen med den tilhørende
base.
! Når apparatet koger kan visse dele blive varme –
rør ikke da der er risiko for skoldning.
! Anvend kun apparatet til kogning af vand, anvend
det ikke til opvarmning af andre flydende væsker.
! Fyld kun kold vand på apparatet.
! Sæt apparatet på et fast jævnt underlag.
! Anvend ikke apparatet med låget åbent. Åben ikke
låget når apparatet koger - risiko for skoldning.
! Gå ikke fra apparatet når det er i brug.
! Må ikke bruges uden kalkfilter.
! Pas på der kan komme varm damp fra apparatet.
! Fyld aldrig vand på så det overstiger max.
påfyldningen – risiko for vandet løber over. max.
kapacitet er 1,7 liter – se .
! Tag altid apparatet ud af stikkontakten og af soklen
ved rengøring.
! Sænk aldrig apparatet ned i vand.
! Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med nedsat fysik eller mental erfarenhed
eller kundskab, med mindre de har fået råd og
instruktioner i anvendelse af apparatet af en person
med ansvar for deres sikkerhed.
! Hold altid apparatet udenfor børns rækkevidde.
Apparatet er ikke legetøj.
! Reparation af apparatet skal foretages af Melittas
serviceværksted eller en anden Melitta
®
godkendt
person.
NL
DK
6 7
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door!
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van
het apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact – het
elektrische snoer kan verlengd of verkort worden
door gebruik te maken van de ruimte onder het appa-
raat .
Reinig de waterkoker door 2 maal de maximale hoe-
veelheid koud, helder water te koken.
Gebruik van de waterkoker
1. Open het deksel door op de knop te drukken . Het
deksel is niet verwijderbaar.
2.
Vul met de benodigde hoeveelheid water. De hoeveel
-
heid water is af te lezen op de waterpeilaanduiding aan
de rechter- en linkerzijde van het handvat .
Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering (zie waterpeilin-
dicatoren).
Zet de waterkoker nooit aan, als het waterreservoir
leeg is. Zorg dat het waterniveau minstens zo hoog
komt als de “MIN” markering.
3. Sluit, na het vullen, de waterkoker door het deksel
naar beneden te drukken .
4. Plaats de waterkoker op de bijbehorende basis.
5. Zet de waterkoker aan . Verlichting in de water -
koker geeft aan dat het apparaat in werking is.
6. Nadat de gekozen temperatuur is bereikt schakelt de
waterkoker automatisch uit, de verlichting zal doven.
7. U kunt de waterkoker echter ook steeds zelf uitzetten
door de aan/uit schakelaar te gebruiken, of door de
waterkoker van de basis af te nemen.
Zodra het water kookt, zijn door het venster water bellen
te zien, die ontstaan door de opstijgende waterdamp. Het
water heeft nu de hoogste temperatuur bereikt. Zoals
alle waterkokers, is ook dit apparaat zo geconstrueerd
dat het nog een korte tijd nodig heeft totdat de damp het
toestel automatisch uitschakelt. Om energie te besparen,
kunt u het apparaat handmatig uitschakelen indien grote
waterbellen ontstaan.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is uitgerust met een droog-
kookbeveiliging. Als de waterkoker per ongeluk ingescha-
keld wordt met onvoldoende water in het reservoir of
indien het water volledig is verdampt (bv. doordat het
deksel niet goed gesloten is) zal de droogkookbeveiliging
het apparaat automatisch uitschakelen. Laat de water -
koker in dat geval een paar minuten afkoelen, voordat u
hem weer inschakelt.
Kalkfilter
De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat kalkdeeltjes
in het water mee worden uitgeschonken. Voor het reini-
gen van de kalkfilter: trek deze naar boven toe uit de
schenktuit .
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact, voor het reinigen!
Reinigen
Gebruik een vochtige doek en afwasmiddel om de buiten-
zijde van de waterkoker te reinigen. Reinig het apparaat
of de stekker nooit onder stromend water en dompel
deze ook nooit onder in water. Gebruik nooit zure of
schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet wor-
den voorkomen. Ontkalk uw apparaat daarom geregeld,
om een goede werking te garanderen. Ontkalk het appa-
raat wanneer een zichtbare kalkaanslag in het apparaat
aanwezig is. Wij adviseren Melitta
®
Snelontkalker / Melitta
®
Anticalc Gel. Gebruik de ontkalker volgens de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Belangrijk:
Reinig het apparaat na het ontkalken door 2 -3
maal de maximale hoeveelheid schoon water te laten koken.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan een verkeerd gebruik, zoals
onvoldoende ontkalken.
Veiligheidsinstructies
! Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd,
geaard stopcontact.
! Het apparaat is uitsluitend geschikt voor privé gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
! Zorg er bij het gebruik van het apparaat voor dat u
het waterreservoir steeds op de bijbehorende basis
plaatst.
! Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens
het gebruik heet. Vermijd aanraking – gevaar voor ver-
branding!
! Gebruik het apparaat alleen voor het koken van water,
niet voor het verwarmen van andere vloeistoffen.
! Vul het apparaat uitsluitend met koud water.
! Plaats het apparaat op een droge, vlakke en stabiele
ondergrond.
! Let er altijd op dat het deksel goed gesloten is. Maak
het deksel nooit open tijdens het kookproces.
! Laat het apparaat niet onbeheerd achter, wanneer het
in werking is.
! Niet gebruiken zonder het kalkfilter.
! Pas op voor opstijgende stoom.
! Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering – anders bestaat
het risico van verbranding. Maximale capaciteit: 1700 ml
zie schaal aanduiding .
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt of indien u voor langere tijd afwezig bent.
! Dompel het apparaat nooit onder in water.
! Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
door personen (inclusief kinderen) met beperkte lich-
amelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook
het gebruik door personen met geringe ervaring en/of
kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, ten-
zij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het
gebruik van het apparaat.
! Houdt het apparaat altijd buiten bereik van kinderen,
er dient erop te worden toegezien dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
! Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta
®
Consumentenservice of een door Melitta
®
erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Dit apparat is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en
verglelijkbaar gebruik zoals bijvoorbeeld:
• in keukens van winkelpersoneel, kleine kantoren en
andere commercielle instellingen
• in agrarische bedrijven
• in hotels, motels en andere verblifsfaciliteiten
• Bed and Breakfast
Verwijdering:
Informeer bij uw dealer of gemeente hoe u het apparaat
dient weg te gooien.
Verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar.
Læs denne anvisning omhyggeligt
inden maskinen tages i brug første
gang
Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at
spændingen på typeskiltet på maskinens underside
svarer til den lokale spænding.
Sæt stikket i stikkontakten – ledningen kan gøres
længere ved at tage med ud af ledningsoprullet eller
afkorte den ved at opbevarer den i ledningsoprullet.
Før elkedlen tages i brug første gang, bør den koges
igennem 2 gange med rent vand (som derefter hældes
ud).
Brug af elkedlen
1. Åben låget på kanden ved hjælp af et let tryk på
knappen . Låget kan ikke tages af.
2. Hæld den ønskede mængde vand i. Den påfyldte
vandmængde kan aflæses på vandstandsmåleren der
sidder til højre og venstre for håndtaget .
Fyld ikke vand på kanden så det overstiger max.
markeringen.
Tænd ikke for kedlen hvis ikke der er påfyldt vand.
Fyld ikke mindre vand på kedlen så det ikke
overstiger min. markeringen.
3. Efter at have fyldt vand på, luk da låget med et let
tryk .
4. Sæt elkedlen på soklen.
5. Tænd på apparatet . Lys ved vandtanken tændes
og indikerer at elkedlen er i proces.
6. Efter at have opnået kogetemperaturen slår
apparatet automatisk fra.
7. Det er muligt at afbryde processen – brug enten
tænd-/sluk-kontakten eller tag kedlen af soklen.
Inden vandet opnår kogetemperatur dannes der
bobler - disse kan ses igennem glasset ved vandstands-
måleren. Vandet opnår nu snart den maksimale koge-
temperatur, og elkedlen slår fra. For at spare energi,
kan man når man ser boblerne, afbryde manuelt på
kontakten idet vandet er meget tæt på kogetempera-
tur.
Sikring mod tørkogning
Apparatet er udstyret med en tørkogningssikring.
Skulle De ved et uheld komme til at tænde for
elkedlen uden der er vand i, slukker
tørkogningssikringen automatisk for apparatet. Efter
15. minutters afkøling kan man igen tænde for
elkedlen.
Kalkfilter
Der er placeret et aftageligt kalkfilter ved hældetuden,
dette skal forhindre små partikler at komme ud når
man hælder vand op. Filteret rengøres ved at tage det
op – træk op ad .
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring af elkedlen tag den altid af soklen.
Rengøring:
Elkedlen og ledning må aldrig blive renset under rin-
dende vand, og må heller ikke sænkes ned i vand!
Udvendigt kan De aftørre kedlen med en blød, fugtig
klud – og om nødvendig med lidt opvaskemiddel. Brug
aldrig skurepulver eller ætsende rengøringsmidler.
Afkalkning:
Når man koger vand, opstår der kalkaflejringer – det
er fuldstændig normalt. For at apparatet skal fungere
uden problemer, skal denne kalk af og til fjernes.
Afkalk derfor el-kedlen regelmæssigt, når De kan se at
der er begyndende kalkdannelse. Brug Melitta
®
Afkalker når De skal afkalke apparatet. Følg brugsan-
visningen på afkalkningsproduktet.
