Gastrodomus ICE60/28V Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Manuale istruzione / Instruction manual
Fabbricatore di ghiaccio a cubetto cavo - Ice maker Hollow Ice
IT-EN-FR-DE-ES-NE-DA-SV-NO-SU-GR-RU
Max 0,5 MPa (5bar)
Min 0,1 MPa (1bar)
8
Min 10°C (50°F)
Max 32°C (90°F)
H
2
O
Model
Serial
V W A
IP Gas Year
5-10 mm
20
19 22
2317
14
Italiano
3
INDICE
1. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
COLLEGAMENTO DELLAPPARECCHIATURA
ALLA RETE ELETTRICA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 SEGNALI DI ALLARME PER I MOD. ARIA/ACQUA . . . 5
4. SEGNALAZIONE PANNELLO COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. INFORMAZIONE PER IL SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 PULIZIA DEL CONDENSATORE AD ARIA . . . . . . . . . . . 7
6.2 PULIZIA DEL FILTRO ENTRATA ACQUA . . . . . . . . . . . . . 7
6.3 PULIZIA DEL CONTENITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RAEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ATTENZIONE
LE OPERAZIONI EVIDENZIATE CON
QUESTO SIMBOLO
SONO STRETTAMENTE RISERVATE
AL TECNICO PATENTATO.
In particolare:
Allacciamenti elettrici
Allacciamenti idrici
Installazione della macchina
Collaudo della macchina
Interventi di riparazione su tutti i componenti
e organi della macchina
Smontaggio della macchina
e/o suoi componenti
Interventi di regolazione e taratura
Manutenzione e pulizia della macchina
relativa a parti e componenti
- Elettrici
- Elettronici
- Meccanici
- Frigoriferi
IL TESTO EVIDENZIATO CON QUESTO SIMBOLO
È DI PARTICOLARE IMPORTANZA
O SEGNALA POTENZIALE PERICOLO
NOTA chiarisce le operazioni in corso
i
INFORMAZIONI GENERALI
Questo apparecchio non è inteso per uso di persone -inclusi
bambini- con ridotte capacità e, sensoriali o mentali, o
senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano rice-
vuto istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano
controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati in modo da assicu-
rare che non giochino con l’apparecchio
Non mettere in funzione l’apparecchio prima dell’inter-
vento del tecnic g. ).
-
nati dal protocollo di Kyoto, nelle quantità indicate nella
targhetta matricola. Il tipo di gas refrigerante presente nel
circuito frigorifero dell’apparecchio è riportato nella targhet-
globale) del gas HFC R134a è di 1430, del gas HFC R404A è
3922. Il sistema è ermeticamente sigillato. Il dato della CO2
Secondo il Regolamento (CE) 1272/2008, i gas R134a e
liquido può causare ustioni e congelamento. Nell’impianto il
gas è sotto pressione: può esplodere se riscaldato.
Il presente apparecchio è concepito per essere utilizzato in
applicazioni domestiche e simili quali:
la zona cucina destinata al personale di negozi, uci e altri
ambienti di lavorativi;
le fattorie e dai clienti negli alberghi, nei motel e in altri
ambienti di tipo residenziale;
i bed and breakfast;
servizi catering e applicazioni simili non per la vendita al
dettaglio.
Non conservare sostanze esplosive in questo apparecchio
-
le.
Italiano
4
PREFAZIONE
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Questa apparecchiatura (macchina) è stata progettata dai no-
stri tecnici e prodotta nei nostri stabilimenti con l'esperienza di
decenni e la massima cura per realizzare i più alti standard qua-
litativi. Il nostro sistema di qualità certificato ISO 9001, permette
di tenere sotto controllo tutti i processi aziendali per il migliora-
mento continuo della qualità e della sicurezza dei nostri prodotti.
Leggete subito questo libretto che Vi aiuterà a conoscere la Vo-
stra macchina che, se installata e utilizzata correttamente se-
condo le istruzioni, non presenterà situazioni di rischio o pericolo
per l'utilizzatore.
È importante osservare sempre le istruzioni in esso contenute e
che in nessun modo l'utilizzatore acceda all'interno del com-
parto compressore - condensatore e manometta i dispositivi di
controllo e sicurezza.
Vi raccomandiamo di leggere con attenzione le nostre avver-
tenze per un corretto uso ed un miglior impiego del Vostro fab-
bricatore di ghiaccio affinché esso funzioni a lungo senza crearVi
problemi.
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore o con chi ci rap-
presenta citate sempre il modello ed il numero di matricola del
Vostro apparecchio.
GARANZIA
Per le condizioni generali di garanzia Vi chiediamo di rivolgerVi
al distributore locale ufficiale.
Nel caso di sostituzione di componenti richiedete sempre i ri-
cambi originali ICEMATIC.
1. INSTALLAZIONE
Prima di mettere in funzione il produttore di ghiaccio ese-
guire le seguenti operazioni:
1. Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni du-
rante il trasporto (fig. q).
2. Estrarre dal deposito tutto il materiale in dotazione: tubo ali-
mentazione, tubo scarico, documentazione ed eventuali ac-
cessori.
3. Pulire l’interno del deposito con una spugna inumidita in
acqua tiepida unita ad un poco di bicarbonato di soda; sciac-
quare con acqua pura ed asciugare accuratamente.
4. Posizionare il produttore nella sede definitiva assicurandosi
che sia perfettamente in piano (fig. a).
Nota: nella scelta dell’ambiente in cui installare la macchina è
necessario assicurarsi che:
la temperatura ambiente non scenda al di sotto dei 10°C (50°F)
e non superi i 43°C (110° F).
la temperatura dell’acqua non sia inferiore a 10°C (50°F) e non
superi i 32°C (90°F) (fig. u).
la pressione dell’acqua di alimentazione non sia inferiore a 0,1
MPa (1 bar) e non superi i 0,5 MPa (5 bar). Qualora la pres-
sione superi i 0,5 MPa prevedere l’applicazione di un riduttore di
pressione sull’alimentazione idrica alla macchina (fig. i).
la macchina sia lontana da fonti di calore ed in posizione ben
aerata (fig. o).
Collegare solo alla rete d’acqua potabile.
5. Utilizzare il nuovo set di giunzioni mobili (tubo acqua) for-
nito con l’apparecchio. Il vecchio set di giunzioni non deve
essere riutilizzato.
6. Eseguire gli allacciamenti idrici prima di quelli elettrici.
7. Allacciare il tubo di alimentazione da 3/4” in dotazione, alla
macchina e alla linea idrica di alimentazione acqua fredda
potabile.
È consigliabile applicare per motivi di praticità e sicurezza un
rubinetto d’intercettazione, non di nostra fornitura (fig. h:
1. interruttore; 2. presa; 3. spina; 4. alimentazione idrica; 5. ru-
binetto; 6. scarico acqua dal condensatore: versione raffred-
damento ad acqua; 7. scarico acqua dal deposito; 8. scarico
acqua con sifone aperto).
8.
Applicare sul raccordo di scarico acqua della macchina il tubo
flessibile in dotazione del diametro interno di 20 mm. e di una
lunghezza adeguata (non superiore ad un metro dalla mac-
china) a raggiungere il pozzetto di scarico (fig.
h
).
Nota: Installare la macchina in posizione tale che la ventilazione
del gruppo frigorifero non sia in alcun modo ostacolata ( solo
per macchine raffreddate ad aria). (fig. s).
Non installare la macchina in locali polverosi poiché si può veri-
ficare un rapido intasamento del condensatore del gruppo fri-
gorifero (solo per macchine raffreddate ad aria) (fig. 2))
Nel caso in cui la macchina sia installata in zone dove l’acqua
potabile abbia un alto tenore di sali in soluzione, attenersi alle
istruzioni del costruttore onde limitare al minimo l’inconveniente.
Onde evitare che il ghiaccio assorba cattivi odori e sapori, non con-
servare mai nel contenitore alimenti, bottiglie ed altro.
Durante il normale funzionamento non lasciare aperto lo spor-
tello del contenitore del ghiaccio
Nell’impianto elettrico deve essere presente un interruttore
differenziale (salvavita).
1.1 COLLEGAMENTO DELLAPPARECCHIATURA
ALLA RETE ELETTRICA
Nei casi in cui il cavo di alimentazione elettrica dell’apparec-
chio risultasse danneggiato, esso dovrà essere sostituito da
personale qualificato in modo da prevenire qualsiasi rischio
alle persone
ii
Italiano
5
2. MESSA IN FUNZIONE
3. FUNZIONAMENTO
1. prendere visione delle figure illustrative:
togliere il coperchio previa rimozione delle viti di fissaggio
relative.
sbloccare il motoriduttore, le palette ed il galleggiante (dove
presente) togliendo gli arresti 1, 2, 3, applicati in fabbrica per
evitare danni durante il trasporto (fig. j). Nelle versioni con
raffreddamento ad acqua collegare allo scarico anche il se-
condo raccordo che convoglia l’acqua proveniente dal con-
densatore.
Nota: Per un perfetto deflusso dell’acqua dall’apparecchio pre-
vedere una pendenza minima del 3% della tubazione control-
lando cha la stessa non subisca strozzature o sifonamenti. È
opportuno che la tubazione scarichi in un sifone aperto (fig. h).
2. Prima di collegare la macchina elettricamente, accertarsi che
il voltaggio di rete corrisponda a quello indicato sulla tar-
ghetta d’immatricolazione posta sullo schianale dell’appa-
recchio.
La massima tolleranza consentita sulla variazione di ten-
sione è di ± 10% del valore nominale.
Prevedere un circuito di alimentazione elettrica alla mac-
china, con un proprio interruttore generale bipolare ed aper-
tura dei contatti di almeno 3 mm. e con un proprio fusibile o
protezione automatica ed una presa elettrica dotata di col-
legamento a terra.
Il tutto dimensionato secondo l’amperaggio indicato sulla
targhetta d’immatricolazione (fig. ;). La presa elettrica
dovrà essere facilmente accessibile.
Per avviare e spegnere la macchina basta premere il pulsante
ON/OFF .
I fabbricatori di ghiaccio in cubetti Icematic possono essere fa-
cilmente adattabili all’arredamento di ogni locale.
La formazione del ghiaccio in cubetti avviene attorno ai pe-
duncoli dell’evaporatore, immersi in una vaschetta, riempita di
acqua agitata in continuazione da palette rotanti.
Il livello dell’acqua nella vaschetta è mantenuto costante da un gal-
leggiante collegato ad un micro che comanda l’apertura o meno di
una elettrovalvola di entrata acqua dell’alimentazione idrica.
Quando i cubetti hanno raggiunto la dimensione prevista, essi
vengono a contatto con le palette agitatrici facendo oscillare il
motoriduttore relativo, il quale sollecita un micro che tramite un
relé provoca contemporaneamente:
- l’invio di gas caldo all’evaporatore mediante l’apertura di una
elettrovalvola, con conseguente graduale distacco dei cubetti
dai peduncoli dell’evaporatore.
- il ribaltamento della vaschetta acqua collegata mediante una
leva ad un motoriduttore.
I cubetti una volta staccatisi scivolano su una griglia inclinata
posta all’interno della vaschetta e vengono convogliati nel sot-
tostante deposito.
L’acqua residua della vaschetta viene raccolta nell’apposito re-
cipiente situato su un lato del deposito e convogliata verso lo
scarico. La vaschetta ritorna automaticamente dopo circa un mi-
nuto in posizione orizzontale e si riempie d’acqua fino al livello
prestabilito. Nel frattempo la valvola del gas caldo ritorna a chiu-
dersi ed il ciclo di formazione ghiaccio procede regolarmente; il
tempo per un ciclo completo può variare da circa 15’ a circa 25’
a seconda della temperatura dell’acqua e dell’ambiente.
La quantità di ghiaccio nel deposito è controllata dalla sonda
elettronica fissata su una parete del deposito stesso; quando i
cubetti raggiungono il livello del bulbo la macchina si arresta
completamente. Dopo prelievi di ghiaccio che permettono di
liberare il bulbo dal contatto con i cubetti, il produttore ripren-
derà la sua normale produzione.
Nota: Dopo i prelievi liberare il bulbo di controllo da eventuali resi-
dui di ghiaccio per una più celere ripresa della produzione.
3.1 SEGNALI DI ALLARME PER I MODELLI ARIA/ACQUA
Sovratemperatura condensatore: la macchina riparte automatica-
mente una volta ripristinate le cause di allarme. Le cause possono es-
sere: filtro aria intasato, ventilatore difettoso, temperatura ambiente
troppo elevata, mancanza acqua (solo per versione ad acqua).
Errore acqua: in caso di mancanza acqua di rete la macchina ri-
parte automaticamente dopo 60 minuti dall’allarme.
Nota: È possibile uscire dalla condizione di allarme previo disinse-
rimento/ inserimento dell’energia elettrica (Pulsante ON/OFF).
Arresto macchina per deposito pieno: la sonda del deposito,
comandata dalla scheda elettronica, ferma la macchina quando
il ghiaccio viene a contatto. La macchina si arresta alla fine del
ciclo di sbrinamento.
i
i
i
Italiano
6
4. SEGNALAZIONI 5. INFORMAZIONI SERVICE
1. Controllare che il rubinetto della rete idrica di alimentazione
sia aperto, quindi inserire la spina di alimentazione elettrica
della macchina nella presa e accendere l’interruttore di linea
predisposto; la macchina inizia in funzionamento automa-
tico (g. ) dopo aver premuto il pulsante ON/OFF di av-
viamento (g. ).
2. Controllare che l’acqua arrivi alla vaschetta, che il sensore e/o
il galleggiante arresti l’entrata prima del trabocco e che non
esistano perdite nell’impianto e nei condotti idrici. Il normale
livello d’acqua all’interno della vaschetta è a circa 5./.10 mm.
dai bordi superiori. (g. )
La regolazione del livello acqua può avvenire ruotando il
micro galleggiante o il sensore acqua sull’apposita feritoia
prevista sul supporto relativo, previo allentamento della vite
di ssaggio 1 (g. ). Tale regolazione deve avvenire con ali-
mentazione elettrica disinserita.
3. Vericare che non si producano vibrazioni anormali a causa
di viteria allentata.
4. Nel caso di necessità di intervento per perdite d’acqua, ser-
raggio viteria od altro, arrestare sempre prima il produttore.
5. Controllare un ciclo di produzione ghiaccio vericando che
i cubetti vengano scaricati nel deposito.
6. Vericare la funzionalità della sonda deposito: appoggiando
un cubetto di ghiaccio sul bulbo all’interno del contenitore
il produttore dovrebbe arrestarsi entro 1 minuto e ripartire
automaticamente dopo averlo tolto, in tempo poco supe-
riore.
7. Rimontare il coperchio tolto in precedenza.
LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO
ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE
DA UN INSTALLATORE PATENTATO
Led 1
verde
Led 2
rosso
Attesa di avvio - Fase di
scarico vaschetta
NoteStato macchina
Macchina in attesa di avvio
Vale per tutti gli stati che
non siano di allarme o
errore - La macchina lavora
Macchina accesa
Macchina ferma
Macchina ferma
Deposito pieno
Errore sonda temperatura
deposito
Errore sonda temperatura
condensatore
Macchina ferma
La macchina lavora
Macchina ferma
Segnalazione dopo tentativi
di riavvio
Raggiunto numero ore di
funzionamento stabilito.
La macchina continua a
funzionare
Ciclo lavaggio - Attesa
carico acido citrico
Ciclo lavaggio -
Completamento ciclo
Macchina ferma
Errore ciclo freddo troppo
lungo
Errore ciclo sbrinamento
troppo lungo
Errore sovratemperatura
condensatore
Errore mancanza acqua
Avviso manutenzione
macchina
Lavaggio / Pulizia
Lavaggio / Pulizia
Italiano
7
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia della carrozzeria, é sufficiente usare un panno
inumidito con un prodotto specifico, privo di cloro, per ac-
ciaio inossidabile.
Nota: Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono es-
sere eseguite previo disinserimento dell’alimentazione elettrica
dell’apparecchio.
6.1 PULIZIA DEL CONDENSATORE AD ARIA
Per valorizzare al meglio il vostro produttore in termini di resa
e durata è necessario effettuare ogni settimana la pulizia del
filtro aria posizionato nella parte frontale del produttore (vedi
fig. 2#).
Per la rimozione del filtro è sufficiente estrarlo e lavarlo con
un getto di acqua tiepida e asciugarlo prima del rimontaggio.
Non utilizzare spazzole o oggetti contundenti per la pulizia
del filtro.
È assolutamente vietato far funzionare il produttore senza
il filtro dell’aria per evitare il malfunzionamento.
6.2 PULIZIA DEL FILTRO ENTRATA ACQUA
Chiudere il rubinetto d’intercettazione d’acqua all’apparec-
chio, staccare il tubo entrata acqua e sfilare con una pinza la
retina filtrante situata sull’elettrovalvola entrata acqua.
Pulire la retina con getto d’acqua e rimontarla nella propria
sede.
6.3 PULIZIA DEL CONTENITORE
Estrarre il ghiaccio dal deposito. Pulire l’interno con una spu-
gna inumidita in acqua tiepida unita ad un poco di bicarbo-
nato di soda;
sciacquare con acqua pura ed asciugare accuratamente.
Per tutti gli interventi di manutenzione straordinaria e/o
riparazione (parti meccaniche, frigorifere, elettriche) che
comportino la regolazione e/o sostituzione di componenti,
rivolgersi sempre a un centro servizi autorizzato.
Se l’apparecchio dovesse rimanere inutilizzato per lunghi
periodi:
- disattivare la macchina
- togliere tutto il ghiaccio dal contenitore
- scaricare tutta l’acqua
- eseguire un’accurata pulizia
-lasciare lo sportello del contenitore leggermente aperto.
Dopo un lungo periodo di inattività si consiglia di eseguire
un ciclo di pulizia prima di iniziare la produzione di ghiaccio.
i
LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO
ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE
DA UN INSTALLATORE PATENTATO
English
8
INDEX
1. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS
. . . . . . 12
2. ACTIVATING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 ALARM SIGNALS FOR AIR / WATER MODELS . . . . . 13
4. CONTROL PANEL SIGNALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. SERVICE INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 CLEANING THE AIR CONDENSER . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 CLEANING THE WATER INLET FILTER . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 CLEANING THE CONTAINER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
WEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
.gaPnoitpircseD
WARNING
THE FOLLOWING OPERATIONS AND THOSE
HIGHLIGHTED BY THE SYMBOL AT THE SIDE
ARE STRICTLY FORBIDDEN FOR WHOEVER USES
THE MACHINE SUCH OPERATIONS MUST BE
PERFORMED EXCLUSIVELY BY QUALIFIED PERSONNEL
Especially:
electrical connections
water connections
machine installation
machine testing
repairing machine components and parts
disassembling the machine and/or its
components
adjustments and settings
machine cleaning and maintenance relative to
the following parts and components:
- electrical
- electronic
- mechanical
- cooling
THE TEXT WITH THIS SYMBOL
IS OF MORE IMPORTANTE
OR POTENTIAL DANGER SIGNALS
NOTE
i
GENERAL INFORMATION
This appliance is not intended to be used by persons - in-
cluding children - with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or with no experience and knowledge, unless
they have been instructed on how to use the appliance and
are supervised by a person who is responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance
Do not start the appliance before the technician intervenes
g. ).
governed by the Kyoto protocol, in quantities indicated on
the registration plate. The type of refrigerant gas present in
the refrigeration circuit of the equipment is detailed on the
registration plate (Fig. 10). The GWP (Global Warming Poten-
tial) of the HFC R134a gas is 1430, HFC R404A is 3922.
The equivalent CO2 data is
displayed on the registration plate (Fig. 10). According to
Regulation (EC) 1272/2008, gases R134a and R404A are
-
tions, they may be asphyxiating. Contact with the liquid can
cause burns and freezing. The gas in the system is under
pressure and may explode if heated.
This appliance is intended to be used in household and
client hotel, motel and other residential type environments;
bed and breakfast type environments; catering and similar
non-retail applications.
Do not store explosive substance such as aerosol cans with a
English
9
1. INSTALLATION
Implement the following operations before activating the
ice maker:
1. Verify that the ice maker has not been damaged during
transport (fig. q).
2. Remove all the material provided from the container: supply
pipe, drain pipe, documentation and any accessories.
3. Clean inside the container with a sponge dampened with
warm water and a little sodium bicarbonate; rinse with clean
water and dry carefully.
4. Place the ice maker in its definite location and ensure that it
is perfectly level (fig. a).
Note: When choosing where to install the appliance, make sure
that:
the room temperature never drops below 10°C (50°F) and does
not exceed 43°C (110° F).
the water temperature must be no less than 10°C (50°F) and no
more than 32°C (90°F) (fig. u).
the supply water pressure must be no less than 0,1 MPa (1 bar)
and no more than 0,5 MPa (5 bar).
Should the pressure exceed 0,5 MPa, install a pressure reducer on
the machine water supply (fig. i).
d) the machine is away from heat sources and in a well-venti-
lated area (fig. o).
Connect only to the drinking water mains.
5. Use the new set of mobile junctions (water pipe) supplied
with the appliance. The old set of junctions must not be
reused.
6. Install the water connections before the electrical connec-
tions.
7. Connect the 3/4’ supply pipe (supplied) to the machine and
to the cold drinking water supply line.
For practical and safety purposes, it is advisable to install a
shut-off valve (not supplied by CastelMac) (fig. h: 1. switch;
2. socket; 3. electrical plug; 4. water supply; 5. valve; 6. water
drain from the condenser: water-cooled version; 7. water
drain from the container; 8. water drain with open siphon).
8. Apply the flexible pipe (supplied) with a 20 mm inner diam-
eter and of adequate length (not more than 1 metre from
the machine) to the water drain fitting of the machine in
order to reach the drain well (fig. h).
Note: Install the machine in a position that the ventilation of the
cooling unit is not obstructed in any way (only for air-cooled ma-
chines) (fig. s).
Do not install the machine in a dusty room as the condenser of
the cooling unit can be easily clogged (only for air-cooled ma-
chines) (fig. 2)).
If the machine is installed in an area where the drinking water
has a high content of salt solutions, follow the manufacturer's
instructions in order to minimise the problem.
To prevent the ice from absorbing bad smells and tastes, never
store food, bottles, etc. in the container.
Do not leave the ice container door open during normal opera-
tion.
There must be a differential switch (cut-out) in the electri-
cal system.
1.1. CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by qualified personnel to prevent any hazards to persons
i
i
FOREWORD
Thank you for choosing one of our products.
This appliance (machine) has been designed by our technical
staff and produced in our factory with decades of experience and
the greatest care in order to achieve the very highest quality stan-
dards. Our ISO 9001 certified quality system allows us to keep all
company processes under control, to ensure continuous impro-
vement of the quality and safety of our products.
Read this manual immediately; it will help you to get to know
your machine better. If installed and used correctly, in accor-
dance with the instructions, your machine will not present any
risks or hazards for the user.
It is important always to follow the instructions in this manual.
The user must never access the compressor - condenser com-
partment or tamper with the control and safety devices in any
way.
Read our recommendations for correct use and optimum appli-
cation of your ice-making machine and it will give you trouble-
free service over a long working life.
Please always state the model and serial number of your ap-
pliance in all communications with the manufacturer or our re-
presentative.
WARRANTY
Please contact your official local dealer tor the general warranty
conditions.
When replacing components always ask for original lCEMATIC
spare parts.
English
10
2. ACTIVATING THE MACHINE
3. OPERATION
Implement the following operations before activating the
ice maker.
1. look at the pictures:
remove the cover by loosening the relative fastening screws.
release the gear motor, the blades and the float (where ap-
plicable) by removing the factory-set stops 1, 2 and 3, which
have been fixed to prevent damage during transport (fig.
j). For the water-cooled models connect also the second
fitting to the water outlet, which conveys the water coming
from the condenser.
Note: Implement a minimum inclination of 3% to the pipes for
perfect water flow from the appliance, ensuring that these have
no narrowing sections and are not siphoned. It is advisable that
the pipes drain into an open siphon (fig. h).
2. Connect the machine to the power supply after having ver-
ified that the mains voltage corresponds to that on the serial
number plate on the rear panel of the appliance.
The maximum voltage variation tolerance allowed is ±
10% of the rated value.
Provide a power supply circuit to the machine, with its own
bipolar main switch and a minimum of 3 mm contact open-
ing. The machine should also have its own fuse or automatic
protection and an earthed plug.
All must be sized according to the amperage indicated on
the serial number plate (fig. ;). The socket must be easily
accessible.
Simply press the ON/OFF button to start and stop the
machine.
The Icematic ice cube makers can be easily adapted to the
furnishing of every room.
The ice cubes are formed around the fingers of the evapora-
tor, inside a tray filled with water and continuously moved
by revolving blades.
The level of the water in the tray is kept constant by a float
connected to a microswitch that controls the opening and
closing of a water inlet electrovalve of the water supply.
When the ice cubes reach the required dimensions, they
come in contact with the revolving blades that cause the rel-
ative gear motor to swing, which stresses a micro switch and
simultaneously causes the following through a relay:
- the delivery of hot gas to the evaporator by an electrovalve
opening, which leads to the cubes gradually dropping off
the fingers of the evaporator.
- the tilting of the water tray connected by means of a lever
to a gear motor.
The cubes drop and slide on a slanting grid inside the tray
and are conveyed into the container beneath.
The remaining water in the tray is collected into the relative
pan on one side of the container and conveyed towards the
drain. The tray automatically returns to its horizontal position
after about a minute and fills with water till the pre-set level.
In the meantime, the hot gas valve closes and the ice form-
ing cycle proceeds smoothly; a complete cycle can vary from
about 15’ to about 25’ depending on the water and room
temperatures.
The quantity of ice inside the container is controlled by the
electronic sensor fixed on one side of the container itself;
when the ice cubes reach the level of the bulb, the machine
stops completely. After removing enough ice from the con-
tainer for no cubes to be in contact with the bulb, the appli-
ance will resume its normal production.
Note: After removing the ice cubes, remove any remaining ice
on the control bulb for production to resume quicker.
3.1 ALARM SIGNALS FOR AIR / WATER MODELS
Overheating condenser: the machine restarts automatically
once the alarm has been resolved. The cause may be due to:
clogged air filter, faulty fan, room temperature too high, no
water (only in the water version).
Water error: if there is no water, the machine restarts auto-
matically 60 minutes after the alarm is triggered.
Note: You can exit from the alarm status after having discon-
nected / connected the power supply (ON/OFF button).
The machine stops when the container is full: the sensor
of the container is controlled by the control board and stops
the machine when the ice comes in contact with it. The ma-
chine stops at the end of the defrosting cycle.
i
i
i
English
11
4. SIGNALS 5. SERVICE INFORMATION
1. Verify that the water supply valve is open, then plug in the
machine and switch on the main switch; the appliance starts-
up in automatic mode (g. ) after having pressed the
ON/OFF start button (g. ).
2. Verify that the water reaches the tray, the oat stops the
water before the overow and that there are no leaks in the
system and in the water channels. The normal level of water
inside the tray is about 5/10 mm from the upper edge (g.
).
The level of water can be adjusted by rotating the microoat
or the water sensor on the slot on the relative support after
having loosened fastening screw 1 (g. ). This adjustment
must be implemented after having disconnected the power
supply.
3. Verify that there is no abnormal vibration due to loose screws.
4.
Always stop the appliance before implementing any operations
to resolve water leaks, tighten screws, etc.
5. Verify an ice production cycle ensuring that the cubes are
conveyed into the container.
6. Verify that the container sensor functions properly: place an
ice cube on the bulb inside the container; the appliance
should stop within 1 minute and restart automatically shortly
after removing it.
7. Replace the cover previously removed.
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE
IMPLEMENTED SOLELY BY OUR
QUALIFIED PERSONNEL
Led 1
green
Led 2
red
Waits to start after
switch-off - tilting of the
water tray
NotesFunction status
Start stand-by
Applicable to all conditions
that are not in alarm/error.
The machine works
Machine ON
Machine OFF
Machine OFF
Machine OFF
The machine works
Machine OFF
Machine OFF
Bin full
Bin temperature sensor
error
Condenser temperature
sensor error
The signal is triggered
after attempting to restart
The pre-set number of
operating hours has been
reached. The machine
works
Wash routine - Waiting for
citric acid load
Wash routine - completion
phase
Error cold cycle too long
Error defrost cycle too long
Condenser overheating
error
No water error
Maintenance warning
Wash / clean
Wash / clean
ON - Steady light
LL - flashing slowly
LA - alternate flashing
LV - flashing quickly
OFF
English
12
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Use a cloth dampened with a specific chlorine-free product
for stainless steel to clean the structure.
Note: Disconnect the electrical power supply from the appliance
to perform maintenance and cleaning operations.
6.1 CLEANING THE AIR CONDENSER
To make the most of your appliance in terms of efficiency
and durability, the air filter at the front of the machine must
be cleaned every week (fig. 2#).
The filter is removed by simply extracting it. Simply wash the
filter with a water jet of warm water and dry it before setting
it back in place.
Do not use brushes or blunt objects to clean the filter.
It is absolutely forbidden to operate the producer without
the air filter to prevent malfunctioning.
6.2 CLEANING THE WATER INLET FILTER
Close the water shut-off valve of the appliance, disconnect
the water inlet pipe and remove the filter screen that is on
the water inlet electrovalve with a pair of pliers.
Clean the screen with a water jet and reassemble it into its
place.
6.3 CLEANING THE CONTAINER
Remove the ice from the container. Clean inside the con-
tainer with a sponge dampened with warm water and a lit-
tle sodium bicarbonate;
rinse with clean water and dry carefully.
For all extraordinary maintenance and/or repairs (me-
chanical, cooling and electrical parts) that require adjust-
ments and/or components to be replaced, always refer to
an authorised service centre.
If the appliance should not be used for long periods of
time:
- disable the machine
- remove all the ice from the container
- drain all the water
- thoroughly clean the machine
- leave the door of the container ajar
After a long period of inactivity one recommends to perform
a cleaning/descaling cycle before commencing ice produc-
tion.
i
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE
IMPLEMENTED SOLELY BY OUR
QUALIFIED PERSONNEL
Français
13
INDEX
1. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1
BRANCHEMENT DE LAPPAREIL AU
RESEAU ELECTRIQUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 SIGNAL DALARME POUR LES MODELE
EN VERSION AIR / EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4. SIGNALISATION TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . 22
5. INFORMATIONS POUR LE “SERVICE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6.1 NETTOYAGE DU CONDENSEUR A AIR . . . . . . . . . . . . 23
6.2 NETTOYAGE DU FILTRE D’ENTREE D’EAU . . . . . . . . . 23
6.3 NETTOYAGE DE LA RESERVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
.gaPnoitpircseD
ATTENTION
LES OPÉRATIONS MARQUÉES PAR
CE SYMBOLE
EST STRICTEMENT CONFIDENTIELLE PAR
LE TECHNICIEN AGRÉÉ.
En particulier:
raccordements electriques
raccordements a l’alimentation d’eau
installation de l’appareil
essai de la machine
interventions de reparation de tous composants
et organes de la machine
demontage de la machine et/ou de ses
composants
interventions de reglage et calibrage
entretien et nettoyage des composants:
- electriques,
- electroniques,
- mecaniques,
- frigoriques.
LE TEXTE DE CE SYMBOLE
REVÊT UNE IMPORTANCE PARTICULIÈRE
OU DES SIGNAUX DE DANGER POTENTIEL
i
INFORMATIONS GENERALES
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes -enfants
compris- ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins
qu’elles n’aient reçu des instructions au sujet de lemploi de
l’appareil et quelles soient surveillées par une personne res-
ponsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
de manière à s’assurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas mettre l'appareil en marche avant l'intervention du tech-
g. ).
L'appareil contient des gaz uorés à eet de serre règle-
mentés par le protocole de Kyoto, dont les quantités sont
indiquées sur la plaque signalétique. Le type de gaz
réfrigérant présent dans le circuit frigorique de l'appareil
gure sur la plaque signalétique (g. 10). Le GWP (Potentiel
de réchauement climatique) du gaz HFC R134a est de
1430, et celui du gaz HFC R404A est de 3922.
La valeur de CO2 équivalent est présente sur la plaque
signalétique (g. 10).
Selon le Règlement (CE) 1272/2008, les gaz R134a et R404A
sont des gaz non inammables et non toxiques. Ils peuvent,
à hautes concentrations, être asphyxiants. Le contact avec le
liquide peut causer des brûlures et une congélation.
Le gaz est sous pression: il peut exploser s'il est chaué.
L’appareil présent est conçu pour être utilisé dans les
applications ménagères et semblable que:
La zone de cuisisne est distinée au personnel du magasin,
bureaux et autres milieu de travail, Les fermes et par les
clients dans les hotels, motel et autres types résidentiels, Les
lits et petit déjeuners, Service de restauration et applications
semblables, ne pas vendre an detail.
Ne pas conserver une substance explosive dans cet appareil
comme une bombe pour aerosol avec propulseur inam-
mable.
Français
14
1. INSTALLATION
Avant de faire fonctionner le producteur de glace en cubes,
exécuter les opérations suivantes:
1. Contrôler que l’appareil n’ait subi aucun dommage pendant
le transport (fig. q).
2. Extraire de la réserve tous les accessoires livrés avec la ma-
chine: tuyau d’alimentation, tuyau d’évacuation, documen-
tation et éventuels accessoires.
3. Nettoyer l’intérieur de la réserve avec une éponge humidi-
fiée d’eau tiède avec un peu de bicarbonate de soude; rin-
cer avec de l’eau pure et essuyer avec soin.
4. Placer l’appareil à l’emplacement définitif en assurant que
celui-ci soit parfaitement à niveau (fig. a).
Note: Le choix du local où la machine est installée doit garantir
que:
la température ambiante ne descende pas en dessous de 10°C
(50°F) et ne dépasse pas 43°C (110° F).
la température de l'eau ne soit pas inférieure à 10°C (50°F) et ne
dépasse pas 32°C (90°F) (fig. u).
la pression de l'eau d'alimentation ne soit pas inférieure à 0,1
MPa (1 bar) et ne dépasse pas 0,5 MPa (5 bar). Si la pression
dépasse 0,5 MPa, prévoir l'application d'un réducteur de pression
sur l'alimentation d'eau de la machine (fig. i).
la machine soit éloignée de toute source de chaleur et placée
dans une position bien aérée (fig. o).
Raccorder exclusivement au réseau d'eau potable
5. Utiliser le nouveau set de joints mobiles (tube d'eau) fourni
avec l'appareil. L'ancien set de joints ne doit pas être réuti-
lisé.
6. Effectuer les raccordements à l’alimentation d’eau avant ceux
à l’électricité.
7. Raccorder le tuyau d’alimentation de 3/4 livré avec la ma-
chine, à la machine et à l’alimentation d’eau froide potable.
Pour des raisons d’utilité et de sécurité, il est conseillé de
monter un robinet d’arrêt, que nous ne fournissons pas (fig.
h: 1. interrupteur; 2. prise; 3. fiche; 4. alimentation deau; 5.
robinet; 6. écoulement d’eau du condensateur: version re-
froidissement par eau; 7. écoulement d’eau de la réserve; 8.
écoulement d’eau avec siphon ouvert).
8. Monter sur le raccord d’évacuation d’eau de l’appareil un
tuyau flexible en plastique ayant un diamètre intérieur de 20
mm et une longueur permettant son raccordement à l’égout
(non supérieure à 1 mètre de l’appareil) (fig. h).
Note:
Installer la machine dans une position garantissant que la ven-
tilation du groupe frigorifique ne soit obstruée en aucune manière (uni-
quement pour les machines avec refroidissement à air). (fig.
s
).
Ne pas installer la machine dans des locaux poussiéreux où le conden-
sateur du groupe frigorifique pourrait rapidement s'encrasser (unique-
ment pour les machines avec refroidissement à air) (fig.
2)
)
Si la machine est installée dans des zones où l'eau potable a une forte
teneur en sels en solution, respecter les instructions du fabricant afin de
limiter l'inconvénient au minimum.
Afin d'éviter que la glace n'absorbe les mauvaises odeurs et saveurs, ne
jamais conserver des aliments, des bouteilles ou d'autres choses dans
la réserve.
Pendant le fonctionnement normal, ne pas laisser la porte de la réserve
de glace ouverte.
Linstallation doit comprendre un interrupteur differentiel
(disjoncteur)
1.1 BRANCHEMENT DE LAPPAREIL AU RESEAU ELECTRIQUE
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est en-
dommagé, le faire remplacer par un personnel qualifié de
façon à prévenir tout risque pour les personnes.
i
i
PREFACE
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Cet appareil (machine) a été conçu par nos techniciens et réalisé
dans nos établissements. Il est te fruit d'une expérience de plu-
sieurs dizaines d'années et sa construction a fait l'objet du plus
grand soin afin d'assurer l'obtention des plus hauls standards
qualitatifs. Notre système de qualité certifié ISO 9001 permet de
controler tous les processus de fabrication afin de garantir l'amé-
lioration continue de la qualité et de la sécurité de nos produits.
Lisez ce livret qui voos aidera à mieux connaître votre machine
qui, si elle est installée et utilisée correctement, conformément
aux instructions, ne mettra pas l'utilisateur dans des situations
de risque ou de danger.
Il est important de toujours respecter les instructions fournies
dans ce livret et de veiller à ce que l'utilisateur n'accède jamais à
l'intérieur du compartiment compresseur - condenseur et à ce
qu'il ne modifie pas les dispositifs de conlrôle et de sècurité.
Nous vous recommandons de lire attentivement nos avertisse-
ments afin d'assurer un emploi correct et une meilleure utilisa-
tion de votre machine à glace afin qu'il fonctionne longtemps
sans vous créer de problèmes.
Pour toule communicallon avec le constructeur ou avec ses re-
présentants, indiquez toojours le modèle et le numêro de série
de votre appareil.
GARANTIE
Pour les conditions générales de garantie, veuillez vous adresser
au distributeur officiel de votre région. En cas de remplacement
de composants, demandez toujours des pièces détachées origi-
nales ICEMATIC.
Français
15
2.
MISE EN MARCHE
3.
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner le producteur de glace en cubes,
exécuter les opérations suivantes:
1. regarder les illustrations:
retirer le couvercle après avoir enlevé les vis de fixation cor-
respondantes.
débloquer le motoréducteur, les palettes et le flotteur (si pré-
sent) en enlevant les arrêts 1, 2, 3, placés en usine pour évi-
ter tout dommage pendant le transport (fig. j). Dans les
versions avec refroidissement à eau, relier aussi à l’évacuation
le deuxième raccord qui évacue l’eau provenant du conden-
seur.
Nota: Pour un débit parfait de l’eau de l’appareil, prévoir une
pente minimum de 3% de la tuyauterie en contrôlant que cette
dernière ne subisse pas d’engorgements ou d’étranglements. Il
est opportun que la tuyauterie déverse dans un siphon ouvert
(fig. h).
2. Avant le branchement électrique, s’assurer que le voltage du
secteur corresponde à celui indiqué sur la plaque placée sur
le socle de l’appareil.
La variation de tension maximum tolérée est de ± 10% par
rapport à la valeur nominale.
Prévoir un circuit d’alimentation à la machine, avec son pro-
pre interrupteur général bipolaire ayant une ouverture des
contacts d’au moins 3 mm, avec un fusible ou protection au-
tomatique et une prise électrique avec mise à la terre.
Respecter l’ampérage indiqué sur la plaque signalétique (fig.
;). La prise électrique doit être facilement accessible.
Pour allumer et éteindre l’appareil, il suffit de presser l’interrupteur
ON/OFF .
Les machines à glace en cubes Icematic peuvent facilement s’adap-
ter à l’ameublement de nimporte quel local.
Les cubes de glace se forment autour des tiges de l’évaporateur im-
mergées dans un bac rempli d’eau agitée en permanence par des
palettes tournantes.
Le niveau de l’eau dans le bac est maintenu constant par un flot-
teur relié à un micro contact qui commande louverture d’une élec-
trovanne d’entrée d’eau.
Lorsque que les cubes ont la dimension prévue, ils entrent en
contact avec les palettes agitatrices et provoquent l’oscillation du
motoréducteur correspondant. Ce dernier sollicite un micro contact
qui, par l’intermédiaire d’un relais, provoque en même temps:
- l’envoi de gaz chaud à l’évaporateur par l’ouverture d’une électro-
vanne, qui cause le détachement graduel des cubes des tiges de
l’évaporateur.
- le renversement du bac à eau relié à un motoréducteur par un levier.
Dès que les cubes sont détachés, ils glissent sur une grille inclinée
placée à l’intérieur du bac et tombent dans la réserve qui se trouve
en-dessous.
Leau qui reste dans le bac est recueillie dans un récipient situé sur
un côté de la réserve et s’écoule vers une évacuation reliée à l’égoût.
Après environ une minute, le bac revient automatiquement en po-
sition horizontale et se remplit d’eau jusqu’au niveau établi. Pendant
ce temps, la vanne à gaz chaud se referme et le cycle de formation
de la glace reprend normalement; le temps d’un cycle complet peut
varier d’environ 15’ à 25’, en fonction de la température de l’eau et
celle de la pièce.
La quantité de glace dans la réserve est contrôlée par la sonde élec-
tronique fixée sur une paroi de la réserve; lorsque les cubes arrivent
au niveu du bulbe, l’appareil s’arrête complètement. Après quelques
prélèvements de glace qui permettent de libérer le bulbe du
contact avec les cubes, la machine reprendra sa production nor-
male.
Note: Après les prélèvements de glace, libérer le bulbe des éventuels ré-
sidus de glace pour assurer une reprise plus rapide de la production.
3.1 SIGNAL D’ALARME POUR LES MOD. EN VERS. AIR / EAU
Surchauffe du condensateur: la machine redémarre automatique-
ment une fois que les causes d’alarme ont été éliminées. Les causes
d’alarme possibles sont: filtre à air encrassé, ventilateur défectueux,
température ambiante trop élevée, manque d’eau (uniquement
pour les versions à eau).
Erreur eau: en cas de manque d’eau provenant du réseau, la ma-
chine redémarre automatiquement 60 minutes après l’alarme.
Note: Il est possible de sortir de la condition d’alarme après avoir coupé/
rebranché l’alimentation en énergie électrique. (Bouton ON/OFF).
Arrêt de la machine pour cause de réserve pleine. La sonde de la
réserve, commandée par la carte électronique, arrête la machine
quand elle entre en contact avec la glace. La machine s’arrête à la fin
du cycle de dégivrage.
i
i
i
Français
16
4.
SIGNALISATION
5. INFORMATIONS “SERVICE”
1. Contrôler que le robinet d’alimentation d’eau soit ouvert, puis
brancher la prise électrique de la machine à la prise de cou-
rant et enclencher linterrupteur; La machine commence à
fonctionner automatiquement (g. ) après avoir pressé le
bouton de démarrage ON/OFF (g. ).
2. Contrôler que l’eau arrive à la cuve, que le capteur et/ou le
otteur bloque l’entrée avant le débordement et qu’aucune
perte ne soit présente dans l’installation et dans les conduites
hydriques. Le niveau d’eau normal à l’intérieur de la cuve est
d’environ 5./.10 mm. des bords supérieurs. (g. )
Le réglage du niveau de leau s’eectue en tournant le mi-
crootteur ou le détecteur deau dans la fente prévue à cet
eet sur le support, après avoir desserré la vis de xation (g.
). Ce réglage doit être eectué après avoir débranché le
courant.
3. Vérier quil n’y ait pas de vibrations anormales à cause de vis
dessérrées.
4.
Si une intervention est nécessaire pour cause de fuites d’eau,
pour le serrage de vis ou pour toute autre raison, avant tout, ar-
rêter toujours l’appareil.
5. Contrôler un cycle complet de production de glace, en véri-
ant que les cubes soient évacués dans la réserve.
6. Vérier le fonctionnement de la sonde de la réserve: en ap-
puyant un cube de glace sur le bulbe à lintérieur de la -
serve, la machine devrait s’arrêter au bout d’une minute et
repartir automatiquement peu de temps après qu’il a été en-
levé.
7. Remonter le couvercle enlevé précédemment.
LES OPERATIONS SUIVANTES DOIVENT
ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT
PAR LE PERSONNEL QUALIFIE
Led 1
vert
Led 2
rouge
Attend de redémarrer après
l’arrêt - renversement du
bac à eau
RemarquesFonction etat
Attente démarrage
Valable pour yous les états
ne correspondant pas à une
alarme/erreur. L’appareils
continue de fonctionner
Machine allumée
Appareil éteint
Appareil éteint
Appareil éteint
Appareil éteint
Appareil éteint
Réserve pleine.
L’appareils continue de
fonctionner
Erreur sonde température
du bac
Erreur sonde température
du condenseur
La signalisation intervient
après les tentatives de
redémarrage
Nombre d'heures de
fonctionnement établi
atteint. L'appareil continue
de fonctionner
Procédure de lavage -
Attente de la charge
d'acide citrique
Lavage routine - phase
d'achèvement
Erreur du dégivrage froid
trop long
Erreur du cycle froid trop
long
Erreur surchauffe
condensateur
Erreur manque d’eau
Avis entretien
Lavage / Nettoyage
Lavage / Nettoyage
ON - lumière fixe
LL - clignotement lent
LA - clignotement alterné
LV - clignotement rapide
OFF
Français
17
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage de la carrosserie il suffit de passer sur les
surfaces un chiffon humidifié avec un produit spécifique sans
chlore pour acier inox.
Note:
Toutes les opérations de nettoyage et d’entretien doivent
être effectuées après avoir débranché l’alimentation électrique
de la machine.
6.1 NETTOYAGE DU CONDENSEUR A AIR
Pour optimiser le rendement et la durée de vie de votre ap-
pareil, effectuer une fois par semaine le nettoyage du filtre à
air situé sur la partie frontale de la machine (fig. 2#).
Pour enlever le filtre il suffit de l’extraire et de le laver avec un
jet d’eau tiède et de le sécher avant de le monter à nouveau.
Ne pas utiliser de brosses ou d’objets pointus pour nettoyer
le filtre.
Il est strictement interdit de faire fonctionner le producteur
sans filtre d’air afin d’éviter le dysfonctionnement.
6.2 NETTOYAGE DU FILTRE D’ENTREE D’EAU
Fermer le robinet d’arrêt, débrancher le tube d’entrée d’eau
et retirer avec une pince le filtre situé sur l’électrovanne d’en-
trée d’eau.
Nettoyer le filtre avec un jet d’eau et le remettre en place.
6.3 NETTOYAGE DE LA RESERVE
Enlever la glace de la réserve. Nettoyer l’intérieur avec une
éponge humidifiée d’eau tiède avec un peu de bicarbonate
de soude;
rincer avec de l’eau pure et essuyer avec soin.
Pour toutes les interventions dentretien extraordinaire
et/ou de réparation (parties mécaniques, frigorifiques et
électriques) qui impliquent le réglage et/ou le remplace-
ment de composants, toujours contacter un centre de ser-
vices autorisé.
Si l'appareil devait rester inutilisé pendant des périodes
prolongées:
- désactiver la machine
- enlever toute la glace de la réserve
- évacuer toute l'eau
- effectuer un nettoyage soigneux
- laisser la porte de la réserve entrouverte.
Après une longue période d'inactivité, nous conseillons d'ef-
fectuer un cycle de nettoyage/anticalcaire avant de com-
mencer la production de la glace.
i
LES OPERATIONS SUIVANTES DOIVENT
ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT
PAR LE PERSONNEL QUALIFIE
Deutsch
18
INDEX
1. INSTALLIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 ANSCHLUSS DES GERÄTES
AN DIE STROMVERSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. ARBEITSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 ALARMMELDUNGEN R DIE MODELLE
AUSFÜHRUNG WASSER / LUFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4. MELDUNGEN AUF DER SCHALTFLÄCHE . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. HINWEISE R DEN SERVICE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 KONDENSATOR REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2 REINIGEN DES ZUFLUSSWASSERFILTERS . . . . . . . . . 31
6.3 REINIGEN DES VORRATSBEHÄLTERS . . . . . . . . . . . . . . 31
.gaPgnubierhcseB
ACHTUNG
DIE OPERATIONEN SIND DURCH
DIESES SYMBOL
IST STRENG VERTRAULICH
DER TECHNIKER LIZENZIERT.
Im Einzelnen:
Elektrischer Anschluss
Wasseranschluss
Installation
Maschinentest
Reparatur Aller Teilen Und Werkteile Des
Gerätes
Demontage Des Gerätes Bzw. Seiner Bauteile
Regulierung Und Eichung Des Gerätes
Wartung Und Reinigung Des Gerätes
Entsprechend Ihrer Teile Und Komponenten:
- Elektrische,
- Elektronische,
- Mechanische,
- Gefrier-.
