Panasonic SJMR100 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

3
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Índice
Ubicación de los controles. . . . . . 5
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
La Función HOLD . . . . . . . . . . . . . 13
Antes de grabar. . . . . . . . . . . . . . . 15
Grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Otras funciones de grabación . . . 29
Reproducción
(Reproducción básica) . . . . . . . 33
Otras funciones de
reproducción . . . . . . . . . . . . . . . 37
Otras funciones útiles. . . . . . . . . . 47
Editando MDs. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Titulando MDs . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Usando el aparato con los
accesorios opcionales . . . . . . . 69
Información útil acerca
de los MDs . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Guía para la localización de
las fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Exhibiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . 81
Accesorios Suministrados
Compruehe el embalaje para ver si
han sido suministrados los acceso-
rios siguientes.
Auriculares estéreo . . . . . . . . . . . . . . . 1
Control remoto con cable. . . . . . . . . . . 1
Estuche externo de la batería . . . . . . . 1
Batería recargable de hidruro de
níquel metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Retírela de su estuche entes del uso.
Adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Estuche de transporte . . . . . . . . . . . . . 1
Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SVENSKA
Innehålls-
förteckning
Kontrollernas placering . . . . . . . . 5
Strömkälla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
HÅLL-funktionen . . . . . . . . . . . . . . 13
Före inspelning . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspelning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Andra inspelningsfunktioner . . . . 29
Avspelning (Grundläggande). . . . 33
Andra avspelningsfunktioner. . . . 37
Andra praktiska funktioner. . . . . . 47
Redigering av MD-skivor . . . . . . . 49
Att benämna MD-skivor . . . . . . . . 59
Att använda enheten med extra
tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Diverse praktisk information om
MD-skivor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Felsökningsschema . . . . . . . . . . . 82
Meddelanden på displayen. . . . . . 83
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . 84
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Medföljande tillbehör
Kontrollera att följande tillbehör finns
med i förpackningen.
Stereohörlurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fjärrkontroll med kabel. . . . . . . . . . . . . 1
Externt batterifack . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Laddningsbart batteri av
nickel-metallhydridtyp. . . . . . . . . . . . 1
Ta ut det laddningsbara batteriet ur
dess ask före användning
Växelströmsdapter . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bärväska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Anslutningskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Ubicación de
los controles
Aparato principal A
A Botón de parada/apagar/ cance-
lar edición (, POWER OFF)
B Botón de reproducción/graba-
ción/pausa/encendido/tipo de ca-
racter (1/ ;, CHARA)
C Exhibición
D Botones de volumen/puntero
(
M
s, r
L
, VOL/CURSOR)
E Botón de exhibición, mayús-
culas/minúsculas
(DISPLAY, CAPS LOCK)
F Botón de cambiar modo de edi-
ción, cambiar el modo de marca
do de pistas, completación de
edición (EDIT, MARK MODE)
G Dial jog (:, 9, ENTER )
H Botón de tono/sensibilidad de
grabación/espacio
(EQ/REC SENS, SPACE)
I Interruptor de abrir (OPEN )
J Botón de modo de reproducción
y grabación/borrar caracter
(MODE, DELETE)
K Interruptor de retención
(HOLD)
L Interruptor de pausa de graba-
ción/encendido (REC PAUSE )
M Toma de auriculares (Ë)
N Entrada óptico digital/toma en-
trada de línea (OPT/LINE IN)
O Toma de micrófono
[(PLUG IN POWER) MIC]
P Cubierta del compartimiento de
la batería recargable (2 OPEN)
Q Terminal de conexión para el es-
tuche de la batería
R Toma de entrada de CC
(DC IN 1.8 V K)
Auriculares estéreo B
A Enchufe
B Corredera
Deslícela hacia arriba para prevenir que
la cuerda se enrede cuando los auricu-
lares no estén siendo usados.
SVENSKA
Kontrollernas
placering
Huvudenhet A
A Knapp för stopp/avslag/rediger-
ingshävning (, POWER OFF)
B Knapp för avspelning/inspelning/
paus/påslag/textinmatning
(1/ ;, CHARA)
C Display
D Knappar för volym/pekare
(
M
s, r
L
, VOL/CURSOR)
E Knapp för display, versaler/
gemena (DISPLAY, CAPS LOCK)
F Knapp för redigeringsfunktion,
spårmarkeringsfunktion
(EDIT, MARK MODE)
G Jogratt (:, 9, ENTER )
H Knapp för ton/inspelningskän-
slighet/mellanrum
(EQ/REC SENS, SPACE)
I Reglage för öppning av spelaren
(OPEN )
J Knapp för avspelnings- och in-
spelningsfunktioner/textradering
(MODE, DELETE)
K Hållknapp (HOLD)
L Knapp för inspelningspaus/på-
slag (REC PAUSE )
M Hörlursanslutning (Ë)
N Optisk digitalingång/linjeingång
(OPT/LINE IN)
O Mikrofonanslutning
[(PLUG IN POWER) MIC]
P Lucka för det laddningsbara bat-
teriets fack (2 OPEN)
Q Batterifackets kontakt
R Ingång för likström
(DC IN 1.8 VK)
Stereohörlurar B
A Plugg
B Glidspänne
För den uppåt för att undvika att sladden
trasslar när hörlurarna inte används.
7
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Ubicación de los
controles
Control remoto con cable A
A Toma de auriculares
B Exhibición
C Botón de reproducción/graba-
ción/parada
D Interruptor selector de función/
retención (MAIN, SUB, HOLD)
La operación depende de la posición de
este interruptor. Asegúrese que el inter-
ruptor esté en la posición correcta antes
de usar el control remoto. Estos símbo-
los son usados para indicar la posición
de este interruptor en las instrucciones.
E Botón de control de volumen/
control de tono/marca de pistas
(VOL r, EQ, T.MARK)
F Botón de volumen/modo de re-
producción/pausa de grabación
(VOL s, PLAY MODE, REC
PAUSE)
G Botón de salto/búsqueda (hacia
adelante)/luz/exhibición
(9, $LIGHT %DISP)
H Botón de salto/búsqueda
(hacia atrás) (:)
Suena un tono de funcionamiento al oprimir
los botones del control remoto. En estas in-
strucciones, se representa este tono me-
diante “ ”.
Información de la exhibición
B
A Exhibición de grabación sincro-
nizada
B Exhibición de grabación
C Exhibición de reproducción
monoaural/grabación
D Indicación de la batería
E Modo de reproducción
F Tiempo de grabación remanente
G Texto
H Calidad de sonido
I Marca de disco
J Medidor de nivel
SVENSKA
Kontrollernas placering
Fjärrkontroll med kabel A
A Hörlursuttag
B Display
C Knapp för avspelning/inspelning/
stopp
D Omkopplare för funktionsväljare/
håll (MAIN, SUB, HOLD)
Fjärrkontrollens handhavande beror på
hur denna omkopplare är inställd. Se till
att omkopplaren är korrekt inställd innan
du använder fjärrkontrollen. Dessa sym-
boler används för att indikera omkopp-
larens inställning i dessa instruktioner.