VIGTIGT:
Efter afkalkning anbefales det at koge kedlen igennem
med rent vand, 2 til 3 gange, for at fjerne eventuelle
rester af afkalkningsmidlet.
Vigtige sikkerhedsinformationer:
! Bør kun tilsluttes til en fast stikkontakt
(vægkontakt).
! Apparatet bør kun anvendes i privat husholdning.
Apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug.
! Anvend kun elkedlen sammen med den tilhørende
base.
! Når apparatet koger kan visse dele blive varme –
rør ikke da der er risiko for skoldning.
! Anvend kun apparatet til kogning af vand, anvend
det ikke til opvarmning af andre flydende væsker.
! Fyld kun kold vand på apparatet.
! Sæt apparatet på et fast jævnt underlag.
! Anvend ikke apparatet med låget åbent. Åben ikke
låget når apparatet koger - risiko for skoldning.
! Gå ikke fra apparatet når det er i brug.
! Må ikke bruges uden kalkfilter.
! Pas på der kan komme varm damp fra apparatet.
! Fyld aldrig vand på så det overstiger max.
påfyldningen – risiko for vandet løber over. max.
kapacitet er 1,7 liter – se .
! Tag altid apparatet ud af stikkontakten og af soklen
ved rengøring.
! Sænk aldrig apparatet ned i vand.
! Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med nedsat fysik eller mental erfarenhed
eller kundskab, med mindre de har fået råd og
instruktioner i anvendelse af apparatet af en person
med ansvar for deres sikkerhed.
! Hold altid apparatet udenfor børns rækkevidde.
Apparatet er ikke legetøj.
! Reparation af apparatet skal foretages af Melittas
serviceværksted eller en anden Melitta
®
godkendt
person.
NL
DK
 N L
11
 D K
1. Sikkerhedsoplysninger
Elkedlen er bestemt til brug i
private husholdninger og op-
varmning af vand i normalt
omfang. Enhver anden brug
gælder som ikke korrekt og
kan medføre person- og mate-
rielle skader. Melitta
®
påtager
sig intet ansvar for skader, som
opstår pga. ikke korrekt brug.
• Kanden må kun anvendes i for-
bindelse med den medfølgende
fod.
Elkedlen må kun tilsluttes til
en forskrifts mæssigt installeret
stikdåse.
Stil elkedlen på et tørt, skrid-
sikkert og plant underlag.
Fyld kun frisk, koldt vand i el-
kedlen.
Elkedlen må ikke overfyldes. Der
er risiko for, at vandet sprøjter
ud af kanden, og at man bliver
skoldet. Påfyldningsmængde
maks. 1,7 l (se skalaen på kan-
den).
Anvend elkedlen kun til at koge
vand, ikke til opvarmning af
andre væsker.
Elkedlen må ikke anvendes
uden kalkfilteret.
Elkedlen må ikke anvendes
uden låg. Du må ikke åbne
låget, mens vandet opvarmes.
Nogle dele på elkedlen bliver
meget varme. Undgå at røre
ved disse dele og pas på, ikke
at komme i kontakt med den
varme damp.
Elkedlen må aldrig sænkes ned i
vand.
Tag elkedlen fra nettet, hvis den
ikke bruges i længere tid.
Elkedlen må ikke bruges, hvis
netkablet er beskadiget.
Elkedlen kan anvendes af børn
fra 8 år og opefter, hvis de er
under opsyn af voksne eller er
instrueret i sikker brug af ma-
skinen og har forstået de her-
ved resulterende farer. Elkedlen
må ikke rengøres og serviceres
af børn, med mindre de er 8 år
eller ældre. Elkedel og netkabel
skal holdes væk fra børn under
8 år.
Elkedlen kan anvendes af per-
soner med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er un-
der opsyn eller er instrueret i
sikker brug af maskinen og har
forstået de herved resulterende
farer.
Børn må ikke lege med elked-
len.
Kun Melitta
®
-kundeservicen
eller et auto riseret værksted
må udskifte netkablet og udføre
reparationer på maskinen.
12
6 7
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door!
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van
het apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact – het
elektrische snoer kan verlengd of verkort worden
door gebruik te maken van de ruimte onder het appa-
raat .
Reinig de waterkoker door 2 maal de maximale hoe-
veelheid koud, helder water te koken.
Gebruik van de waterkoker
1. Open het deksel door op de knop te drukken . Het
deksel is niet verwijderbaar.
2.
Vul met de benodigde hoeveelheid water. De hoeveel
-
heid water is af te lezen op de waterpeilaanduiding aan
de rechter- en linkerzijde van het handvat .
Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering (zie waterpeilin-
dicatoren).
Zet de waterkoker nooit aan, als het waterreservoir
leeg is. Zorg dat het waterniveau minstens zo hoog
komt als de “MIN” markering.
3. Sluit, na het vullen, de waterkoker door het deksel
naar beneden te drukken .
4. Plaats de waterkoker op de bijbehorende basis.
5. Zet de waterkoker aan . Verlichting in de water -
koker geeft aan dat het apparaat in werking is.
6. Nadat de gekozen temperatuur is bereikt schakelt de
waterkoker automatisch uit, de verlichting zal doven.
7. U kunt de waterkoker echter ook steeds zelf uitzetten
door de aan/uit schakelaar te gebruiken, of door de
waterkoker van de basis af te nemen.
Zodra het water kookt, zijn door het venster water bellen
te zien, die ontstaan door de opstijgende waterdamp. Het
water heeft nu de hoogste temperatuur bereikt. Zoals
alle waterkokers, is ook dit apparaat zo geconstrueerd
dat het nog een korte tijd nodig heeft totdat de damp het
toestel automatisch uitschakelt. Om energie te besparen,
kunt u het apparaat handmatig uitschakelen indien grote
waterbellen ontstaan.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is uitgerust met een droog-
kookbeveiliging. Als de waterkoker per ongeluk ingescha-
keld wordt met onvoldoende water in het reservoir of
indien het water volledig is verdampt (bv. doordat het
deksel niet goed gesloten is) zal de droogkookbeveiliging
het apparaat automatisch uitschakelen. Laat de water -
koker in dat geval een paar minuten afkoelen, voordat u
hem weer inschakelt.
Kalkfilter
De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat kalkdeeltjes
in het water mee worden uitgeschonken. Voor het reini-
gen van de kalkfilter: trek deze naar boven toe uit de
schenktuit .
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact, voor het reinigen!
Reinigen
Gebruik een vochtige doek en afwasmiddel om de buiten-
zijde van de waterkoker te reinigen. Reinig het apparaat
of de stekker nooit onder stromend water en dompel
deze ook nooit onder in water. Gebruik nooit zure of
schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet wor-
den voorkomen. Ontkalk uw apparaat daarom geregeld,
om een goede werking te garanderen. Ontkalk het appa-
raat wanneer een zichtbare kalkaanslag in het apparaat
aanwezig is. Wij adviseren Melitta
®
Snelontkalker / Melitta
®
Anticalc Gel. Gebruik de ontkalker volgens de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Belangrijk: Reinig het apparaat na het ontkalken door 2-3
maal de maximale hoeveelheid schoon water te laten koken.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan een verkeerd gebruik, zoals
onvoldoende ontkalken.
Veiligheidsinstructies
! Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd,
geaard stopcontact.
! Het apparaat is uitsluitend geschikt voor privé gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
! Zorg er bij het gebruik van het apparaat voor dat u
het waterreservoir steeds op de bijbehorende basis
plaatst.
! Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens
het gebruik heet. Vermijd aanraking – gevaar voor ver-
branding!
! Gebruik het apparaat alleen voor het koken van water,
niet voor het verwarmen van andere vloeistoffen.
! Vul het apparaat uitsluitend met koud water.
! Plaats het apparaat op een droge, vlakke en stabiele
ondergrond.
! Let er altijd op dat het deksel goed gesloten is. Maak
het deksel nooit open tijdens het kookproces.
! Laat het apparaat niet onbeheerd achter, wanneer het
in werking is.
! Niet gebruiken zonder het kalkfilter.
! Pas op voor opstijgende stoom.
! Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering – anders bestaat
het risico van verbranding. Maximale capaciteit: 1700 ml
zie schaal aanduiding .
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt of indien u voor langere tijd afwezig bent.
! Dompel het apparaat nooit onder in water.
! Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
door personen (inclusief kinderen) met beperkte lich-
amelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook
het gebruik door personen met geringe ervaring en/of
kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, ten-
zij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het
gebruik van het apparaat.
! Houdt het apparaat altijd buiten bereik van kinderen,
er dient erop te worden toegezien dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
! Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta
®
Consumentenservice of een door Melitta
®
erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Dit apparat is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en
verglelijkbaar gebruik zoals bijvoorbeeld:
• in keukens van winkelpersoneel, kleine kantoren en
andere commercielle instellingen
• in agrarische bedrijven
• in hotels, motels en andere verblifsfaciliteiten
• Bed and Breakfast
Verwijdering:
Informeer bij uw dealer of gemeente hoe u het apparaat
dient weg te gooien.
Verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar.
Læs denne anvisning omhyggeligt
inden maskinen tages i brug første
gang
Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at
spændingen på typeskiltet på maskinens underside
svarer til den lokale spænding.
Sæt stikket i stikkontakten – ledningen kan gøres
længere ved at tage med ud af ledningsoprullet eller
afkorte den ved at opbevarer den i ledningsoprullet.
Før elkedlen tages i brug første gang, bør den koges
igennem 2 gange med rent vand (som derefter hældes
ud).
Brug af elkedlen
1. Åben låget på kanden ved hjælp af et let tryk på
knappen . Låget kan ikke tages af.
2. Hæld den ønskede mængde vand i. Den påfyldte
vandmængde kan aflæses på vandstandsmåleren der
sidder til højre og venstre for håndtaget .
Fyld ikke vand på kanden så det overstiger max.
markeringen.
Tænd ikke for kedlen hvis ikke der er påfyldt vand.
Fyld ikke mindre vand på kedlen så det ikke
overstiger min. markeringen.
3. Efter at have fyldt vand på, luk da låget med et let
tryk .
4. Sæt elkedlen på soklen.
5. Tænd på apparatet
. Lys ved vandtanken tændes
og indikerer at elkedlen er i proces.
6. Efter at have opnået kogetemperaturen slår
apparatet automatisk fra.
7. Det er muligt at afbryde processen – brug enten
tænd-/sluk-kontakten eller tag kedlen af soklen.
Inden vandet opnår kogetemperatur dannes der
bobler - disse kan ses igennem glasset ved vandstands-
måleren. Vandet opnår nu snart den maksimale koge-
temperatur, og elkedlen slår fra. For at spare energi,
kan man når man ser boblerne, afbryde manuelt på
kontakten idet vandet er meget tæt på kogetempera-
tur.
Sikring mod tørkogning
Apparatet er udstyret med en tørkogningssikring.
Skulle De ved et uheld komme til at tænde for
elkedlen uden der er vand i, slukker
tørkogningssikringen automatisk for apparatet. Efter
15. minutters afkøling kan man igen tænde for
elkedlen.
Kalkfilter
Der er placeret et aftageligt kalkfilter ved hældetuden,
dette skal forhindre små partikler at komme ud når
man hælder vand op. Filteret rengøres ved at tage det
op – træk op ad
.
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring af elkedlen tag den altid af soklen.
Rengøring:
Elkedlen og ledning må aldrig blive renset under rin-
dende vand, og må heller ikke sænkes ned i vand!
Udvendigt kan De aftørre kedlen med en blød, fugtig
klud – og om nødvendig med lidt opvaskemiddel. Brug
aldrig skurepulver eller ætsende rengøringsmidler.
Afkalkning:
Når man koger vand, opstår der kalkaflejringer – det
er fuldstændig normalt. For at apparatet skal fungere
uden problemer, skal denne kalk af og til fjernes.
Afkalk derfor el-kedlen regelmæssigt, når De kan se at
der er begyndende kalkdannelse. Brug Melitta
®
Afkalker når De skal afkalke apparatet. Følg brugsan-
visningen på afkalkningsproduktet.
VIGTIGT:
Efter afkalkning anbefales det at koge kedlen igennem
med rent vand, 2 til 3 gange, for at fjerne eventuelle
rester af afkalkningsmidlet.
Vigtige sikkerhedsinformationer:
! Bør kun tilsluttes til en fast stikkontakt
(vægkontakt).
! Apparatet bør kun anvendes i privat husholdning.
Apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug.
! Anvend kun elkedlen sammen med den tilhørende
base.
! Når apparatet koger kan visse dele blive varme –
rør ikke da der er risiko for skoldning.
! Anvend kun apparatet til kogning af vand, anvend
det ikke til opvarmning af andre flydende væsker.
! Fyld kun kold vand på apparatet.
! Sæt apparatet på et fast jævnt underlag.
! Anvend ikke apparatet med låget åbent. Åben ikke
låget når apparatet koger - risiko for skoldning.
! Gå ikke fra apparatet når det er i brug.
! Må ikke bruges uden kalkfilter.
! Pas på der kan komme varm damp fra apparatet.
! Fyld aldrig vand på så det overstiger max.
påfyldningen – risiko for vandet løber over. max.
kapacitet er 1,7 liter – se .
! Tag altid apparatet ud af stikkontakten og af soklen
ved rengøring.
! Sænk aldrig apparatet ned i vand.
! Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med nedsat fysik eller mental erfarenhed
eller kundskab, med mindre de har fået råd og
instruktioner i anvendelse af apparatet af en person
med ansvar for deres sikkerhed.
! Hold altid apparatet udenfor børns rækkevidde.
Apparatet er ikke legetøj.
! Reparation af apparatet skal foretages af Melittas
serviceværksted eller en anden Melitta
®
godkendt
person.
NL
DK
®
 D K
13
 S E
1. Säkerhetsanvisningar
Vattenkokaren är avsedd för
privat bruk och för upphett-
ning av vatten i små mängder.
Felaktig användning kan leda
till person- och materialskador.
Melitta
®
ansvarar inte för skad-
or som uppstår på grund av
felaktig användning.
• Använd alltid behållaren tillsam-
mans med tillhörande botten-
platta.
Vattenkokaren ska anslutas till
ett jordat uttag som installerats
korrekt.
Ställ vattenkokaren på en torr,
jämn och stabil yta.
Fyll endast på med friskt, kallt
vatten.
Vattenkokaren får ej bli över-
full. Om det bubblar över finns
risk för skållningsskador. Volym
max. 1,7 l (se nivågraderingen
på apparaten).
Använd vattenkokaren endast
för att koka vatten. Värm inga
andra vätskor i vattenkokaren.
Använd inte vattenkokaren
utan kalkfiltersilen.
Använd inte vattenkokaren
utan lock. Öppna inte locket
när vattnet hettas upp.
Vid användning blir delar av
vattenkokaren mycket varma.
Undvik att röra vid delarna
samt att komma i kontakt med
den varma ångan.
Doppa aldrig vattenkokaren i
vatten.
Koppla bort vattenkokaren från
ström försörjningen om den inte
används under en längre tid.
Använd inte vattenkokaren om
strömkabeln är skadad.
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt, eller om de informe-
rats om hur apparaten används
säkert och är införstådda med
de faror som kan uppstå. Ren-
göring och underhåll får inte
genomföras av barn, om de
inte är 8 år eller äldre och hålls
under uppsikt. Maskinen och
strömkabeln ska hållas utom
ckhåll för barn under 8 år.
Apparaten kan användas av per-
soner med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala fär-
digheter eller av personer med
brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om dessa hålls under
uppsikt eller har informerats
om hur apparaten används sä-
kert och är införstådda med de
faror som kan uppstå.
Barn får inte leka med vatten-
kokaren.
Byte av strömkabeln och alla
övriga reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst
eller av en auktoriserad verk-
stad.
14
8 9
Före första användning
Läs noga igenom användnings- och säkerhetsin-
struktioner!
Kontrollera nätspänningen i ditt hem (måste över-
ensstämma med informationen i botten av
vattenkokaren).
Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller
kortas av med sladdvindan .
Rengör apparaten före första användning genom 2
bryggningar med max vattenkapacitet.
Användning av vattenkokaren
1. Öppna locket genom att trycka på knappen
Locket är inte avtagbart.
2. Häll i önskad vattenmängd. Vattenmängden är
avläsbar på vattenskalan på höger och vänster sida
av handtaget .
Fyll inte på med mer vatten än max kapacitet (se
markering).
Starta inte vattenkokaren utan vatten. Fyll på
vatten till åtminstone minimum markeringen.
3. Efter vattenpåfyllning stäng locket genom att trycka
ner det .
4. Placera vattenkokaren på plattan.
5. Sätt på apparaten
. Belysning i vattenbehållaren
visar att apparaten är i gång.
6. När kokpunkten har uppnåtts, stängs apparaten av
automatiskt, belysningen slocknar.
7. Uppvärmningen kan stoppas när som helst –
antingen med på/av knappen eller att lyfta
kannan från plattan.
Så snart som vattnet kokar syns stora bubblor genom
fönstren, som ett resultat av den stigande ångan.
Vattnet har nu sin maximala temperatur. Men liksom
alla elektriska vattenkokare behöver denna apparat
enligt konstruktionen lite tid innan ångan stänger av
den automatiskt. För att spara energi kan ni stänga av
vattenkokaren manuellt när ångbubblorna syns.
Torrkokningsskydd
Värmeelementet är utrustat med ett överhettnings-
skydd. Om man av misstag slår på apparaten utan
vatten eller om vattnet har avdunstat (om locket inte
är stängt), aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt.
Låt apparaten svalna innan den används igen.
Kalkfilter
Kalkfiltret i utloppet håller tillbaka kalkpartiklar när
vattnet halls ut. För rengöring av kalkfiltret: dra upp
det ut ur vattenkokaren
.
Rengöring och underhåll
Dra alltid ur kontakten före rengöring!
Rengöring
Använd en mjuk fuktad trasa och diskmedel för att
rengöra på utsidan. Rengör aldrig apparat och sladd
under rinnande vatten. Apparaten får ej heller sänkas
ner i vatten. Använd inte frätande eller avslipande
rengöringsmedel.
Avkalkning
Kalkavlagringar i apparaten är oundvikligt. Endast
regelbunden avkalkning garanterar perfekt funktion av
den elektriska vattenkokaren. Vänligen avkalka så snart
ett synligt kalklager har bildats på apparatens
värmeplatta. Använd Melitta
®
avkalkningsmedel eller
annan likvärdig produkt. Använd avkalkningsmedlet
enligt tillverkarens instruktioner på förpackningen.
Viktigt:
2-3 vattenkokningar måste genomföras efter
avkalkning för att rengöra apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
! Anslut apparaten endast till godkänt eluttag.
! Användes endast för hemmabruk. Apparaten är inte
designad för kommersiell användning.
! Använd endast den övre behållaren tillsammans
med motsvarande basstation.
! När apparaten är i gång, blir en del delar varma.
Vidrör inte – risk för brännskada!
! Använd vattenkokaren endast till kokande vatten,
värm inte upp andra vätskor.
! Fyll bara på med friskt, kallt vatten.
! Ställ vattenkokaren endast på ett torrt, slätt och
stabilt underlag.
! Använd inte vattenkokaren med öppet lock. Öppna
inte locket under pågående uppvärmning.
! Lämna inte apparaten obevakad då den igång.
! Använd den ej utan kalkfiltret.
! Se upp för heta vattenångor.
! Vattenkokaren skall inte fyllas över
“max”-markeringen – risk för brännskada om
vattnet bubblar över. Max kapacitet: 1.700 ml – se
skala .
! Dra alltid ur kontakten före rengöring eller när du
skall vara borta en längre tid.
! Doppa aldrig ner vattenkokaren i vatten.
! Denna apparat bör inte användas av personer (inkl
barn) med begränsad psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, utan bör stå under tillsyn av övervakare
som ansvarar för deras säkerhet eller fått
instruktioner hur apparaten måste användas.
! Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
Barn skall hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
! Utbyte av sladd och alla andra reparationer måste
utföras av auktoriserat Melitta
®
Kundservice-center
eller av person med liknande kvalifikationer.
Før første bruk:
Les nøye gjennom bruks- og sikkerhetsanvisningen!
Undersøk nettspenningen i hjemmet(må stemme
med informasjonen i bunnen av vannkokeren).
Sett i kontakten.Bruk kveileanordningen for å
tilpasse ønsket lengde på ledningen .
Rengjør apparatet ved å trakte igjennom med kaldt
vann 2 ganger.Max vannkapasitet.
Bruk av vannkokeren:
1. Åpne lokket ved å trykke på knappen .Lokket er
ikke avtagbart.
2. Hell i ønsket vannmengde.Vannmengden er avles-
bar på vannskalaen på høyre og venstre side av
håndtaket.
Fyll ikke på mer vann enn max kapasitet (se marke-
ring).
Starte ikke vannkokeren uten vann, fylles opp til
minimum på markeringen.
3. Etter påfylling av vann, stenges lokket ved å trykke
det ned .
4. Sett vannkokeren på platen.
5. Sett på apparatet . Belysning i vannbeholderen
viser at.
6. Når ønsket temperatur er oppnådd (se p ),
stopper apparatet automatisk. Belysningen slokker.
7. Oppvarmingen kan stoppes når som helst,enten
med av/på knappen eller ved å løfte kannen vekk
fra platen.
Tørrkokingsbeskyttelse
Varmeelementet er utrustet med overopphetings-
beskyttelse. Om man ved en feil slår på vannkokeren
uten vann eller om vannet har dampet bort (om
lokket ikke er stengt), aktiveres denne beskyttelsen
auto-matisk. La apparatet kjøles ned før bruk igjen.
Kalkfilter
Kalkfilteret i utløpet holder tilbake kalkpartikler når
vannet helles ut.For rengjøring av kalkfilteret: Dra det
opp av vannkokeren .
Rengjøring og vedlikehold:
Dra alltid ut kontakten før rengjøring. Bruk en myk
fuktig klut med litt oppvskmiddel for rengjøring utven-
dig. Rengjør aldrig vannkokeren eller ledningen under
rennende vann. l Vannkokeren må ikke settes ned i
vann.
Avkalning:
Kalkavlagringer i apparatet er uungåelig. Kun regelmes-
sig avkalkning garanterer perfekt funksjon av vannko-
keren. Avkalning skla gjøres når et synlig kalklager
vises på varmeplaten. Bruk Melitta
®
avkalningsmiddel
fra Melitta
®
, eller andre likeverdige produkter. Følg
bruksanvisningen på pakken.
Råd om sikkerhet:
! Bruk apparatet kun ved godkjent el-uttak.
! Apparatet anvendes kun til hjemme bruk.
! Benytt apparatet slik at kannen alltid står på
tilhørende base stasjon.
! Når apparatet er i gang, blir noen deler varme-ikke
rør, fare for brannskade!
! Vannkokeren skal kun brukes til vann.
! Bruk bare friskt kaldt vann.
! Sett vannkkokeren på et tørt og stødig underlag.
! Bruk ikke vannkokeren med lokket åpent. Lokker
skal heller ikke åpnes under oppvarming.
! Gå ikke fra apparatet når det er i bruk.
! Filter i helletut må settes i før bruk.
! Vannkokeren skal ikke fylles over “max”-
markeringen – fare for brannskade om vannet
bobler overr. Max kapasitet: 1.700 ml – se skala .
! Dra alltid ut kontakten før rengjøring eller når du
skal være borte over lengre tid.
! Vannkokeren skal aldri dyppes i vann.
! Oppbevares utenfor rekkevidde for barn. Barn skal
ikke leke med apparatet.
! Bytte av ledning og alle andre reparasjoner skal
utføres av autoriserte serviceverksted, eller
personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
SE NO
8 9
Före första användning
Läs noga igenom användnings- och säkerhetsin-
struktioner!
Kontrollera nätspänningen i ditt hem (måste över-
ensstämma med informationen i botten av
vattenkokaren).
Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller
kortas av med sladdvindan .
Rengör apparaten före första användning genom 2
bryggningar med max vattenkapacitet.
Användning av vattenkokaren
1. Öppna locket genom att trycka på knappen
Locket är inte avtagbart.
2. Häll i önskad vattenmängd. Vattenmängden är
avläsbar på vattenskalan på höger och vänster sida
av handtaget .
Fyll inte på med mer vatten än max kapacitet (se
markering).
Starta inte vattenkokaren utan vatten. Fyll på
vatten till åtminstone minimum markeringen.
3. Efter vattenpåfyllning stäng locket genom att trycka
ner det .
4. Placera vattenkokaren på plattan.
5. Sätt på apparaten . Belysning i vattenbehållaren
visar att apparaten är i gång.
6. När kokpunkten har uppnåtts, stängs apparaten av
automatiskt, belysningen slocknar.
7. Uppvärmningen kan stoppas när som helst –
antingen med på/av knappen eller att lyfta
kannan från plattan.
Så snart som vattnet kokar syns stora bubblor genom
fönstren, som ett resultat av den stigande ångan.
Vattnet har nu sin maximala temperatur. Men liksom
alla elektriska vattenkokare behöver denna apparat
enligt konstruktionen lite tid innan ångan stänger av
den automatiskt. För att spara energi kan ni stänga av
vattenkokaren manuellt när ångbubblorna syns.
Torrkokningsskydd
Värmeelementet är utrustat med ett överhettnings-
skydd. Om man av misstag slår på apparaten utan
vatten eller om vattnet har avdunstat (om locket inte
är stängt), aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt.
Låt apparaten svalna innan den används igen.
Kalkfilter
Kalkfiltret i utloppet håller tillbaka kalkpartiklar när
vattnet halls ut. För rengöring av kalkfiltret: dra upp
det ut ur vattenkokaren .
Rengöring och underhåll
Dra alltid ur kontakten före rengöring!
Rengöring
Använd en mjuk fuktad trasa och diskmedel för att
rengöra på utsidan. Rengör aldrig apparat och sladd
under rinnande vatten. Apparaten får ej heller sänkas
ner i vatten. Använd inte frätande eller avslipande
rengöringsmedel.
Avkalkning
Kalkavlagringar i apparaten är oundvikligt. Endast
regelbunden avkalkning garanterar perfekt funktion av
den elektriska vattenkokaren. Vänligen avkalka så snart
ett synligt kalklager har bildats på apparatens
värmeplatta. Använd Melitta
®
avkalkningsmedel eller
annan likvärdig produkt. Använd avkalkningsmedlet
enligt tillverkarens instruktioner på förpackningen.
Viktigt:
2-3 vattenkokningar måste genomföras efter
avkalkning för att rengöra apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
! Anslut apparaten endast till godkänt eluttag.
! Användes endast för hemmabruk. Apparaten är inte
designad för kommersiell användning.
! Använd endast den övre behållaren tillsammans
med motsvarande basstation.
! När apparaten är i gång, blir en del delar varma.
Vidrör inte – risk för brännskada!
! Använd vattenkokaren endast till kokande vatten,
värm inte upp andra vätskor.
! Fyll bara på med friskt, kallt vatten.
! Ställ vattenkokaren endast på ett torrt, slätt och
stabilt underlag.
! Använd inte vattenkokaren med öppet lock. Öppna
inte locket under pågående uppvärmning.
! Lämna inte apparaten obevakad då den igång.
! Använd den ej utan kalkfiltret.
! Se upp för heta vattenångor.
! Vattenkokaren skall inte fyllas över
“max”-markeringen – risk för brännskada om
vattnet bubblar över. Max kapacitet: 1.700 ml – se
skala .
! Dra alltid ur kontakten före rengöring eller när du
skall vara borta en längre tid.
! Doppa aldrig ner vattenkokaren i vatten.
! Denna apparat bör inte användas av personer (inkl
barn) med begränsad psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, utan bör stå under tillsyn av övervakare
som ansvarar för deras säkerhet eller fått
instruktioner hur apparaten måste användas.
! Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
Barn skall hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
! Utbyte av sladd och alla andra reparationer måste
utföras av auktoriserat Melitta
®
Kundservice-center
eller av person med liknande kvalifikationer.
Før første bruk:
Les nøye gjennom bruks- og sikkerhetsanvisningen!
