Blaupunkt MNCHEN RD 104 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Anschlußhinweise, Fig. 5
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserie-
schraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen.
Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nach-
löten).
Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit
Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15 (Plus über Zündschloß
geschaltet) hinter der Sicherung anschließen.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm
2
) zur Batterie verlegen
(Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter
zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der
Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend
Kabeldurchführung verwenden).
Steuerkabel (Power Antenna +)
Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von
der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen.
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumenten-
beleuchtung (plusgeregelt).
Telefon Mute (low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des
Telefonierens stummgeschaltet.
+12V
Störfreier Massepunkt
Kl. 15
12V
Kl. 30
per. +12V
+12V
+12V
+
1
3
2
Tel. Mute
12V
15 A
8 624 400 232
Fig. 6
Amplifier Equalizer
7 607 652 060
Preamp Out
LR
RR
RF
LF
Equalizer- und Amplifieranschluß / Connection of equalizer and amplifier / Raccordement de égaliseur et de
l’amplificateur / Conexión de equalizador y amplificador / Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplificatore
/ Equalizer- och amplifieranslutning / Aansluiting equalizer en amplifier / Ligação de equalizadore e
amplificadore
Anschluß: siehe Einbauanleitung Amplifier / Connection: refer to installation instructions amplifier / Branchement: voir l’instruction de montage pour
amplificateur / Conexión: véase las instrucciones de montaje para amplificador / Inkoppling: Se Amplifierns monteringsanvisning / Aansluiting: zie
de inbouwinstructie voor de versterker / Ligação: Ver instruções de montagem referentes a amplificadores.
Für weitere Anschlußkombinationen mit anderen Amplifiern oder Equalizer / Amplifier oder Subwoofing wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
/ For further connection configurations with other amplifiers, equalizer / amplifier or subwoofing, please contact your dealer! / pour raccorder d’autres
amplificateurs, égaliseurs / amplificateurs ou un subwoofer, consultez votre spécialiste, s.v.p.! / Para otras combinaciones de conexión con otros
amplificadores, ecualizadores o subwoofer, sirvase Vd. consultar su especialista! / Per altre combinazioni con altri amplificatori o Equalizzatore-
Amplificatore oppure Subwoofing? Chiedete al Vs. rivenditore. / Ytterligare kombinationer med andra Amplifier eller Equalizer-Amplifier eller Sub
Woofing? Fråga Din fackhandlare om närmare information. / Raadpleeg uw vakhandelaar voor nog meer aansluitcombinaties met andere
versterkers, equalizer / versterkers of met subwoofing. / Verificar na caixa de montagem do auto-rádio quais as patilhas de fixação que podem ser
dobradas.
*
Fig. 6
*Dem Amplifier beiliegendes Anschlußkabel verwenden oder An-
schlußblock 7 607 874 003 verwenden.
* Use the adapter cable enclosed to the amplifier or the adapter cable
7 607 874 003.
* Utiliser le câble d´eadapteur inclus au Amplificateur ou le câble
d´eadapteur7 607 874 003.
* Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de Amplificador o el
cable adaptor 7 607 874 003.
* Utilizzate il cavo adattore oppure Amplificatore il cavo adattore
7 607 874 003 fornito.
*Använd den med Amplifier medföljande adapterkabeln eller adapter-
kabeln 7 607 874 003.
* Den met de versterker meegeleverde adapterkabel gebruiken of
adapterkabel 7 607 874 003.
* Utilizar o cabo adaptador em anexo ao Amplificador ou o cabo
adaptador 7 607 874 003.
Fig. 10
Lautsprecheranschluß / Loudspeaker connection / Raccordement des haut-parleurs / Conexión de altavoces
/ Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting / Ligação de altifalantes
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen /
Ilustraçoes
Fig. 4
8 624 400 232
15A
Kl. 15
Kl.30
8 600 660 019
8 908 603 223
+12V
1
2
V
Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista
generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação
53
182
165
8 601 310 742
1–20
8 601 055 056
150 mm
50 mm
Fig. 1
Fig. 1a
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara
lossad.
Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare)
skadas vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
2
. Apparaten är
avsäkrad med en 10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot
höljet.
Anmärkning:
Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det
möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm,
175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid
fästtungorna av 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50/52 mm:s
höjd.
Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4
distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik.
Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilratiourtag om 182 x 53 mm.
Fatta bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens
fästtungor, som kan böjas om.
Anmärkning: Böj om så manga fästtungor som möjligt.
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj om fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Anslutningsöversikt....................................................................... fig. 4
Anslutningsinformation ................................................................. fig. 5
Equalizer- och amplifieranslutning................................................ fig. 6
Högtalaranslutning:
4 högtalare (4 /26 W) ................................................................. fig. 9
Observa!
Om följande ej beaktas finns risk för att slutstegen skadas.
Högtalarutgångarna får ej anslutas till chassiet!
Inkoppling till fabriksframdragen systemkontakt
Använd ej den framdragna plusledningen.