E Knapp för volymkontroll/tonkon-
troll/spårmarkering
(VOL r, EQ, T.MARK)
F Knapp för volym/avspelnings-
funktion/inspelningspaus
(VOL s, PLAY MODE, REC
PAUSE)
G Knapp för hopp/sökning (framåt)/
ljus/display
(9, $LIGHT %DISP)
H Knapp för hopp/sökning (bakåt)
(:)
En funktionston ljuder när knapparna på
fjärrkontrollen trycks ned.
Denna ton indikeras i dessa instruktioner
med ett “ ”.
Displayinformation B
A Visning av synkroniserad inspel-
ning
B Visning av inspelning
C Visning av avspelning/inspelning
i mono
D Batteriindikator
E Avspelningsfunktion
F Återstående inspelningstid
G Text
H Ljudkvalitet
I Skivmarkering
J Nivåmätare
x
x
9
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Alimentación
La batería recargable
(incluida)
1 Ponga la batería en el aparato.
El aparato no puede recargar baterías que no sean
la suministrada o las recomendadas como reeem-
plazo.
2 Conecte el adaptador de CA.
a Toma de entrada de CC (DC IN 1.8 V K)
b Panel posterior del aparato
c Adaptador de CA (incluido)
d Toma de corriente de CA
La recarga comienza.
“CHARGE” aparece en la exhibición mientras que
se recarga. A
e Se desplaza
“CHARGE” desaparece cuando la batería está com-
pletamente cargada. La batería suministrada toma
unas 3 horas para recargarse.
3 Desconecte el adaptador de CA
del terminal [DC IN 1.8 V K]
y de la toma de corriente de CA.
Nota.
El aparato sólo puede recargado cuando está apa-
gado.
El adaptador de CA y la batería puede que se
calienten durante la recarga pero ésto es normal.
Tiempo de recarga y du-
ración.
(Cuando se usa la batería recargable incluida.)
Carga: Aprox. 3 horas
Reproducción: Aprox. 8,5 horas
Grabación: Aprox. 4,5 horas
La duración puede reducirse bajo algunas condi-
ciones.
Si el aparato va a ser usado por largos periodos,
tales como durante una grabación, use el adapta-
dor de CA para alimentarlo.
Número de veces que se
puede recargar
Unas 300.
La batería ha llegado al límite de su vida útil si el
tiempo de reproducción se reduce dramáticamente
despues de la recarga.
Reemplazo
Batería recargable de hidruro de níquel metálico
(RFKFBP140HSY).
Póngase en contacto con un distribuidor Panasonic
para un reemplazo.
SVENSKA
Strömkälla
Det laddningsbara batteriet
(medföljer)
1 Sätt i batteriet i enheten.
Enheten kan inte ladda andra batterier än det
medföljande eller rekommenderade ersätt-
ningsbatterier.
2 Anslut växelströmsadaptern.
a Ingång för likström (DC IN 1.8 V K)
b Enhetens bakpanel
c Växelströmsadapter (medföljer)
d Utgång för växelström
Laddning påbörjas.
“CHARGE” visas på displayen under ladd-
ningen. A
e Rullar
“CHARGE” försvinner när batteriet är helt
laddat. Det tar ungefär 3 timmar att ladda det
medföljande batteriet.
3 Koppla loss växelströmsadap-
tern från kontakten märkt [DC IN
1.8 V K] och från utgången
för växelström.
Notera.
Denna enhet kan endast laddas när den är
avslagen.
Växelströmsadaptern och batteriet kan bli
varma under uppladdningen, men detta är
normalt.
Laddningstid- och laddning-
ens hållbarhet.
(När det medföljande laddningsbara batteriet
används.)
Uppladdning: Circa 3 timmar
Avspelning: Circa 8,5 timmar
Inspelning: Circa 4,5 timmar
Laddningens hållbarhet kan minska under
vissa omständigheter.
Om enheten ska användas under en längre
period, t ex vid inspelning, bör växelströms-
adaptern användas för enhetens drift.
Antalet gånger enheten kan
laddas om
Ca 300.
Batteriet har nått slutet av sitt användbara liv
då avspelningstiden dramatiskt reduceras
efter omladdning.
Utbytesbatteri
Laddningsbart batteri av nickel-metallhydrid-
typ (RFKFBP140HSY).
Tag kontakt med en Panasonic-återförsäl-
jare för att införskaffa utbytesbatterier.
11
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Alimentación
Pila seca (no incluida)
Use una pila alcalina LR6. Use pilas alcali-
nas Panasonic de larga duración.
1 Ponga la pila en el estuche de
pilas.
a Estuche externo de pilas (incluido)
b Una pila LR6, AA, UM-3 (no incluida)
2 Adose el estuche al aparato.
c Parte inferior del aparato
Nota.
Inserte la batería recargable cuando grabe
con pilas secas.
El indicador de batería A
La ilustración muestra cómo el indicador en
la exhibición del control remoto aparece a
medida que la potencia de la batería dismin-
uye.
d Cargada totalmente
e Vacía
Cuando el indicador comienza a
destellar
La batería está casí vacía y deberá ser
reemplazada o recargada.
Para un uso más largo
Use los dos tipos de baterías juntas para
reproducir durante 20 horas y grabar du-
rante 9,5 horas.
Recomendamos usar pilas alcalinas
Panasonic de larga duración.
Usando el adaptador de CA
(incluido)
Conecte el adaptador de CA.
Refiérase al paso 2 de “La batería recar-
gable” (Consulte la página 9.) para instruc-
ciones de la conexión.
Nota.
El aparato está en la condición de espera
cuando el adaptador de CA es conectado.
El circuito primario estará siempre con cor-
riente cuando el adaptador de CA esté
conectado a un tomacorriente.
Use sólo el adaptador de CA suministrado.
El uso de otros adaptadores puede dañar
el aparato. Si el aparato no va a ser usado
por largo tiempo desconecte el adaptador
de CA de la toma de corriente de CA y
apague la unidad para ahorrar energía.
SVENSKA
Strömkälla
Torrelementbatteri
(medföljer ej)
Använd ett LR6 alkalinbatteri. Använd
Panasonics alkalinbatterier för längsta drifts-
tid.
1 Sätt i batteriet i batterifacket.
a Externt batterifack (medföljer)
b Ett LR6, AA, UM-3-batteri (medföljer ej)
2 Sätt fast facket i enheten.
c Apparatens undersida
Notera.
Sätt i det laddningsbara batteriet när inspel-
ning sker med torrelementbatterierna.
Batteriindikatorn A
Indikatorn på fjärrkontrollens display ändras
när batteriets kraft minskar.
d Fullt
e Tomt
När indikatorn börjar blinka
Batteriet är nästan helt tomt och bör bytas ut
eller laddas om.
För längre användning
Använd de två olika batterityperna tillsam-
mans för avspelning i upp till 20 timmar och
inspelning i upp till 9,5 timmar.
Vi rekommenderar Panasonics alkalinbat-
terier för längsta driftstid.