Undersøk nettspenningen i hjemmet(må stemme
med informasjonen i bunnen av vannkokeren).
Sett i kontakten.Bruk kveileanordningen for å
tilpasse ønsket lengde på ledningen .
Rengjør apparatet ved å trakte igjennom med kaldt
vann 2 ganger.Max vannkapasitet.
Bruk av vannkokeren:
1. Åpne lokket ved å trykke på knappen .Lokket er
ikke avtagbart.
2. Hell i ønsket vannmengde.Vannmengden er avles-
bar på vannskalaen på høyre og venstre side av
håndtaket.
Fyll ikke på mer vann enn max kapasitet (se marke-
ring).
Starte ikke vannkokeren uten vann, fylles opp til
minimum på markeringen.
3. Etter påfylling av vann, stenges lokket ved å trykke
det ned .
4. Sett vannkokeren på platen.
5. Sett på apparatet . Belysning i vannbeholderen
viser at.
6. Når ønsket temperatur er oppnådd (se p ),
stopper apparatet automatisk. Belysningen slokker.
7. Oppvarmingen kan stoppes når som helst,enten
med av/på knappen eller ved å løfte kannen vekk
fra platen.
Tørrkokingsbeskyttelse
Varmeelementet er utrustet med overopphetings-
beskyttelse. Om man ved en feil slår på vannkokeren
uten vann eller om vannet har dampet bort (om
lokket ikke er stengt), aktiveres denne beskyttelsen
auto-matisk. La apparatet kjøles ned før bruk igjen.
Kalkfilter
Kalkfilteret i utløpet holder tilbake kalkpartikler når
vannet helles ut.For rengjøring av kalkfilteret: Dra det
opp av vannkokeren .
Rengjøring og vedlikehold:
Dra alltid ut kontakten før rengjøring. Bruk en myk
fuktig klut med litt oppvskmiddel for rengjøring utven-
dig. Rengjør aldrig vannkokeren eller ledningen under
rennende vann. l Vannkokeren må ikke settes ned i
vann.
Avkalning:
Kalkavlagringer i apparatet er uungåelig. Kun regelmes-
sig avkalkning garanterer perfekt funksjon av vannko-
keren. Avkalning skla gjøres når et synlig kalklager
vises på varmeplaten. Bruk Melitta
®
avkalningsmiddel
fra Melitta
®
, eller andre likeverdige produkter. Følg
bruksanvisningen på pakken.
Råd om sikkerhet:
! Bruk apparatet kun ved godkjent el-uttak.
! Apparatet anvendes kun til hjemme bruk.
! Benytt apparatet slik at kannen alltid står på
tilhørende base stasjon.
! Når apparatet er i gang, blir noen deler varme-ikke
rør, fare for brannskade!
! Vannkokeren skal kun brukes til vann.
! Bruk bare friskt kaldt vann.
! Sett vannkkokeren på et tørt og stødig underlag.
! Bruk ikke vannkokeren med lokket åpent. Lokker
skal heller ikke åpnes under oppvarming.
! Gå ikke fra apparatet når det er i bruk.
! Filter i helletut må settes i før bruk.
! Vannkokeren skal ikke fylles over “max”-
markeringen – fare for brannskade om vannet
bobler overr. Max kapasitet: 1.700 ml – se skala .
! Dra alltid ut kontakten før rengjøring eller når du
skal være borte over lengre tid.
! Vannkokeren skal aldri dyppes i vann.
! Oppbevares utenfor rekkevidde for barn. Barn skal
ikke leke med apparatet.
! Bytte av ledning og alle andre reparasjoner skal
utføres av autoriserte serviceverksted, eller
personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
SE NO
 S E
15
Sikkerhetsinstrukser
Vannkokeren er ment brukt
i private husholdninger til
oppvarming av vann i vanlige
husholdningsmengder. Enhver
annen bruk regnes som feilaktig
bruk og kan medføre person-
og materialskader. Melitta
®
er
ikke ansvarlig for skader som
oppstår på grunn av feilaktig
bruk.
Beholderen må kun benyttes i
forbindelse med den tilhørende
basen.
Vannkokeren må kun kobles til
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
Sett vannkokeren på en tørr,
jevn og stabil overflate.
Fyll kun på friskt, kaldt vann.
Vannkokeren må ikke overfyl-
les. Det er fare for forbrenning
hvis det koker over. Påfyllings-
mengde maks. 1,7 l (se skalaen
på apparatet).
Vannkokeren må kun benyttes
til koking av vann. Ikke varm
opp andre væsker i vannkoke-
ren.
Ikke bruk vannkokeren uten
kalkfiltersilen.
Ikke bruk vannkokeren uten
lokk. Ikke åpne lokket under
kokeprosessen.
Ved bruk blir deler av vannko-
keren veldig varme. Unngå å
berøre delene og kom ikke i
kontakt med den varme dam-
pen.
Dypp aldri vannkokeren i vann.
Koble vannkokeren fra strøm-
nettet hvis den skal stå ubrukt
over lengre tid.
Ikke bruk vannkokeren når
strømkabelen er skadet.
Dette apparatet kan benyttes
av barn over 8 år hvis de er un-
der oppsyn eller hvis de har fått
opplæring i sikker håndtering
av apparatet og forstår farene
bruken kan medføre. Rengjø-
ring og vedlikehold må ikke
foretas av barn, med unntak av
barn over 8 år og under opp-
syn. Apparatet og strømkabelen
må oppbevares utilgjengelig for
barn under 8 år.
Apparatet kan benyttes av per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler er-
faring og/eller kunnskap, forut-
satt at de holdes under oppsyn
eller hvis de på forhånd har fått
opplæring i sikker bruk av appa-
ratet og har forstått hvilke farer
bruken kan medføre.
Barn får ikke leke med vannko-
keren.
Bytting av strømkabel og alle
andre reparasjoner må kun ut-
føres av Melitta
®
kundeservice
eller et godkjent verksted.
 N O
16
8 9
Före första användning
Läs noga igenom användnings- och säkerhetsin-
struktioner!
Kontrollera nätspänningen i ditt hem (måste över-
ensstämma med informationen i botten av
vattenkokaren).
Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller
kortas av med sladdvindan .
Rengör apparaten före första användning genom 2
bryggningar med max vattenkapacitet.
Användning av vattenkokaren
1. Öppna locket genom att trycka på knappen
Locket är inte avtagbart.
2. Häll i önskad vattenmängd. Vattenmängden är
avläsbar på vattenskalan på höger och vänster sida
av handtaget .
Fyll inte på med mer vatten än max kapacitet (se
markering).
Starta inte vattenkokaren utan vatten. Fyll på
vatten till åtminstone minimum markeringen.
3. Efter vattenpåfyllning stäng locket genom att trycka
ner det .
4. Placera vattenkokaren på plattan.
5. Sätt på apparaten . Belysning i vattenbehållaren
visar att apparaten är i gång.
6. När kokpunkten har uppnåtts, stängs apparaten av
automatiskt, belysningen slocknar.
7. Uppvärmningen kan stoppas när som helst –
antingen med på/av knappen eller att lyfta
kannan från plattan.
Så snart som vattnet kokar syns stora bubblor genom
fönstren, som ett resultat av den stigande ångan.
Vattnet har nu sin maximala temperatur. Men liksom
alla elektriska vattenkokare behöver denna apparat
enligt konstruktionen lite tid innan ångan stänger av
den automatiskt. För att spara energi kan ni stänga av
vattenkokaren manuellt när ångbubblorna syns.
Torrkokningsskydd
Värmeelementet är utrustat med ett överhettnings-
skydd. Om man av misstag slår på apparaten utan
vatten eller om vattnet har avdunstat (om locket inte
är stängt), aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt.
Låt apparaten svalna innan den används igen.
Kalkfilter
Kalkfiltret i utloppet håller tillbaka kalkpartiklar när
vattnet halls ut. För rengöring av kalkfiltret: dra upp
det ut ur vattenkokaren .
Rengöring och underhåll
Dra alltid ur kontakten före rengöring!
Rengöring
Använd en mjuk fuktad trasa och diskmedel för att
rengöra på utsidan. Rengör aldrig apparat och sladd
under rinnande vatten. Apparaten får ej heller sänkas
ner i vatten. Använd inte frätande eller avslipande
rengöringsmedel.
Avkalkning
Kalkavlagringar i apparaten är oundvikligt. Endast
regelbunden avkalkning garanterar perfekt funktion av
den elektriska vattenkokaren. Vänligen avkalka så snart
ett synligt kalklager har bildats på apparatens
värmeplatta. Använd Melitta
®
avkalkningsmedel eller
annan likvärdig produkt. Använd avkalkningsmedlet
enligt tillverkarens instruktioner på förpackningen.
Viktigt:
2-3 vattenkokningar måste genomföras efter
avkalkning för att rengöra apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
! Anslut apparaten endast till godkänt eluttag.
! Användes endast för hemmabruk. Apparaten är inte
designad för kommersiell användning.
! Använd endast den övre behållaren tillsammans
med motsvarande basstation.
! När apparaten är i gång, blir en del delar varma.
Vidrör inte – risk för brännskada!
! Använd vattenkokaren endast till kokande vatten,
värm inte upp andra vätskor.
! Fyll bara på med friskt, kallt vatten.
! Ställ vattenkokaren endast på ett torrt, slätt och
stabilt underlag.
! Använd inte vattenkokaren med öppet lock. Öppna
inte locket under pågående uppvärmning.
! Lämna inte apparaten obevakad då den igång.
! Använd den ej utan kalkfiltret.
! Se upp för heta vattenångor.
! Vattenkokaren skall inte fyllas över
“max”-markeringen – risk för brännskada om
vattnet bubblar över. Max kapacitet: 1.700 ml – se
skala .
! Dra alltid ur kontakten före rengöring eller när du
skall vara borta en längre tid.
! Doppa aldrig ner vattenkokaren i vatten.
! Denna apparat bör inte användas av personer (inkl
barn) med begränsad psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, utan bör stå under tillsyn av övervakare
som ansvarar för deras säkerhet eller fått
instruktioner hur apparaten måste användas.
! Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
Barn skall hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
! Utbyte av sladd och alla andra reparationer måste
utföras av auktoriserat Melitta
®
Kundservice-center
eller av person med liknande kvalifikationer.
Før første bruk:
Les nøye gjennom bruks- og sikkerhetsanvisningen!
Undersøk nettspenningen i hjemmet(må stemme
med informasjonen i bunnen av vannkokeren).
Sett i kontakten.Bruk kveileanordningen for å
tilpasse ønsket lengde på ledningen .
Rengjør apparatet ved å trakte igjennom med kaldt
vann 2 ganger.Max vannkapasitet.
Bruk av vannkokeren:
1. Åpne lokket ved å trykke på knappen
.Lokket er
ikke avtagbart.
2. Hell i ønsket vannmengde.Vannmengden er avles-
bar på vannskalaen på høyre og venstre side av
håndtaket.
Fyll ikke på mer vann enn max kapasitet (se marke-
ring).
Starte ikke vannkokeren uten vann, fylles opp til
minimum på markeringen.
3. Etter påfylling av vann, stenges lokket ved å trykke
det ned .
4. Sett vannkokeren på platen.
5. Sett på apparatet
. Belysning i vannbeholderen
viser at.
6. Når ønsket temperatur er oppnådd (se p
),
stopper apparatet automatisk. Belysningen slokker.
7. Oppvarmingen kan stoppes når som helst,enten
med av/på knappen eller ved å løfte kannen vekk
fra platen.
Tørrkokingsbeskyttelse
Varmeelementet er utrustet med overopphetings-
beskyttelse. Om man ved en feil slår på vannkokeren
uten vann eller om vannet har dampet bort (om
lokket ikke er stengt), aktiveres denne beskyttelsen
auto-matisk. La apparatet kjøles ned før bruk igjen.
Kalkfilter
Kalkfilteret i utløpet holder tilbake kalkpartikler når
vannet helles ut.For rengjøring av kalkfilteret: Dra det
opp av vannkokeren
.
Rengjøring og vedlikehold:
Dra alltid ut kontakten før rengjøring. Bruk en myk
fuktig klut med litt oppvskmiddel for rengjøring utven-
dig. Rengjør aldrig vannkokeren eller ledningen under
rennende vann. l Vannkokeren må ikke settes ned i
vann.
Avkalning:
Kalkavlagringer i apparatet er uungåelig. Kun regelmes-
sig avkalkning garanterer perfekt funksjon av vannko-
keren. Avkalning skla gjøres når et synlig kalklager
vises på varmeplaten. Bruk Melitta
®
avkalningsmiddel
fra Melitta
®
, eller andre likeverdige produkter. Følg
bruksanvisningen på pakken.
Råd om sikkerhet:
! Bruk apparatet kun ved godkjent el-uttak.
! Apparatet anvendes kun til hjemme bruk.
! Benytt apparatet slik at kannen alltid står på
tilhørende base stasjon.
! Når apparatet er i gang, blir noen deler varme-ikke
rør, fare for brannskade!
! Vannkokeren skal kun brukes til vann.
! Bruk bare friskt kaldt vann.
! Sett vannkkokeren på et tørt og stødig underlag.
! Bruk ikke vannkokeren med lokket åpent. Lokker
skal heller ikke åpnes under oppvarming.
! Gå ikke fra apparatet når det er i bruk.
! Filter i helletut må settes i før bruk.
! Vannkokeren skal ikke fylles over “max”-
markeringen – fare for brannskade om vannet
bobler overr. Max kapasitet: 1.700 ml – se skala .
! Dra alltid ut kontakten før rengjøring eller når du
skal være borte over lengre tid.
! Vannkokeren skal aldri dyppes i vann.
! Oppbevares utenfor rekkevidde for barn. Barn skal
ikke leke med apparatet.
! Bytte av ledning og alle andre reparasjoner skal
utføres av autoriserte serviceverksted, eller
personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
SE NO
 N O
17
 F I
Turvallisuusohjeet
Vedenkeitin on tarkoitettu
yttöön yksityisessä kotitalo-
udessa tai kotitaloudessa nor-
maalin vesimäärän kuumentami-
seen. Muunlainen käyttö ei ole
tarkoituksenmukaista, ja se voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja
aineellisia vahinkoja. Melitta
®
ei
vastaa vahingoista, jotka aiheut-
taa epäasianmukainen käyttö.
ytä säiliötä aina vain yhdessä
siihen kuuluvan alaosan kanssa.
Liitä vedenkeitin vain sääntöjen-
mukaisesti asennettuun maadoi-
tettuun pistorasiaan.
Aseta vedenkeitin kuivalle, ta-
saiselle ja tukevalle alustalle.
Laita siihen vain tuoretta, kyl-
mää vettä.
Vedenkeitintä ei saa täyttää
liikaa. Mahdollisesti ylikiehuva
vesi voi aiheuttaa palovammoja.
Täyttömäärä kork. 1,7 l (katso
laitteessa oleva asteikko).
ytä vedenkeitintä vain veden
keittämiseen, älä lämmitä siinä
mitään muita nesteitä.
Älä käytä vedenkeitintä ilman
kalkinsuodatinta.
Älä käytä vedenkeitintä ilman
kantta. Älä avaa kantta lämmi-
tyksen aikana.
Vedenkeittimen osat tulevat
ytössä erittäin kuumiksi. Väl-
tä näiden osien koskettamista
sekä kontaktia kuumaan höy-
ryyn.
Älä upota vedenkeitintä veteen.
Irrota vedenkeitin verkkovir-
rasta, kun sitä ei käytetä pitem-
pään aikaan.
Älä käytä vedenkeitintä, jos
virtajohto on viallinen.
Tätä laitetta voivat käyttää 8
vuotta täyttäneet lapset val-
vonnassa, kun he ovat saaneet
opastuksen laitteen turvallises-
ta käytöstä sekä sen käytössä
esiintyvistä vaaroista. Lapset
saavat suorittaa puhdistuksen ja
huollon vain siinä tapauksessa,
että he ovat 8 vuotta täyttänei-
tä ja ovat valvonnassa. Laite ja
virtajohto on pidettävä pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä veden-
keittimellä.
Vain Melittan asiakaspalvelu tai
valtuutettu huoltopalvelu saavat
vaihtaa virtakaapelin ja suorit-
taa korjaustyöt.
18
10 11
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi!
Tarkista kotisi sähkön jännite (jänniteen täytyy
vastata laitteen pohjassa merkittyä jännitettä).
Aseta virtajohdon töpseli seinään – virtajohdon
mittaa voi säätää käyttämällä virtajohdon
säilytystilaa .
Puhdista keitin ennen ensimmäistä käyttökertaa
kiehauttamalla maksimimäärän vettä kahdesti
keittimessä.
Vedenkeittimen käyttö
1. Avaa laitteen kansi painamalla painiketta
. Kantta
ei voi irrottaa.
2. Täytä tarvittava määrä vettä keittimeen. Veden
määrän voi lukea kahvan molemmilla puolilla
sijaitsevista veden määrän mittareista .
Älä täytä keitintä yli asetetun maksimi rajan (katso
merkintä).
Älä käytä laitetta ilman vettä. Täytä laite vähintään
”min.” merkin kohdalle.
3. Täytettyäsi keittimen sulje kansi painamalla se alas
.
4. Aseta keitin alustalle.
5. Käynnistä laite
Vesisäiliön valo ilmoittaa laitteen
olevan käytössä.
6. Kun laite on saavuttanut halutun lämpötilan laite
sammuu automaattisesti. Vesisäiliön valo sammuu.
7. Laitteen käytön voi lopettaa milloin tahansa – käytä
joko On/Off painiketta tai nosta keitin pois
alustalta.
Kun kiehumispiste on saavutettu, laite ja valo sammu-
vat automaattisesti.
Tyhjiinkiehumissuoja
Laite on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos
vahingossa kytket laitteen päälle ilman että laitteessa
on vettä tai vesi on kiehunut tyhjiin (esim. jos kansi ei
ole suljettu kunnolla) tyhjiinkiehumissuoja toiminto
sulkee laitteen automaattisesti.
Tämän jälkeen anna laitteen viilentyä rauhassa ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Kalkkisuodatin
Keittimen kaatonokassa sijaitseva suodatin kerää
vedessä olevat kalkkihiukkaset. Kalkkisuodattimen
puhdistus: vedä suodatinta ylöspäin pois keittimestä
.
Puhdistus ja kunnossapito
Ennen puhdistusta irrota virtajohto aina seinästä!
Puhdistus
Käytä pehmeää ja kosteaa pyyhettä sekä tiskiainetta
laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen. Älä puhdista
laitetta tai virtajohtoa juoksevan veden alla tai upota
sitä veteen. Älä käytä happamia hankaavia
puhdistusaineita.