Inkoppling med bilspecifikt QuickFit
är oj möjlig
Observa:
Använd ej 2-kanal Audi QuickFit 7 607 867 090. Risk finns för skador på
slutstegen!
Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett
På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hållare (t. ex.
Opel), måste denna hållare demonteras.
Montering av bilradio
Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna
på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs).
Demontering av bilradio
Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och
tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp).
Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 3.
Observera
Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut.
QuickOut (stöldskassett)
Till denna bilstereo passar QuickOut.
Anslutningsinformation, fig. 5
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv,
karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs.
va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl.
fastlödning).
Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med
grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Pluskabelanslutning (ACC +12 V)
(ignition)
Plusledningen ansluts, på den avsäkrade sidan, till säkringshållaren Kl.
30 (direktplus) eller Kl. 15 (plus över tändningslås).
Direktplusanslutning (Battery +12 V)
Anslut ej den fabriksframdragna pluskabeln.
En pluskabel (röd) med grov area (2,5 mm
2
) dras direkt till batteriet.
(Placera ej kabeln i närheten av befintliga kabelstammar.) Montera på en
säkringshållare för avsäkring av kabeln och anslut till batteriets pluspol
(använd gummigenomföringar när kabeln dras genom borrade hål).
Styrledning (Power Antenna +)
Vid anslutning av en helautomatisk motorantenn skall styrledningen från
motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen.
Anslutning för instrumentbelysning
(Illumination)
Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning (plusreglerad).
Telefonmuting (Low)
När en biltelefons mute-utgång ansluts till bilstereon är denna tyst under
telefonsamtalet.
Rätt till ändringar förbehålles.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpol van
de accu los te koppelen.
Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels,
zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het
toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is
aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke
inbouwinstructie.
De doorsnede van de pluskabel mag minmaal 2,5 mm
2
bedragen. Het
toestel is beveiligd met een standaard 10 A glaszekering.
Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet.
Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen.
Attentie:
De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing
van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de
dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1).
+12V
+12V
per. +12V
Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt
voor de meest voorkommende typen voertuigspecifieke inbouwsets
voor 50/52 mm.
Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal
geschikt is en gebruik anders een inbowset, die speciaal daarvoor is
bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes
bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a).
Voorbereiding autoradio-inbouw
De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte montage-
opening ingebouwd.
Montage-opening vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat
de verwijderen; eventueel montage-opening bijwerken tot de afmetingen
182 x 53 mm zijn bereikt.
Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke
bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen.
Attentie: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen.
Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een
schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2).
Aansluiting
Aansluitschema ............................................................................ fig. 4
Aansluitinstructies......................................................................... fig. 5
Aansluiting equalizer- en amplifier................................................ fig. 6
Luidsprekeraansluiting:
4 luidsprekers (4 /26 W)............................................................. fig. 9
Belangrijke opmerking!
Bij niet-inachtneming bestaat gevaar voor beschadiging vande
eindtrappen.
Luidsprekeruitgangen niet op massa aansluiten!
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van systeemstekers
ACC-pluskabel van het voertuig niet ge-
bruiken.
Aansluiting met voertuigspecifieke Quick-Fit
is niet mogelijk.
Opmerking:
2-kanaals QuickFit-aansluitblok (7 607 867 090) niet gebruiken. Gevaar
voor beschadiging eindtrappen!
Aansluitning bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van een anti-diefstalslede
Bij voetuigen, die af fabriek van een anti-diefstalslede zijn voorzien (op
dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden uitgebouwd.
Montage van de autoradio
Autoradio van voren in de houder plaatsen en inschuiven tot de veren
aan de rechter en linker zijkant vastklemmen (dit is duidelijk hoorbaar).
Autoradio-Uitbouw
Beugels links en rechts in de gaten van het paneel schuiven en zover
naar binnen drukken, totdat een duidelijk klik hoorbaar is (de veren aan
de zijkant zijn nu ontgrendeld).
Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken, zie fig. 3.
Opmerking
Als de beugels eenmaal vastzitten kunnen zij slechts worden verwijderd,
als het toestel helemaal naar buiten is getrokken.
Anti-diefstalslede
Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede.
Aansluitinstructies, fig. 5
Aardekabel (Ground)
Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen.
Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten
(carrosserieschroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging
van dit aardepunt inkorten.
Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen
aansluiten (eventueel vastsolderen).
Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren
(belangrijk voor een goede aardeverbinding).
Aardekabel vastschroeven.
Pluskabel (ACC +12 V)
(ignition)
Pluskabel met stekerverdeler achter de zekering aansluiten op
zekeringshouder Kl. 30 (constante plus) of Kl. 115 (plus via contactslot
geschakeld).
Aansluiten van constante plus
(Battery +12 V)
ACC-pluskabel van het voertuig niet gebruiken.
Pluskabel (rood) met forse doorsnede (2,5 mm2) direct naar accu
trekken (kabel niet direct langs kabelbomen aanbrengen). Zekeringhouder
als beveiling in de pluskabel opnemen en op de pluspool van de accu
vastklemmen (eventueel tussenwand doorboren en passende
doorvoertule gebruiken).