Att använda
växelströmsadaptern
(medföljer)
Anslut växelströmsadaptern.
Se steg 2 i “Det laddningsbara batteriet” (Se
sidan 9.) för instruktioner om anslutning.
Notera.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd
med ström då nätdelen är inkopplad i ett
vägguttag.
Använd endast den medföljande växel-
strömsadaptern. Användande av annan a-
dapter kan skada enheten. Om enheten
inte används under en längre tid, bör växel-
strömsadaptern kopplas loss från utgången
för växelström och enheten bör slås av för
att spara ström.
13
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
La Función HOLD
Esta función evita que el lector y el control
remoto respondan cuando un botón es
oprimido.
a Modo de retención
b Soltar
Protege contra lo siguiente
El aparato es alimentado accidentalmente
cuando no está siendo usado, haciendo
que las baterías se desgasten.
Un botón es oprimido accidentalmente du-
rante la reproducción, interrumpiéndola.
Nota.
Hay un interruptor HOLD en ambos el lector
y el control remoto; cada uno de ellos fun-
ciona independientemente del otro.
La exhibición “HOLD”
(retención)
Esta es exhibida durante unos 2 segundos
en los paneles de exhibición del aparato
principal y del control remoto cuando lo sigu-
iente ocurre.
El aparato principal está en retención y un
botón es oprimido. (Si está apagado, la
exhibición aparece sólo si [1/ ;, CHARA]
o [REC PAUSE ] es operado.)
El interruptor del control remoto es movido
a retención. La exhibición también se ilu-
mina durante unos 5 segundos en esta
ocasión.
SVENSKA
HÅLL-funktionen
Denna funktion förhindrar att spelaren och
fjärrkontrollen reagerar när en knapp trycks
ned.
a Hållfunktion
b Frigörande
Skyddar mot följande
Att enheten oavsiktligt slås på när den inte
används, så att batterierna töms.
Att en knapp oavsiktligt trycks in, så att spe-
larens funktion avbryts.
Notera.
Det finns omkopplare för hållfunktionen på
både spelaren och fjärrkontrollen, vilka ver-
kar oberoende av varandra.
HÅLL-displayen
Denna visas under ca 2 sekunder på båda
displayerna när följande inträffar.
Huvudenheten är satt i hållfunktion och en
knapp trycks in. (Om enheten är avslagen,
visas displayen enbart om [1/ ;, CHARA]
eller [REC PAUSE ] trycks in.)
Fjärrkontrollens kontrollomkopplare ställs
till HOLD. Displayen tänds också under ca
5 sekunder när detta inträffar.
15
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Antes de grabar
Los dos métodos de
grabación
Digital
Este método graba las señales digitales de
CDs. Comparadas con la grabación ana-
lógica, estas grabaciones son de más alta
calidad. Adquiera un cable de fibra óptica
(RP-CA2120 o RP-CA2220, vendidos se-
paradamente) para grabar digitalmente.
Analógica
Use este método para hacer grabaciones
analógicas de material digital, CDs y MDs, y
para grabar fuentes analógicas tales como la
radio. Use el cordón de línea incluido para
hacer grabaciones analógicas.
Los modos de grabación
Normal (sin exhibición)
Este método le permite a Ud. comenzar y de-
tener la grabación manualmente.
Sincronizado
La grabación arranca y se detiene al mismo
tiempo que la fuente. Disponible para ambas
grabaciones, digital y analógica.
Sincronizada de una pista
La pista numerada “1” en un CD es grabada
y luego el aparato se pone en espera. Vuelve
a comenzar la grabación automáticamente
cuando se reproduce la primera pista de otro
CD. Disponible sólo cuando cuando se
graba CDs digitalmente.
Nota.
Esta función solamente trabaja con las pis-
tas numeradas “1”.
Monoaural
Este modo le permite a Ud. grabar aproxi-
madamente el doble de material normalmen-
te posible. (Por ejemplo, es posible grabar
unos 148 minutos de material en un MD de
74 minutos.) Disponible sólo cuando se gra-
ba analógicamente.
SVENSKA
Före inspelning
De två metoderna för
inspelning
Digital inspelning
Denna metod spelar in den digitala signalen
från CD-skivor. Jämfört med analog inspel-
ning, blir dessa inspelningar av en högre
kvalitet. Införskaffa en optikfiberkabel (RP-
CA2120 eller RP-CA2220, saluförs separat)
för att spela in digitalt.
Analog inspelning
Använd denna metod för att göra analoga in-
spelningar av digitalt material (dvs CD-skivor
och MD-skivor) och för att spela in från ana-
loga källor såsom radio. Använd den medföl-
jande linjekabeln för att spela in analogt.
Inspelningsfunktionerna
Normal inspelning (ingen display)
Denna metod ger möjlighet att starta och
stoppa inspelningen manuellt.
Synkroniserad inspelning
Inspelningen startas och stoppas samtidigt
med källan. Denna funktion finns tillgänglig
vid både digital och analog inspelning.
Enspårs synkroniserad inspelning
Spåret numrerat “1” på en CD-skiva spelas
in, varefter inspelningen övergår i väntläge.
Inspelningen startar igen automatiskt när det
första spåret på en annan CD-skiva spelas.
Denna funktion finns endast tillgänglig vid
digital inspelning av CD-skivor.
Notera.
Denna funktion fungerar endast med spår
som är numrerade “1”.
Mono
Denna funktion ger möjlighet att spela in
ungefär dubbla mängden material jämfört
med vad som normalt är möjligt. (T ex, så är
det möjligt att spela in ca 148 minuters mate-
rial på en 74-minuters MD-skiva.) Denna
funktion finns endast tillgänglig vid analog in-
spelning.
17
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Antes de grabar
Marcas de pista
Marcas de pista y números de
pista
Como los CDs, es posible seleccionar y re-
producir una pista en un MD seleccionando
su número de pista. Hay marcas al comienzo
de cada pista llamadas marcas de pista, que
hacen ésto posible. El periodo entre cada
marca de pista es llamado una pista.
Poniendo marcas de pista en
un MD
(Consulte la página 29.)
Modo de marca automático (AUTO)
El aparato inserta automáticamente las mar-
cas de pista.
Modo de marca manual (MANUAL)
Se puede poner marcas de pista donde uno
quiere que vayan.
Modo de marca de diempo
(3 MIN, 5 MIN, 10 MIN)
Marcas de pista son insertadas a una distan-
cia preseleccionada entre éllas.
SVENSKA
Före inspelning
Spårmarkeringar
Spårmarkeringar och spår-
nummer
Precis som med CD-skivor, är det möjligt att
välja ut och spela ett spår på en MD-skiva
genom att välja ut dess spårnummer. Det
finns markeringar i början av varje spår, så
kallade spårmarkeringar, som gör detta möj-
ligt. Utrymmet mellan varje spårmarkering
kallas ett spår.
Att placera spårmarkeringar
på en MD-skiva
(Se sidan 29.)
Automarkeringsfunktion (AUTO)
Enheten sätter automatiskt in spårmark-
eringarna.