Kalkinpoisto
Kalkin kertymistä laitteeseen ei voi välttää.
Säännöllisellä kalkinpoistolla pidät huolta että laitteesei
toimii moitteettomasti. Poista kalkki laitteesta heti kun
näkyvää kalkkimuodostumaa ilmenee. Käytä
kalkinpoistoainetta aineen käyttöohjeiden mukaisesti.
Tärkeää:
Käytä laitetta täydellä vesimäärällä 2-3 kertaa
kalkinpoiston jälkeen ennen kuin otat laitteen
uudelleen käyttöön.
Turvallisuusohjeita
!
Yhdistä laite ainoastaan hyväksyttyyn pistorasiaan.
! Kun laite on päällä, tietyt osat laitteesta voivat
kuumentua. Älä koske laitteeseen – palovamman
vaara!
! Käytä laitetta vain veden lämmittämiseen, älä
lämmitä muita nesteitä.
! Käytä ainoastaan puhdasta, kylmää vettä.
! Laita laite ainoastaan kuivalle, tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
! Älä käytä laitetta kannen ollessa avoinna. Älä avaa
kantta laitteen ollessa käynnissä.
! Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön
aikana.
! Älä koskaan käytä laitetta ilman kalkinsuodatinta.
! Pidä huolta ettei laitteesta tuleva kuuma höyry
vahingoita mitään ympäristössä.
! Älä täytä laitetta yli “max” merkin – vesi saattaa
kuohua laitteesta ulos ja aiheuttaa palovammoja.
Maksimi kapasiteetti 1,700ml – katso mitta-asteikko
.
! Irrota virtapistoke aina pistorasiasta ennen kuin
puhdistat laitetta tai laite on käyttämättä pidemmän
aikaa.
! Älä koskaan upota laitetta veteen.
! Tätä laitetta ei ole suunniteltu sellaisten ihmisten
käytettäväksi (mukaan lukien lapset) joilla on
rajoittunut fyysinen, senrorinen tai henkinen
kyvykkyys tai kokemuksen puute ellei käyttäjiä
valvo henkilö, joka on heidän turvallisuudestaan
vastuussa.
! Pidä laite aina lasten ulottumattomissa, lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
! Johdon vaihto ja kaikki muut korjaukset pita
suorittaa auktorisoidussa Melitta
®
jälkimarkkinointipisteessä tai henkilön toimesta,
jolla on vastaavat pätevyydet.
Przed pierwszym uruchomieniem
Uważnie przeczytać instrukcje obsługi i
bezpieczeństwa!
Sprawdzić napięcie w domowej sieci zasilania (musi
być zgodne z napięciem znamionowym podanym na
spodzie ekspresu do kawy).
Włożyć wtyczkę przewodu podstawy do gniazda –
przewód można przedłużyć lub skrócić za pomocą
schowka przewodu .
Przed pierwszym użyciem dwukrotnie napełnić
czajnik i zagotować wodę.
Używanie czajnika elektrycznego
1. Otworzyć pokrywę, naciskając przycisk .
Pokrywa jest zamontowana na stałe.
2. Wlać odpowiednią ilość wody. Ilość wody można
odczytać z miarki po obu stronach uchwytu .
Nie przekraczać maksymalnej pojemności czajnika
(zob. oznaczenie).
Nie uruchamiać pustego czajnika. Napełniać co
najmniej do poziomu „Min.”.
3. Po napełnieniu zamknąć pokrywę, dociskając do
dołu .
4. Umieścić czajnik na podstawie.
5. Włączyć urządzenie . Kiedy urządzenie
rozpocznie pracę, zaświeci się lampka zbiornika
wody.
6. Gdy woda zagotuje się, czajnik elektryczny wyłącza
się automatycznie, oświetlenie gaśnie.
7. Urządzenie może być wyłączone w dowolnym
momencie za pomocą wyłącznika lub przez
podniesienie czajnika z podstawy
.
Gdy woda gotuje się, w miarce widoczne są duże bąbelki
powietrza, które tworzą się na skutek wydostającej się
pary wodnej. Woda osiągnęła swoją temperaturę mak-
symalną.
Tak jak we wszystkich czajnikach, urządzenie potrzebuje
jeszcze chwili na automatyczne wyłączenie przez parę. W
celu zaoszczędzenia energii można wyłączyć urządzenie
w momencie pojawienia się dużych bąbelków pary.
Ochrona przed uruchomieniem
pustego czajnika
Grzałka wyposażona jest w element zabezpieczający
przed przegrzaniem. W razie przypadkowego
uruchomienia urządzenia, kiedy czajnik jest pusty, lub
kiedy woda wyparuje (np. jeśli pokrywa nie została
zamknięta), element zabezpieczający automatycznie
wyłącza czajnik.
W takim przypadku należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przed kolejnym użyciem.
Filtr zatrzymujący kamień
Filtr umieszczony przy dzióbku zatrzymuje kamień w
trakcie nalewania. Aby wyczyścić filtr, należy wyjąć go z
czajnika, ciągnąc do góry .
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda!
Czyszczenie
Za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki i detergentu
wyczyścić obudowę. Nigdy nie czyścić urządzenia i
przewodu pod strumieniem wody lub przez
zanurzenie w wodzie. Nie używać żrących lub
ściernych środków
czyszczących.
Usuwanie kamienia
W urządzeniu osadza się kamień. Dlatego aby
zapewnić bezawaryjną pracę urządzenia, kamień należy
usuwać zawsze, kiedy na płycie grzewczej czajnika
pojawi się widoczny osad. Środka odkamieniającego
należy używać zgodnie z instrukcjami producenta
zamieszczonymi na opakowaniu.
Ważne:
Po usunięciu kamienia 2-3 razy zagotować wodę, aby
usunąć pozostałości środka odkamieniającego.
Instrukcje bezpieczeństwa
!
Podłączać urządzenie wyłącznie do sprawdzonych
gniazd.
!
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatne-
go w gospodarstwie domowym. Urządzenie nie jest
przeznaczone do celów przemysłowych.
!
Czajnik należy umieszczać zawsze na przeznaczonej
dla urządzenia podstawie.
!
Po włączeniu urządzenia niektóre elementy
nagrzewają się. Nie należy ich dotykać grozi to
poparzeniem!
!
Urządzenie nie jest przeznaczone do gotowania
innych płynów niż woda.
!
Napełniać wyłącznie czystą, zimną wodą.
!
Urządzenie umieszczać wyłącznie na suchej, płaskiej
powierzchni.
!
Nie używać urządzenia z otwartą pokrywą. Nie
otwierać pokrywy, kiedy urządzenie jest
uruchomione.
!
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
!
Nie używać urządzenia bez sitka filtrującego osady.
!
Z urządzenia wydobywa się gorąca para.
!
Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia
„Max.”. Przepełnianie grozi poparzeniem wrzątkiem.
Pojemność maksymalna: 1 700 ml zob. miarka .
!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
!
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz
przez osoby nieposiadające odpowiedniej
wiedzy/doświadczenia, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
jeśli zostaną zapoznane z obsługą urządzenia.
!
Urządzenie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Upewnić się, że dzieci nie
używają urządzenia do zabawy.
!
Wymianę przewodu lub jakiegokolwiek elementu
urządzenia należy zlecać wyłącznie centrom obsługi
klienta Melitta
®
lub autoryzowanym punktom
serwisowym.
FI
PL
10 11
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi!
Tarkista kotisi sähkön jännite (jänniteen täytyy
vastata laitteen pohjassa merkittyä jännitettä).
Aseta virtajohdon töpseli seinään – virtajohdon
mittaa voi säätää käyttämällä virtajohdon
säilytystilaa .
Puhdista keitin ennen ensimmäistä käyttökertaa
kiehauttamalla maksimimäärän vettä kahdesti
keittimessä.
Vedenkeittimen käyttö
1. Avaa laitteen kansi painamalla painiketta . Kantta
ei voi irrottaa.
2. Täytä tarvittava määrä vettä keittimeen. Veden
määrän voi lukea kahvan molemmilla puolilla
sijaitsevista veden määrän mittareista .
Älä täytä keitintä yli asetetun maksimi rajan (katso
merkintä).
Älä käytä laitetta ilman vettä. Täytä laite vähintään
”min.” merkin kohdalle.
3. Täytettyäsi keittimen sulje kansi painamalla se alas
.
4. Aseta keitin alustalle.
5. Käynnistä laite Vesisäiliön valo ilmoittaa laitteen
olevan käytössä.
6. Kun laite on saavuttanut halutun lämpötilan laite
sammuu automaattisesti. Vesisäiliön valo sammuu.
7. Laitteen käytön voi lopettaa milloin tahansa – käytä
joko On/Off painiketta tai nosta keitin pois
alustalta.
Kun kiehumispiste on saavutettu, laite ja valo sammu-
vat automaattisesti.
Tyhjiinkiehumissuoja
Laite on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos
vahingossa kytket laitteen päälle ilman että laitteessa
on vettä tai vesi on kiehunut tyhjiin (esim. jos kansi ei
ole suljettu kunnolla) tyhjiinkiehumissuoja toiminto
sulkee laitteen automaattisesti.
Tämän jälkeen anna laitteen viilentyä rauhassa ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Kalkkisuodatin
Keittimen kaatonokassa sijaitseva suodatin kerää
vedessä olevat kalkkihiukkaset. Kalkkisuodattimen
puhdistus: vedä suodatinta ylöspäin pois keittimestä
.
Puhdistus ja kunnossapito
Ennen puhdistusta irrota virtajohto aina seinästä!