DER TEXT MIT DIESEM SYMBOL
VON BESONDERER BEDEUTUNG IST
ODER POTENZIELLE GEFAHR SIGNALE
WICHTIG klärt den laufenden Betrieb
i
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (ein-
schließlich Kindern) benutzt zu werden, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen higkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit und Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu bedienen, es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nicht vor dem Eingri des technischen Personals
in Betrieb nehmen (Abb. )
Das Gerät enthält, dem Kyoto-Protokoll unterliegende,
uorierte Treibhausgase, in den Mengen, wie auf dem
Typenschild angegeben wird. Die Art des Kühlgases im
Kältemittelkreislauf wird auf dem Typenschild angegeben
(Abb. 10). Das GWP (Globales Wärmepotential) des Gases
HFC R134a beträgt 1430, des Gases HFC R404A hingegen
3922. Auf dem Typenschild (Abb. 10). die Daten in Bezug auf
CO2 enthalten. Gemäß der Verordnung (EG) 1272/2008,
handelt es sich bei den Gasen R134a und R404A um nicht
entammbare und ungiftige Gase. In hoher Konzentration
können diese zu Ersticken führen. Der Kontakt mit der
Flüssigkeit kann zu Verbrennungen und Erfrierungen führen.
Das Gas in der Anlage steht unter Druck: Wenn dieses erhitzt
wird, kann es zu Explosionen kommen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und derglei-
chen bestimmt, wie z.B.:
Küchenbereiche für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhöfe und Hotels,
Motels und anderen Wohnumgebungen; Bed and breakfast;
Catering-Service und ähnliche nicht für den Einzelhandel
bestimmte Anwendungen.
Es sind keine explosiven Substanzen in diesem Gerät zu
lagern, wie z.B. Dosen für Aerosole mit brennbaren Treibstof-
fen.
RAEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Deutsch
19
1. INSTALLIEREN
Vor der Inbetriebnahme folgende Hinweise für die Aufstel-
lung des Gerätes beachten:
1. Gerät auf Transportschäden untersuchen (Abb. q).
2. Zubehör aus dem Vorratsbehälter entnehmen: Versorgungs-
und Abflussschläuche, Unterlagen und eventuelles Zubehör.
3. Vorratsbehälter mit einem Schwamm, warmem Wasser und
einem Sodabikarbonat auswaschen. Mit klarem Wasser nach-
spülen und gut austrocknen.
4. Gerät an dem vorgesehenen Platz aufstellen und waagerecht
ausrichten (Abb. a).
Wichtig: Bei der Auswahl des Installationsraums des Gerätes
muss sichergestellt werden, dass:
die Raumtemperatur sinkt nicht unter 10°C (50°F) und steigt
nicht über 43°C (110° F).
die Wassertemperatur sollte nicht unter 10°C (50°F) und nicht
über 32°C (90°F) sein (Abb. u).
der Wasserversorgungsdruck darf nicht unter 0,1 MPa (1 bar)
liegen und 0,5 MPa (5 bar) nicht überschreiten.
Sollte der Druck 0,5 MPa überschreiten muss ein Druckminderer
an die hydraulische Versorgung der Maschine angebracht wer-
den (Abb. i).
in der Nähe der Maschine dürfen keine Wärmequellen vorhan-
den und Luftzirkulation muss gegeben sein (Abb. o).
Anschluss nur an das Trinkwassernetz
5. Benutzen Sie den neuen Bausatz der mobilen Verbindungen
(Wasserleitung), der mit dem Gerät mitgeliefert wird. Der alte
Bausatz darf nicht wiederverwendet werden.
6. Die hydraulischen Anschlüsse vor den elektrischen ausfüh-
ren.
7. Den beiliegenden Anschlussschlauch 3/4” am Gerät und am
Trinkwasseranschluss anschließen.
Aus praktischer Sicht und für die Sicherheit empfiehlt es sich,
ein Absperrventil vorzusehen (gehört nicht zum Lieferum-
fang) (Abb. h: 1. Schalter; 2. Steckdose; 3. Stecker; 4. Was-
sereinlass; 5. Absperrventil; 6. Wasserabfluss vom
Kondensator: wasserkühlende Ausführung; 7. Wasserabfluss
vom Behälter; 8. offener Wasserabfluss).
8. Abflussstutzen über einen Plastikschlauch (nicht länger als 1
Meter von der Maschine entfernt) von 20 mm lichtem Durch-
messer zu einem Ablauf (Abb. h) führen.
Wichtig: Die Maschine an einem Ort aufstellen, wo die Ventila-
tion der Kühleinheit nicht verdeckt wird (nur für luftgekühlte Ma-
schinen) (Abb. s).
Die Maschine nicht an staubigen Orten aufstellen, da sich hier
der Kondensator der Kühleinheit schnell verstopfen kann (nur bei
luftgekühlten Maschinen ) (Abb. 2))
Sollte die Maschine an einem Ort aufgestellt sein, wo das Trink-
wasser einen hohen Salzgehalt haben, sollten die Anweisungen
der Herstellerfirma abgewartet werden, damit Störungen mini-
mal gehalten werden können.
In dem Nahrungsmittelbehälter keine Flaschen oder ähnliches
aufbewahren, damit das Eis keinen schlechten Geruch oder Ge-
schmack annehmen kann.
Während des normalen Betriebes die Klappe des Eisbehälters
nicht offen stehen lassen
Die elektrische anlage muss mit einem differenzialschal-
ter ausgestattet sein (sicherung).
1.1 ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DIE STROMVERSORGUNG
Bei einer eventuellen Beschädigung des elektrischen Strom-
kabels muss es durch Fachpersonal ersetzt werden, um jeg-
liche Gefahr für Personen auszuschließen.
ii
VORWORT
Vielen Dank, daß Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
Um den höchsten Qualllätsstandard zu erzielen, ist dieses Gerät
(Maschine) mil langjähriger Erfahrung und größter Sorgfalt von
unseren Technikern entworfen und in unserem Werk hergestellt
worden. Unser nach ISO 9001 zertifiziertes Qualitätssystem er-
möglicht die Kontrolle aller Betriebsvorgänge und gewahrleistet
so eine ständige Qualitätsverbesserung und Sicherheitssteige-
rung unserer Produkte.
Lesen Sie diese Anleitung sofort, sie wird Ihnen helfen, die Ma-
schine besser kennenzulernen Eine entsprechend der Anleitung
installierte und eingesetzte Maschine stellt für den Anwender
keine Risiko- oder Gefahrensilualion dar.
Alle in dieser Anleitung enthaltenen Vorschriften müssen stets
eingehalten werden. Auf keinen Fall darf der Anwender in den
Kompressor - Kondensatorraum eingreifen und Sicherheits - oder
Kontrollvorrichlungen außer Betrieb setzen.
Beachten Sie aufmerksam unsere Warnhinweise tür den richti-
gen Gebrauch und einen besseren
Einsatz unserer Eismaschine, so daß diese lange und problem-
los funktiooieren kann.
Geben Sie bei Mitteilungen an den Hersteller oder Handelsver-
treter bitte immer das Modell und die Matrikelnummer ihrer Ma-
schine an.
GARANTIE
Für die Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an unseren
lokalen Vertragshändler.
Bei Austausch von Bauteilen immer Original lCEMATIC·Ersatzleile
verwenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Gastrodomus ICE60/28V Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för