Manuell markeringsfunktion
(MANUAL)
Du kan manuellt placera spårmarkeringarna
där du vill ha dem.
Tidsmarkeringsfunktion
(3 MIN, 5 MIN, 10 MIN)
Spårmarkeringar sätts in vid valda intervall.
19
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Grabación
1 Grabación digital A
Conecte este aparato a un apara-
to que tenga un terminal de sali-
da digital.
a Terminal de salida digital
(portátil()portátil)
Adquiera un cable de fibra óptica
(RP-CA2220, vendidos separadamente).
b Terminal de salida digital
(unidad de cinta()portátil)
Adquiera un cable de fibra óptica
(RP-CA2120, vendidos separadamente).
Grabación analógica B
Conecte este aparato a un apara-
to que tenga terminales LINE
OUT estéreo.
c Terminal de salida de línea
(LINE OUT)
Nota.
Desconecte otros cables del terminal
[(PLUG IN POWER) MIC].
Grabando con un micrófono C
Conecte el micrófono.
d Micrófono estéreo (no incluida)
Adquiera un micrófono estéreo
(RP-VC200, vendido por separado).
Nota.
Desconecte otros cables del terminal
[OPT/LINE IN].
Una grabación estéreo es hecha si un
micrófono estéreo es usado.
2 Suelte la retención.
A Aparato principal
B Control remoto
3 Abra el lector e inserte un MD
grabable.
1 Deslice [OPEN ] hacia la derecha.
2 Abra la tapa.
3 Inserte el disco con la etiqueta miran-
do hacia arriba. Empuje el disco en
el centro hasta que entre en su
lugar.
4 Cierre la tapa.
Después que un MD ha sido insertado el lec-
tor se enciende, lee la información en él, y
luego después de un minuto, se apaga otra
vez.
SVENSKA
Inspelning
1 Digital inspelning A
Anslut denna enhet till en enhet
som har en digital utgång.
a Digital utgångsterminal
(portabel()portabel)
Införskaffa en optikfiberkabel
(RP-CA2220, saluförs separat).
b Digital utgångsterminal
(inspelningsdäck()portabel)
Införskaffa en optikfiberkabel
(RP-CA2120, saluförs separat).
Analog inspelning B
Anslut denna enhet till en enhet
som har stereoutgångar märkta
LINE OUT.
c LINE OUT terminal
Notera.
Koppla loss andra kablar från [(PLUG IN
POWER) MIC]-uttaget.
Inspelning med mikrofon C
Anslut mikrofonen.
d Stereomikrofon (medföljer ej)
Införskaffa en stereomikrofon
(RP-VC200, säljs separat).
Notera.
Koppla loss andra kablar från kontakten
[OPT/LINE IN].
Stereoinspelning görs om en stereo-
mikrofon används.
2 Släpp upp hållfunktionen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
3 Öppna spelaren och sätt i en in-
spelningsbar MD-skiva.
1 För [OPEN ] till höger.
2 Öppna luckan.
3 Sätt i skivan med etiketten vänd
uppåt. Tryck in skivan i centrum
tills dess att den låses fast på
plats.
4 Stäng luckan.
När en MD-skiva har placerats i spelaren,
slås spelaren på och skivans information
läses in i minnet. Sedan, efter en minut,
stängs den av igen.
21
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Grabación
4 Deslice [REC PAUSE ] hacia la
derecha.
El aparato entra en el modo de grabación.
Si Ud. ha insertado un MD con grabaciones en él, el
aparato se prepara para grabar desde el primer es-
pacio disponible.
5 Oprima [1/;, CHARA] (aparato
principal) o el botón principal
(control remoto) para comenzar
la grabación.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
6 Comience la reproducción de la
fuente a ser grabada o apunte el
micrófono a la fuente del sonido.
Nota.
El nivel de grabación es ajustado automáticamente.
Los cambios en el volumen no tendrán ningún efec-
to en la grabación.
Para seleccionar el modo de
grabación
Oprima [MODE, DELETE] mientras
que esté en el modo de espera de
grabación. A
Cada vez que el botón es oprimido el modo cambia
y un indicador es mostrado en el siguiente orden.
Grabación digitalA
Normal (Sin exhibición)>SYNC>SYNC 1
^ ----------------------------------------------------------}
Grabación analógica
Normal (Sin exhibición)>MONO>SYNC
^ ----------------------------------------------------------}
Grabando con un micrófono
Normal (Sin exhibición)>MONO
^ -----------------------------------------}
SYNC: Grabación sincronizada
SYNC 1: Grabación sincronizada de una pista
MONO: Grabación monoaural
Si Ud. ha seleccionado
Grabación sincronizada (SYNC) o Grabación
sincronizada de una pista (SYNC 1)
La grabación comienza automáticamente cuando
Ud.
empiece la reproducción de la fuente.
Grabación monoaural (MONO)
Realice los pasos 5 a 6 para comenzar la graba-
ción.
Nota.
Si Ud. ajusta el modo de grabación a “SYNC”, la
grabación empieza inmediatamente si la fuente ya
está siendo reproducida.
SVENSKA
Inspelning
4 För [REC PAUSE ] till höger.
Enheten övergår i inspelningsläge.
Om du har satt i en MD-skiva där material redan
finns inspelat, förbereder sig spelaren för att spela in
från första tillgängliga lediga utrymme.
5 Tryck på [1/;, CHARA] (huvu-
denheten) eller på huvudknap-
pen (fjärrkontrollen) för att starta
inspelningen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
6 Starta avspelningen av källan
som ska spelas in eller peka
mikrofonen mot ljudkällan.
Notera.
Inspelningsnivån ställs in automatiskt. Ändringar i
volymen kommer inte att påverka inspelningen.
Att välja inspelningsfunktion
Tryck på [MODE, DELETE] när spe-
laren befinner sig i väntläge inför in-
spelning. A
Varje gång knappen trycks in, ändras funktionsin-
ställningen och en indikator visas i följande ordning.
Digital inspelningA
Normal (ingen display)>SYNC>SYNC 1
^ ----------------------------------------------------------}
Analog inspelning
Normal (ingen display)>MONO>SYNC
^ ----------------------------------------------------------}
Inspelning med mikrofon
Normal (ingen display)>MONO
^ -----------------------------------------}
SYNC: Synkroniserad inspelning
SYNC 1: Enspårs synkroniserad inspelning
MONO: Monoinspelning
Om du har valt
Synkroniserad inspelning (SYNC) eller Enspårs
synkroniserad inspelning (SYNC 1)
Inspelningen startar automatiskt när du startar
avspel
ning av källan.
Monoinspelning (MONO)
Utför steg 5 och 6 för att starta inspelningen.
Notera.
Om du ställer in inspelningsfunktionen till “SYNC”,
så startar inspelningen omedelbart om källan redan
spelas.
x :
x :
23
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Grabación
Para hacer una pausa en la
grabación
Si Ud. ha seleccionado
Grabación sincronizada (SYNC)
La grabación hace una pausa si la fuente
se detiene o si son detectados dos segun-
dos de silencio. (El número de pistas se in-
crementa en uno.)
La grabación se reanuda cuando la fuente
comienza otra vez.
Grabación sincronizada de una pista
(SYNC 1)
El aparato automáticamente hace una
pausa después que la pista 1 termina. (El
número de pistas se incrementa en uno.)
La grabación comienza cuando otra pista
numerada 1 es reproducida.
Grabación normal (Sin exhibición) o
grabación monoaural
Oprima [1/;, CHARA] (aparato
principal) o [VOL s, PLAY MODE,
REC PAUSE] (control remoto) mien-
tras que graba. A
(El número de pistas se incrementa en uno.)
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
Para reiniciar la grabación B
Oprima [1/;, CHARA] (aparato
principal) o el botón principal (con-
trol remoto).
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
Nota.
Si Ud. ajusta el modo de grabación en
“SYNC” o “SYNC 1”, no puede hacer una
pausa en la grabación manual.
Para detener la grabación C
Oprima [, POWER OFF] (aparato
principal) o el botón principal (con-
trol remoto) mientras que graba.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
UTOC (Tabla de materias del usuario) es
grabada.
El aparato se apagará automáticamente
depués de alrededor de 1 minuto.
Para apagar el aparato D
Oprima [, POWER OFF] mientras
que está detenido.
SVENSKA
Inspelning
Att sätta inspelningen i paus-
läge
Om du har valt
Synkroniserad inspelning (SYNC)
Inspelningen sätts i pausläge om källan
stoppas eller om 2 sekunders tystnad rå-
der. (Spårnumret ökas på med ett.)
Inspelningen startar på nytt när källan star-
tar igen.
Enspårs synkroniserad inspelning
(SYNC 1)
Enheten sätts i pausläge automatiskt efter
att spår 1 är klart. (Spårnumret ökas på
med ett.)
Inspelningen påbörjas igen när ett annat
spår som är numrerat med 1 spelas.
Normal inspelning (ingen display) eller
monoinspelning
Tryck på [1/;, CHARA] (huvuden-
heten) eller [VOL s, PLAY MODE,
REC PAUSE] (fjärrkontrollen) under
inspelningen. A
(Spårnumret ökas på med ett.)
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Att återuppta inspelning B
Tryck på [1/;, CHARA] (huvuden-
heten) eller huvudknappen (fjärrkon-
trollen).
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Notera.
Om du har ställt in inspelningsfunktionen till
“SYNC” eller “SYNC1”, så kan du inte sätta
inspelningen i pausläge manuellt.
Att avsluta inspelningen C
Tryck på [, POWER OFF] (huvu-
denheten) eller huvudknappen (fjärr-
kontrollen) under inspelningen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
UTOC spelas in.
Enheten slås automatiskt av efter ungefär
en minut.
Att slå av enheten D
Tryck på [, POWER OFF] när en-
heten inte spelar.
x :
x :
x :
x :
x :
x :
25
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Grabación
Añadiendo marcas de pista
Grabación digital
Cuando se graba de un CD
Las marcas de pista son puestas en el MD tal
como se encuentran en el CD. Cada vez que una
nueva pista empieza en el CD, el número de pis-
tas se incrementa en uno en el MD.
(Las marcas de pista puede que no sean inser-
tadas exactamente en algunos casos.)
Cuando se graba de fuentes digitales
que no son CDs
2 segundos de silencio son determinados como la
división entre pistas y una marca de pista es
añadida.
Para añadir marcas de pista manual-
mente
Ver página 29.
Grabación analógica
2 segundos de silencio son determinados como la
división entre pistas y una marca de pista es
añadida.
Para añadir marcas de pista manual-
mente.
Ver página 29.
Nota.
Las marcas de pistas no serán añadidas si el espa-
cio entre las pistas es corto o si hay ruido en el es-
pacio. Las marcas de pista puede que sean
añadidas por error si hay porciones silenciosas o de
volumen especialmente bajo en la pista. Use las fun-
ciones de edición después de la grabación para
añadir y retirar marcas de pista. (Ver páginas
49–57.)
Grabación con un micrófono
Añada las marcas de pista manualmente o haga que
el aparato añada las marcas a intervalos selec-
cionados. (Ver página 29.)
Haciendo buenas grabacio-
nes
Alimente el aparato con el adaptador de CA mien-
tras que graba. Si piensa usar baterías, recargue la
batería recargable completamente y use una pila
seca nueva.
Si el aparato se apaga durante la grabación o
cuando “UTOC Writing” está en la exhibición
(“WRITE” en el control remote), la grabación no
será hecha correctamente en el disco.
A
“DISC ERROR” puede que aparezca en la exhibi-
ción si el aparato se apaga mientras que “UTOC
Writing” está en la exhibición.
SVENSKA
Inspelning
Att lägga till spårmarkeringar
Digital inspelning
Vid inspelning från CD
Spårmarkeringarna sätts in på MD-skivan i
den ordning de hittas på CD-skivan. Varje
gång ett nytt spår startar på CD-skivan,
ökas antalet spår på MD-skivan med ett.
(Spårmarkeringar kan i vissa fall komma att
inte placeras helt korrekt.)
Vid inspelning från digitala källor utöver
CD-skivor
Som skiljelinje mellan spår används 2 se-
kunders tystnad och en spårmarkering
läggs till.
Att lägga till spårmarkeringar manuellt
Se sid 29.
Analog inspelning
Som skiljelinje mellan spår används 2 sekun-
ders tystnad och en spårmarkering läggs till.
Att lägga till spårmarkeringar manuellt
Se sid 29.
Notera.
Spårmarkeringar läggs inte till om utrymmet
mellan spår är kort eller om det förekommer
brus i detta mellanrum. Spårmarkeringar kan
komma att läggas till av misstag om det finns
tysta eller speciellt lågmälda partier i spåret.
Använd redigeringsfunktionerna efter inspel-
ningen för att lägga till och ta bort spårmark-
eringar. (Se sid 4957.)
Inspelning med mikrofon
Lägg till spårmarkeringar manuellt eller låt
enheten lägga till markeringar vid valda inter-
vall. (Se sid 29.)
Hur man spelar in på bästa
sätt
Driv enheten med växelströmsadaptern vid
inspelning. Om du ämnar använda batterier,
bör du ladda det laddningsbara batteriet fullt
och använda ett nytt torrelementbatteri.
Om enheten slås av under inspelning, eller
när “UTOC Writing” visas på displayen
(“WRITE” på fjärrkontrollen), innebär detta
att inspelningen inte kommer att registreras
på ett korrekt sätt på skivan. A
“DISC ERROR” kan komma att visas på
displayen om enheten slås av medan
“UTOC Writing” visas på displayen.
27
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Grabación
No abra la tapa o sacuda el aparato mien-
tras que graba
Sea especialmente cuidadoso mientras que
“UTOC Writing” esté en la exhibición
(“WRITE” en el control remoto). Si el aparato
es movido en este momento, la grabación
puede que no sea grabada correctamente en
el disco. Ud. puede dañar el aparato o el
disco si trata de abrir la tapa forzándola.
Nota.
Este aparato tiene un convertidor de gama
de muestreo incorporado de modo que la
grabación desde otros equipos con una fre-
cuencia de muestreo diferente (platina de
DAT, sintonizador BS (satélite), etc. sea
posible.
Inserte la batería recargable cuando grabe
con pilas secas.
SVENSKA
Inspelning
Öppna inte locket eller skaka enheten
under inspelningen
Var speciellt försiktig när “UTOC Writing”
visas på displayen (“WRITE” på fjärrkon-
trollen). Om enheten skakas vid detta tillfälle,
kan det hända att inspelningen inte regi-
streras korrekt på skivan. Du kan komma att
skada enheten eller skivan om du försöker
tvinga upp locket med våld.
Notera.
Denna enhet har en inbyggd samp-
lingsnivåkonverterare så att inspelningar
från annan utrustning (DAT-däck, digital
radio, etc) med annan samplingsfrekvens
kan utföras.
Sätt i det laddningsbara batteriet vid inspel-
ning med torrelementbatterierna.
29
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Otras funciones
de grabación
Maneras de añadir marcas
de pista A
Aparte del modo de marcado automático en el que
el aparato añade automáticamente las marcas de
pista durante la grabación, hay también los métodos
de marcado manual y de tiempo.
1 Oprima [EDIT, MARK MODE]
mientras que el aparato está en el
modo de espera de grabación
para seleccionar el método de-
marcado requerido.
El modo cambia cada vez que el botón es oprimido.
AUTO( -------------------------------------------------------------------------]
Las marcas de pista son añadidas |
automáticamente cuando la pista cambia. |
;|
MANUAL |
Las marcas de pisdta pueden ser añadidas |
manualmente donde se requieran. |
;|
3 MIN |
Las marcas de pista son insertadas a |
intervalos de 3 minutos. |
;|
5 MIN |
Las marcas de pista son insertadas a |
intervalos de 5 minutos. |
;|
10 MIN ---------------------------------------------------------------------------}
Las marcas de pista son insertadas a
intervalos de 10 minutos.
2 Oprima [1/;, CHARA] (aparato
principal) o el bóton principal
(control remote) para comenzar
la grabación.
A Aparato principal
B Control remoto
Piip
Para añadir marcas de pista
manualmente
B
Oprima el dial jog (aparato principal)
o [VOL r, EQ, T.MARK] (control re-
moto) cuando se requiera una marca
de pista.
A Aparato principal
B Control remoto
Piip
Las marcas de pista son añadidas aún si “MANUAL”
no ha sido seleccionado.
Nota.
“AUTO” no puede ser seleccionado cuando se
graba con un micrófono.
SVENSKA
Andra inspel-
ningsfunktioner
Sätt att lägga till
spårmarkeringar A
Förutom automarkering, där enheten automatiskt
lägger till spårmarkeringar under inspelningen, finns
det också metoder för manuell markering och au-
totidsmarkering.
1 Tryck på [EDIT, MARK MODE]
medan apparaten befinner sig i
väntläge inför inspelning för att
välja den önskade markerings-
metoden.
Funktionen ändras varje gång knappen trycks in.
AUTO( -------------------------------------------------------------------------]
Spårmarkeringar läggs till automatiskt |
när ett nytt spår startar. |
;|
MANUAL |
Spårmarkeringar kan läggas |
till manuell där så önskas. |
; |
3 MIN |
Spårmarkeringar läggs in med |
3 minuters intervall. |
;|
5 MIN |
Spårmarkeringar läggs in med |
5 minuters intervall. |
;|
10 MIN ----------------------------------------------------------------}
Spårmarkeringar läggs in med
10 minuters intervall.
2 Tryck [1/;, CHARA] (huvuden-
het) eller huvudknappen (fjärr-
kontrollen) för att starta inspel-
ningen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Att lägga till spårmarkeringar
manuellt
B
Tryck på jogratten (huvudenheten)
eller [VOL r, EQ, T.MARK] (fjärrkon-
trollen) när en spårmarkering öns-
kas.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Spårmarkeringar läggs till även om “MANUAL” inte
har valts.
Notera.
“AUTO” kan inte väljas vid inspelning med mikrofon.
x :
x :
x :
x :
31
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Otras funciones de
grabación
Verificando el tiempo
remanente en el MD A
Esta función le permite verificar el tiempo
disponible para la grabación antes de que
empiece a grabar o mientras que la graba-
ción está en progreso.
Oprima [DISPLAY, CAPS LOCK]
(aparato principal) o mantenga
oprimido [9, $LIGHT %DISP]
(control remoto) mientras que esté
en el modo de espera de grabación o
durante la grabación.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
La exhibición cambia cada vez que ésto es
hecho para mostrar el tiempo de grabación
transcurrido y el tiempo de grabación rema-
nente.
a Número de la pista que se graba
b Tiempo de grabación transcurrido
c Tiempo disponible para la grabación
Ajustando la sensibilidad de
grabación B
Se puede ajustar la sensibilidad de graba-
ción para la grabación analógica.
Oprima [EQ/REC SENS, SPACE]
mientras que está en el modo de es-
pera de grabación.
El modo cambia cada vez que el botón es
oprimido.
REC SENS L()REC SENS H
REC SENS L:
Para grabar desde estéreos y lectores de
casetes con radio
REC SENS H:
Para grabar desde equipo portátil
SVENSKA
Andra inspel-
ningsfunktioner
Att kontrollera den
återstående tiden på MD-
skivan A
Denna funktion ger möjlighet att kontrollera
tiden som finns tillgänglig för inspelning
innan du startar inspelningen eller under in-
spelningen.
Tryck på [DISPLAY, CAPS LOCK]
(huvudenheten) eller tryck och håll
inne [9, $LIGHT %DISP] (fjärr-
kontrollen) medan apparaten befin-
ner sig i väntläge inför inspelning
eller under inspelningen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Displayen ändras varje gång detta sker för
att visa förfluten inspelningstid och den kvar-
varande inspelningstiden.
a Spårnummer som spelas in
b Förfluten inspelningstid
c Tillgänglig tid för inspelning
Att justera
inspelningskänsligheten B
Du kan justera enhetens känslighet för ana-
log inspelning.
Tryck på [EQ/REC SENS, SPACE]
medan apparaten befinner sig i vän-
teläge inför inspelning.
Funktionen ändras varje gång knappen
trycks in.
REC SENS L()REC SENS H
REC SENS L:
Inspelning från stereoanläggningar och ra-
diokasettspelare
REC SENS H:
Inspelning från portabel utrustning
x :
x :
SVENSKA
Avspelning
(Grundläggande)
1 Släpp upp hållfunktionen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
2 Anslut hörlurarna till fjärrkon-
trollen och sätt sedan in fjärrkon-
trollens plugg i hörlursuttaget
(Ë) på spelaren. (Sätt i kontaktplug-
gen ordentligt.)
3 Öppna spelaren och sätt i en MD-
skiva.
1 För [OPEN ] till höger.
2 Öppna luckan.
3 Sätt i skivan med etiketten vänd
uppåt. Tryck in skivan i centrum
tills dess att den låses fast på
plats.
4 Stäng luckan.
När en MD-skiva har placerats i spelaren,
slås spelaren på och skivans information
läses in i minnet. Sedan, efter en minut,
stängs den av igen. Namnet på skivan eller
sången visas på displayen. Informationen
rullas från höger till vänster över displayen
om den inte kan visas i sin helhet på en
gång.
(“NO TITLE” (huvudenheten) eller “
(fjärrkontrollen) visas när skivan inte innehål-
ler några spår- eller skivnamn.)
4 Tryck på [1/;, CHARA] (huvu-
denheten) eller huvudknappen
(fjärrkontrollen) för att starta av-
spelningen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Spelaren stoppas automatiskt när alla spå-
ren på skivan har spelats.
5 Justera volymen.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
i: För att öka volymen
j: För att minska volymen
Volymens omfång är 025.
ESPAÑOL
Reproducción
(Reproducción
básica)
1 Suelte la función de retención.
A Aparato principal
B Control remote
2 Conecte los auriculares al con-
trol remoto y luego inserte el en-
chufe del control remoto en la
toma de los auriculares (Ë) en el
lector. (Enchufe firmemente.)
3 Abra el lector e inserte un MD
(mini disco).
1 Deslice [OPEN ] hacia la derecha.
2 Abra la tapa.
3 Inserte el disco con la etiqueta miran-
do hacia arriba. Empuje el disco en
el centro hasta que entra en su
lugar.
4 Cierre la tapa.
Después que un MD ha sido insertado el lec-
tor se enciende, lee la información de él,
luego, después de un minuto, se apaga nue-
vamente. El nombre del disco o de la
canción es mostrado en la exhibición. La in-
formación pasa de derecha a izquierda a
través de la exhibición si no puede ser ex-
hibida toda de una sola vez.
(“NO TITLE” (aparato principal) o “
(control remoto) es exhibido cuando el disco
no contiene nombres de pista o de disco.)
4 Oprima [1/;, CHARA] (aparato
principal) o el botón principal
(control remoto) para comenzar
la reproducción.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
El lector se detiene automáticamente cuan-
do todas las pistas en el disco han sido re-
producidas.
5 Ajuste el volumen.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
i: Para incrementar el nivel de volumen
j: Para reducir el nivel de volumen
El rango de volumen es de 025.
33
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
x :
x :
x :
x :
35
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Reproducción
(Reproducción básica)
Para hacer una pausa en la
reproducción
A
Oprima [1/;, CHARA] (aparato
principal) durante la reproducción.
La reproducción se reanuda cuando es
oprimido otra vez.
Para detener el disco B
Oprima [, POWER OFF] (aparato
principal) o el botón principal (con-
trol remoto) durante la reproduc-
ción.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
El aparato se apaga él mismo automática-
mente en más o menos un minuto.
Para apagar el aparato C
Oprima [, POWER OFF] (aparato
principal) mientras que está de-
tenido.
Función de reanudar
El lector almacena el punto en el que la re-
producción fue detenida y si [1/;, CHARA]
en el aparato principal o el botón principal del
control remoto es oprimido otra vez, la repro-
ducción comienza desde ese punto. Esto no
funciona si el lector es abierto o si la batería
es retirada. En estos casos, el lector em-
pieza a reproducir desde la primera pista.
Reproducción monoaural
Si un disco fue grabado monoauralmente, el
aparato se cambia automáticamente al
modo de reproducción monoaural.
(Aparece “MONO” en la pantalla de la unidad
principal.)
Nota.
Si la exhibición en el control remoto desa-
parece o parece inusual, desconecte el
control remoto y conéctelo luego otra vez
firmemente.
Este aparato es resistente a la vibración
pero el sonido puede saltarse si la vibra-
ción es constante.
SVENSKA
Avspelning
(Grundläggande)
Att sätta i pausläge under
avspelning
A
Tryck på [1/;, CHARA] (huvuden-
heten) under avspelning.
Avspelningen startar om när den trycks in
igen.
Att stoppa skivan B
Tryck på [, POWER OFF] (huvu-
denheten) eller huvudknappen (fjärr-
kontrollen) under spelning.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Enheten stänger av sig själv efter ungefär en
minut.
Att slå av enheten C
Tryck på [, POWER OFF] (huvu-
denheten) när spelaren har stannat.
Återuppta funktionen
Spelaren minns den punkt där avspelningen
stoppades och om [1/;, CHARA] på huvu-
denheten eller huvudknappen på fjärrkon-
trollen trycks in igen, startas avspelningen på
nytt från den punkten. Detta fungerar inte om
spelaren är öppnad eller om batteriet har av-
lägsnats. Spelaren startar avspelningen från
det första spåret i de fallen.
Monoavspelning
Om en skiva har spelats in i mono, kommer
enheten automatiskt att slå om till avspelning
i mono.
(“MONO” visas på huvudenhetens display.)
Notera.
Om fjärrkontrollens display blir tom eller
verkar ovanlig, ska fjärrkontrollen kopplas
ur och sedan anslutas igen.
Enheten är motståndskraftig mot vibratio-
ner, men ljudet kan hoppa om vibrationerna
är konstanta.
x :
x :
37
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Otras funciones
de reproducción
Salto A
Esta función salta pistas y la reproducción
comienza desde el comienzo de la pista se-
leccionada.
Aparato principal
La operación es la misma que la de para
“Búsqueda de título” (Consulte la página
39.).
Control remoto
Oprima durante la reproducción.
a Hacia atrás
Pitido Pitido Pitido
b Hacia adelante
Pitido Pitido
Para su referencia:
Se puede saltar más de una pista repitiendo
esta operación. El primer salto hacia atrás le
lleva a Ud. al comienzo de la pista en curso.
Oprimiendo el botón en rápida sucesión le
lleva a Ud. hacia atrás a pistas previas.
Búsqueda B
Esta función le permite a Ud. avanzar rápida-
mente hacia adelante o regresar a través de
las pistas.
A Aparato principal
Durante la reproducción, oprima y haga girar
el dial jog.
a Hacia atrás
b Hacia adelante
La reproducción se reanuda cuando Ud.
suelta el dial.
B Control remoto
Mantenga oprimido durante la reproducción.
a Hacia atrás
b Hacia adelante
Para su referencia:
No se puede avanzar rápidamente más allá
de la última pista. Si Ud. suelta el botón en
este punto, el lector se detiene.
No se puede retroceder más allá del co-
mienzo de la primera pista. El lector co-
mienza a reproducir la primera pista si el
botón es soltado en este punto.
SVENSKA
Andra avspel-
ningsfunktioner
Spårhopp A
Denna funktion hoppar över spår och avspel-
ningen börjar från början av det valda spåret.
Huvudenhet
Handhavandet är detsamma som för
“Titelsökning” (Se sidan 39.).
Fjärrkontroll
Tryck in under avspelning.
a Bakåt
Piip Piip Piip
b Framåt
Piip Piip
För din referens:
Du kan hoppa över mer än ett spår genom att
upprepa detta handhavande. Första hoppet
bakåt tar dig till början av det innevarande
spåret. Om du trycker på knappen ett flertal
gånger i snabb följd, förs du bakåt till de tidi-
gare spåren.
Sökning B
Denna funktion ger dig möjlighet att söka
snabbt framåt eller bakåt genom spåren.
A Huvudenhet
Under avspelning trycker du in och vrider
jogratten.
a Bakåt
b Framåt
Avspelningen återupptas när du släpper upp
ratten.
B Fjärrkontroll
Håll ner under avspelning.
a Bakåt
b Framåt
För din referens:
Du kan inte snabbspela framåt förbi slutet
av det sista spåret. Om du släpper knappen
vid denna punkt, så kommer spelaren att
stanna.
Du kan inte snabbspela bakåt bortom
början av det första spåret. Spelaren börjar
spela det första spåret om knappen släpps
vid denna punkt.
x :
x :
x :
x :
39
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Otras funciones de
reproducción
Búsqueda de título
Esta función le permite comenzar a escuchar
desde una pista seleccionada.
A Aparato principal
1 Haga girar el dial jog para selec-
cionar la pista mientras que está
detenido o durante la reproduc-
ción.
a Hacia atrás
b Hacia adelante
Aparecen en pantalla el nombre y el
número de pista.
Luego de unos 5 segundos (o cuando el
título termina de pasar si éllo toma más
de 5 segundos) la exhibición previa es
restaurada.
2 Oprima el dial jog para repro-
ducir la pista especificada.
B Control remoto
1 Seleccione una pista oprimiendo
mientras que está detenido.
a Hacia atrás
Pitido Pitido Pitido
b Hacia adelante
Pitido Pitido
2 Oprima el botón principal.
Pitido
Para su referencia:
Se puede mantener oprimido el botón del
control remoto para ir a través de las pistas.
Si [:] es oprimido en el control remoto o
el dial jog en el aparato principal es voltea-
do hacia la izquierda mientras que la
primera pista es seleccionada, entonces la
última pista es seleccionada.
Si [9] es oprimido en el control remoto o
el dial jog en el aparato principal es voltea-
do hacia la derecha mientras que la última
pista es seleccionada entonces la primera
pista es seleccionada.
SVENSKA
Andra avspel-
ningsfunktioner
Titelsökning
Denna funktion ger dig möjlighet att börja
lyssna från ett valt spår.
A Huvudenhet
1 Vrid jogratten för att välja spår
när spelaren har stannat eller
under avspelning.
a Bakåt
b Framåt
Spårnamn och spårnummer visas på dis-
playen.
Efter ca 5 sekunder (eller när titelns rull-
ning på displayen har avslutats, om det
tar längre än 5 sekunder), återgår dis-
playen till sin tidigare visning.
2 Tryck in för att spela det valda
spåret.
B Fjärrkontroll
1 Välj ett spår genom att trycka in
när spelaren har stannat.
a Bakåt
Piip Piip Piip
b Framåt
Piip Piip
2 Tryck in huvudknappen.
Piip
För din referens:
Du kan hålla in fjärrkontrollens knapp för att
söka igenom spåren.
Om [:] på fjärrkontrollen är nedtryckt
eller om jogratten på huvudenheten är vri-
den till vänster när det första spåret väljs,
så kommer det sista spåret att väljas.
Om [9] på fjärrkontrollen är nedtryckt
eller om jogratten på huvudenheten är vri-
den till höger när det sista spåret väljs, så
kommer det första spåret att väljas.
x :
x :
x :
x :
x :
x :
41
RQT5119
ENGLISHESPAÑOLSVENSKA
ESPAÑOL
Otras funciones de
reproducción
Repetición y reproducción
Aleatoria
Oprima [MODE, DELETE] (aparato
principal) o [VOL s, PLAY MODE,
REC PAUSE] (control remoto) cuan-
do el lector está detenido o repro-
duciendo.
A Aparato principal
B Control remoto
Pitido
Cada vez que el botón es oprimido el modo
cambia y un indicador es mostrado en la ex-
hibición en el orden siguiente.
Repetición de 1 melodía (1-`)(----]
Una pista es reproducida una y otra vez. |
;|
Repetición de todas las melodías |
(`) |
Todas las pistas en el disco son repetidas. |
;|
Aleatoria (RANDOM, RND) |
Todas las pistas son reproducidas |
aleatoriamente una vez cada una y luego |
el lector se detiene automáticamente. |
;|
Normal (no muestra ningún indicador)----------}
Nota.
Si Ud. ha seleccionado el modo cuando el
lector está detenido, oprima [1/;, CHARA]
(aparato principal) o el botón principal (con-
trol remoto) para empezar la reproducción.
Para su referencia:
Cuando el lector está en el modo de repetir
todas las pistas, se puede saltar (en el con-
trol remoto) y buscar más allá de la primera
y de la última pista.
No se puede saltar o buscar hacia atrás
una pista que ya ha sido reproducida cuan-
do se está en el modo aleatorio.
Si Ud. especifica una pista con el aparato
principal durante la reproducción aleatoria,
la reproducción aleatoria comienza otra
vez desde esa pista.
Los modos son borrados después de cam-
biar discos.
SVENSKA
Andra avspel-
ningsfunktioner
Repeterad eller
slumpmässig avspelning
Tryck in [MODE, DELETE] (huvuden-
heten) eller [VOL s, PLAY MODE,
REC PAUSE] (fjärrkontrollen) när
spelaren har stannat eller under av-
spelning.
A Huvudenhet
B Fjärrkontroll
Piip
Varje gång knappen trycks in, ändras funk-
tionsinställningen och en indikator visas på
displayen i följande ordning.
1-spårsrepetering (1-`)( -----------------]
Ett spår spelas om och om igen. |
;|
Allspårsrepetering (`) |
Alla spåren på skivan repeteras. |
;|
Slumpmässig (RANDOM, RND) |
Alla spåren spelas av slumpmässigt, |
en gång vardera, varefter spelaren |
stoppas automatiskt. |
;|
Normal (ingen indikator visas) ------------------------}
Notera.
Om du har valt funktionen när spelaren har
stannat, tryck då [1/;, CHARA] (huvuden-
heten) eller huvudknappen (fjärrkontrollen)
för att starta avspelningen.
För din referens:
När spelaren är inställd i funktionen för
allspårsrepetering, kan du hoppa över spår
(med fjärrkontrollen) och söka bortom
första och sista spåret.
Du kan inte hoppa eller söka bakåt till ett
spår som redan har spelats med funktionen
för slumpmässig avspelning.
Om du specificerar ett spår med huvuden-
heten under slumpmässig avspelning,
kommer den slumpmässiga avspelningen
att återupptas från det spåret.
Dessa funktioner hävs vid skivbyte.
x :
x :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Panasonic SJMR100 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för