Puhdistus
Käytä pehmeää ja kosteaa pyyhettä sekä tiskiainetta
laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen. Älä puhdista
laitetta tai virtajohtoa juoksevan veden alla tai upota
sitä veteen. Älä käytä happamia hankaavia
puhdistusaineita.
Kalkinpoisto
Kalkin kertymistä laitteeseen ei voi välttää.
Säännöllisellä kalkinpoistolla pidät huolta että laitteesei
toimii moitteettomasti. Poista kalkki laitteesta heti kun
näkyvää kalkkimuodostumaa ilmenee. Käytä
kalkinpoistoainetta aineen käyttöohjeiden mukaisesti.
Tärkeää:
Käytä laitetta täydellä vesimäärällä 2-3 kertaa
kalkinpoiston jälkeen ennen kuin otat laitteen
uudelleen käyttöön.
Turvallisuusohjeita
!
Yhdistä laite ainoastaan hyväksyttyyn pistorasiaan.
! Kun laite on päällä, tietyt osat laitteesta voivat
kuumentua. Älä koske laitteeseen – palovamman
vaara!
! Käytä laitetta vain veden lämmittämiseen, älä
lämmitä muita nesteitä.
! Käytä ainoastaan puhdasta, kylmää vettä.
! Laita laite ainoastaan kuivalle, tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
! Älä käytä laitetta kannen ollessa avoinna. Älä avaa
kantta laitteen ollessa käynnissä.
! Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön
aikana.
! Älä koskaan käytä laitetta ilman kalkinsuodatinta.
! Pidä huolta ettei laitteesta tuleva kuuma höyry
vahingoita mitään ympäristössä.
! Älä täytä laitetta yli “max” merkin – vesi saattaa
kuohua laitteesta ulos ja aiheuttaa palovammoja.
Maksimi kapasiteetti 1,700ml – katso mitta-asteikko
.
! Irrota virtapistoke aina pistorasiasta ennen kuin
puhdistat laitetta tai laite on käyttämättä pidemmän
aikaa.
! Älä koskaan upota laitetta veteen.
! Tätä laitetta ei ole suunniteltu sellaisten ihmisten
käytettäväksi (mukaan lukien lapset) joilla on
rajoittunut fyysinen, senrorinen tai henkinen
kyvykkyys tai kokemuksen puute ellei käyttäjiä
valvo henkilö, joka on heidän turvallisuudestaan
vastuussa.
! Pidä laite aina lasten ulottumattomissa, lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
! Johdon vaihto ja kaikki muut korjaukset pita
suorittaa auktorisoidussa Melitta
®
jälkimarkkinointipisteessä tai henkilön toimesta,
jolla on vastaavat pätevyydet.
Przed pierwszym uruchomieniem
Uważnie przeczytać instrukcje obsługi i
bezpieczeństwa!
Sprawdzić napięcie w domowej sieci zasilania (musi
być zgodne z napięciem znamionowym podanym na
spodzie ekspresu do kawy).
Włożyć wtyczkę przewodu podstawy do gniazda –
przewód można przedłużyć lub skrócić za pomocą
schowka przewodu .
Przed pierwszym użyciem dwukrotnie napełnić
czajnik i zagotować wodę.
Używanie czajnika elektrycznego
1. Otworzyć pokrywę, naciskając przycisk .
Pokrywa jest zamontowana na stałe.
2. Wlać odpowiednią ilość wody. Ilość wody można
odczytać z miarki po obu stronach uchwytu .
Nie przekraczać maksymalnej pojemności czajnika
(zob. oznaczenie).
Nie uruchamiać pustego czajnika. Napełniać co
najmniej do poziomu „Min.”.
3. Po napełnieniu zamknąć pokrywę, dociskając do
dołu .
4. Umieścić czajnik na podstawie.
5. Włączyć urządzenie . Kiedy urządzenie
rozpocznie pracę, zaświeci się lampka zbiornika
wody.
6. Gdy woda zagotuje się, czajnik elektryczny wyłącza
się automatycznie, oświetlenie gaśnie.
7. Urządzenie może być wyłączone w dowolnym
momencie za pomocą wyłącznika lub przez
podniesienie czajnika z podstawy
.
Gdy woda gotuje się, w miarce widoczne są duże bąbelki
powietrza, które tworzą się na skutek wydostającej się
pary wodnej. Woda osiągnęła swoją temperaturę mak-
symalną.
Tak jak we wszystkich czajnikach, urządzenie potrzebuje
jeszcze chwili na automatyczne wyłączenie przez parę. W
celu zaoszczędzenia energii można wyłączyć urządzenie
w momencie pojawienia się dużych bąbelków pary.
Ochrona przed uruchomieniem
pustego czajnika
Grzałka wyposażona jest w element zabezpieczający
przed przegrzaniem. W razie przypadkowego
uruchomienia urządzenia, kiedy czajnik jest pusty, lub
kiedy woda wyparuje (np. jeśli pokrywa nie została
zamknięta), element zabezpieczający automatycznie
wyłącza czajnik.
W takim przypadku należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przed kolejnym użyciem.
Filtr zatrzymujący kamień
Filtr umieszczony przy dzióbku zatrzymuje kamień w
trakcie nalewania. Aby wyczyścić filtr, należy wyjąć go z
czajnika, ciągnąc do góry .
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda!
Czyszczenie
Za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki i detergentu
wyczyścić obudowę. Nigdy nie czyścić urządzenia i
przewodu pod strumieniem wody lub przez
zanurzenie w wodzie. Nie używać żrących lub
ściernych środków
czyszczących.
Usuwanie kamienia
W urządzeniu osadza się kamień. Dlatego aby
zapewnić bezawaryjną pracę urządzenia, kamień należy
usuwać zawsze, kiedy na płycie grzewczej czajnika
pojawi się widoczny osad. Środka odkamieniającego
należy używać zgodnie z instrukcjami producenta
zamieszczonymi na opakowaniu.
Ważne:
Po usunięciu kamienia 2-3 razy zagotować wodę, aby
usunąć pozostałości środka odkamieniającego.
Instrukcje bezpieczeństwa
!
Podłączać urządzenie wyłącznie do sprawdzonych
gniazd.
!
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatne-
go w gospodarstwie domowym. Urządzenie nie jest
przeznaczone do celów przemysłowych.
!
Czajnik należy umieszczać zawsze na przeznaczonej
dla urządzenia podstawie.
!
Po włączeniu urządzenia niektóre elementy
nagrzewają się. Nie należy ich dotykać grozi to
poparzeniem!
!
Urządzenie nie jest przeznaczone do gotowania
innych płynów niż woda.
!
Napełniać wyłącznie czystą, zimną wodą.
!
Urządzenie umieszczać wyłącznie na suchej, płaskiej
powierzchni.
!
Nie używać urządzenia z otwartą pokrywą. Nie
otwierać pokrywy, kiedy urządzenie jest
uruchomione.
!
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
!
Nie używać urządzenia bez sitka filtrującego osady.
!
Z urządzenia wydobywa się gorąca para.
!
Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia
„Max.”. Przepełnianie grozi poparzeniem wrzątkiem.
Pojemność maksymalna: 1 700 ml zob. miarka .
!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
!
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz
przez osoby nieposiadające odpowiedniej
wiedzy/doświadczenia, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
jeśli zostaną zapoznane z obsługą urządzenia.
!
Urządzenie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Upewnić się, że dzieci nie
używają urządzenia do zabawy.
!
Wymianę przewodu lub jakiegokolwiek elementu
urządzenia należy zlecać wyłącznie centrom obsługi
klienta Melitta
®
lub autoryzowanym punktom
serwisowym.
FI
PL
 F I
19
 P L
Instrukcje bezpieczeństwa
Podłączać urządzenie wyłącznie
do sprawdzonych gniazd.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku prywatnego w go-
spodarstwie domowym. Urzą-
dzenie nie jest przeznaczone do
celów przemysłowych.
Czajnik należy umieszczać
zawsze na przeznaczonej dla
urządzenia podstawie.
Po włączeniu urządzenia niektó-
re elementy nagrzewają się. Nie
należy ich dotykać – grozi to
poparzeniem!
Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do gotowania innych płynów
niż woda.
Napełniać wyłącznie czystą,
zimną wodą.
Urządzenie umieszczać wy-
łącznie na suchej, płaskiej po-
wierzchni.
Nie używać urządzenia z
otwartą pokrywą. Nie otwierać
pokrywy, kiedy urządzenie jest
uruchomione.
Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia bez
sitka filtrującego osady.
Z urządzenia wydobywa się
gorąca para.
Nie napełniać urządzenia po-
wyżej oznaczenia „Max.. Prze-
pełnianie grozi poparzeniem
wrzątkiem. Pojemność maksy-
malna: 1700 ml – zob. miarka
.
Przed przystąpieniem do czysz-
czenia lub kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy
czas, należy wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
Urządzenie nie jest przezna-
czone do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych oraz
przez osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy/doświad-
czenia, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub jeśli zosta-
ną zapoznane z obsługą urzą-
dzenia.
Urządzenie należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Upewnić się, że dzieci nie
używają urządzenia do zabawy.
Wymianę przewodu lub jakie-
gokolwiek elementu urządzenia
należy zlecać wyłącznie cen-
trom obsługi klienta Melitta
®
lub autoryzowanym punktom
serwisowym.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Melitta LOOK® Aqua H205 Bruksanvisningar

Kategori
Vattenkokare
Typ
Bruksanvisningar