Besturingskabel (Power Antenne +)
Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de
besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de
besturingskabel worden aangesloten.
Aansluiting voor verlichting (Illumination)
Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare dashboard-
verlichting (plus-geregeld).
Telefoon-mute (Low)
Is een autotelefoon aangesloten, dan wordt de radio voor de duur van het
telefoongesprek stomgeschakeld.
Wijzigingen voorbehouden.
P
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria.
Ao fazer os orifcos ter atenção para nãno danificar nenhuma peça do
veculo (bateria, cabos, caixa de fusveis).
A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar 2,5 mm
2
. O
aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”.
Com o auto-ràdio em funcionamento, a parte lateral da caixa do
aparelho fica muito quente.
Atenção: Por isso não deve haver quaisquer cabos en los manos à
caixa.
Indicação:
O suporte que faz parte dos acessórios deste Auto-ràdio possibilita a
montagem em veculos com receptàculo para Auto-ràdios DIN de 182 x
53 mm, 165 mm de espaço de montagém e uma espessura do painel de
instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1.
Para veiculos com situação de montagem differente, a Blaupunkt
fornece jogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, especficos
para os veficos para os veculos mais usuais.
Verifique se existe uma situação de montagem no veficos para os veculo
e utilize para a montagem, eventualmente, um jogo de peças de
montagem especficos para os veficos para os veculo, p. ex. VW Golf II
/ Jetta II: 7 608 3824 73.
+12V
per. +12V
+12V
No caso de utilizar jogos de montagem para aparelhos de 52 mm deverà
aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a.
Preparação de montagem do Auto-ràdio
O Auto-ràdio é montado no receptàculo para Auto-ràdios previsto pelo
fabricante do veículo.
Pôr a descoberto o receptàculo para o Auito-ràdio (retirar o escaninho ou
a porta falsa) ou ampliar o receptàculo para 182 x 53 mm.
Agarrar e verificar, por detràs do receptàculo do autoràdio, qual a
braçadeira de fixação do suporte que poda ser dobrada.
Indicação: Se possível, dobrar todas as baçadeiras de fixação.
Encaixar o suporte no receptàculo e dobrar as braçadeiras de fixação
com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2.
Ligação
Esquema de ligação ..................................................................... fig. 4
Indicações de ligação ................................................................... fig. 5
Ligação de equalizadores e amplificadores ..................................fig. 6
Ligação de altifalantes:
4 altifalantes (4 /26 W) ................................................................ fig.9
Indicação importante!
Se não se tiver cuidado e não se observarem as indicaçoes hà
perigo de danificação dos andares finais.
As sadas dos altifalantes não devem ser ligadas com massa!
Ligação com o sistema de fichas disponível no automóvel
Não utilizar o cabo positivo do veículo.
Ligação com o QuickFit especfico do veículo
não é possível.
Indicação
Não utilizare um QuickFit com 2 canais 7 607 867 090. Perigo de
danificação dos andares finais!
Ligação da gaveta ao sistema do automóvel
No caso de veculos que venham de fàbrica equipados com QuickOut
(por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado.
Montagem do Auto-ràdio
Encaixar o Auto-ràdio no suporte, pelay parte da frente e introduzi-lo até
as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita
(“clic” claramente audvel).
Desmontar o ràdio
Encaixar o estribo à esquerda e à direita nos orifcos existente da janela
falsa e premir até se ouvir claramente um “clic” (desbloqueadas) as
molas laterais).
Extrair o aparelho pelos dois estribos, ver fig. 3.
Indicação:
Os estribos engrados só podem ser removidos após a remoção do
aparelho.
QuickOut (suporte amovível do aparelho)
Utilizare o suporte “QuickOut” especfico do aparelho.
Indicações de ligação, fig. 5
Cabo de massa (Ground)
O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria.
Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da
carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade.
Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se
necessàrio, soldà-lo).
A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar
polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom
contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Cabo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de
fusveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado
através do interruptor de ignição) atrás do fusível.
Ligação do positivo permanente
(Battery +12 V)
Não conectar o cabo positivo do veículo.
LIgar o cabo positivo (vermelho) de diâmetro largo (2,5 mm
2
) com a
bateria (não instalar o cabo directamente a uma cablagem préformada).
Conectar o dispositivo de segurança como protecção do cabo positivo,
e ligá-lo ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um furo na chapa
e utilizar o orifício de cabos correspondente).
Cabo de comando (Power Antenna +)
Para a ligação de uma antena automàtica com motor, fixar o cabo de
comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando.
Ligação da iluminação (Illumination)
Ligação da iluminação para veculos com iluminação regulàvel do painel
de instrumentos (regulado com positivo).
Telephone Mute
Quando o telephone chama ou entra em funcionamento, o som do
aparelho é cortado automaticamente.
Sob reserva de alteraçaões.
+12V
per. +12V
+12V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Blaupunkt MNCHEN RD 104 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning