* När du använder två terminaler för högtalare får
varje terminals motstånd minst vara 4 Ω.
(I enheten är två terminaler anslutna med
varandra.)
* W przypadku korzystania z głośników
podłączonych do dwóch zacisków rezystancja
każdego zacisku musi mieć minimalną wartość 4 Ω.
(Oba zaciski są wzajemnie połączone w
urządzeniu).
Byta säkring
Om säkringen skulle gå kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut alla säkringarna.
Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett
internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning!
När du byter säkring bör du vara noga med att
använda en ny säkring vars amperetal
överstämmer med det amperetal som anges vid
säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med
högre amperetal än den som medföljer
förstärkaren; då kan enheten skadas.
* Skyddskrets
Den här förstärkaren är försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
— när förstärkaren är överhettad
— när en likströmssignal (DC) tas emot
— när högtalarterminalerna kortsluts
Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar
till rött, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har
blivit överhettad väntar du tills den svalnat innan
du använder den igen.
Om du har frågor eller har råkat ut för problem
med förstärkaren som inte den här
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Środki ostrożności
•Urządzenie może być zasilane wyłącznie
napięciem 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym
na masie.
•Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.
—2 – 8 Ω.
•Do zacisków głośników urządzenia nie należy
podłączać głośników aktywnych (wyposażonych
we wbudowane wzmacniacze). Może to
spowodować uszkodzenie wzmacniacza oraz
głośników aktywnych.
•Należy unikać instalowania urządzenia w
miejscach narażonych na działanie:
— wysokich temperatur będących wynikiem
bezpośredniego działania promieni
słonecznych lub napływu ciepłego powietrza
z ogrzewania
— deszczu lub wilgoci
— kurzu lub pyłu
•Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny
wzrost temperatury, przed użyciem należy
poczekać na ochłodzenie urządzenia.
•Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej
należy upewnić się, że elementy chłodzące nie
są przykryte (na przykład wykładziną).
•Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt
blisko samochodowego zestawu audio lub
anteny, mogą wystąpić zakłócenia w jego
działaniu. W takim wypadku należy odsunąć
wzmacniacz od samochodowego zestawu audio
lub anteny.
•Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest
dostarczane zasilanie, należy sprawdzić
połączenia.
•Ten wzmacniacz mocy posiada obwód
zabezpieczający* tranzystory i głośniki w
przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza.
Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego
przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie
urządzenia.
•Nie należy korzystać z urządzenia przy
rozładowanym akumulatorze, ponieważ działanie
urządzenia uzależnione jest od właściwego
poziomu zasilania.
•W celu zachowania bezpieczeństwa należy
ustawić taki poziom głośności samochodowego
systemu audio, aby dźwięki docierające z
zewnątrz samochodu były dobrze słyszalne.
•Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt
jordad 12 V likström (DC).
•Använd högtalare med rätt impedans.
—2 – 8 Ω.
•Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler.
I så fall kan förstärkaren och de aktiva
högtalarna skadas.
•Undvik att installera förstärkaren på en plats där:
— den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i
direkt solljus eller framför kupévärmaren
— den utsätts för regn eller fukt
— den utsätts för damm eller smuts
•Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta
förstärkaren svalna innan du använder den.
•När du installerar förstärkaren horisontellt är det
viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks
över av något, t.ex. golvmattan.
•Om du placerar förstärkaren för nära bilstereon
eller antennen kan det uppstå störningar. Flytta i
så fall förstärkaren längre bort från bilstereon
eller antennen.
•Om bilstereon inte får någon ström bör du börja
med att kontrollera anslutningarna.
•Den här effektförstärkaren har en skyddskrets*
som skyddar transistorerna och högtalarna om
det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att täcka över
kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren.
•Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri
eftersom prestandan är beroende av god
strömförsörjning.
•Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen
än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.
Försiktighetsåtgärder
Anslutningar
Se upp!
•Innan du göra några anslutningar bör du
koppla bort bilbatteriets jordanslutning
(batteriets minuspol) så att du inte råkar ut för
kortslutningar.
•Se till att de högtalare du använder har
tillräcklig effekt. Om du använder högtalare
med låg kapacitet kan de skadas.
•Anslut inte högtalarsystemets # terminal till
bilens chassi, inte heller den högra
högtalarens # terminal med den vänstra
högtalarens dito.
•Dra signalledningarna, dvs. kablarna till
förstärkarens in- och utgångar, avskilda från
strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i närheten av varandra kan du få
ljudstörningar.
•Det här är en högeffektförstärkare. Därför
finns det inga garantier att den fungerar
optimalt om du använder de högtalarkablar
som medföljer bilen.
•Om bilen har ett datoriserat system för t.ex.
styrning ska du inte koppla bort jordkabeln
från bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln
kan det hända att datorns minne raderas. För
att undvika kortslutning i samband med
anslutningarna kopplar du istället bort
strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att
alla andra kablar har anslutits.
Połączenia
Ostrzeżenie
•Aby uniknąć zwarć, przed rozpoczęciem
podłączania elementów należy odłączyć
złącze masy akumulatora samochodowego.
•Należy upewnić się, że używane głośniki mają
odpowiednią moc znamionową.
Zastosowanie głośników o zbyt małej mocy
może doprowadzić do ich uszkodzenia.
•Nie należy podłączać zacisku # zestawu
głośnikowego do karoserii samochodu ani
zacisku # prawego głośnika do zacisku
lewego głośnika.
•Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i
wyjściowe należy umieścić z dala od
przewodu zasilającego.
•Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej
mocy. Z tego względu stosowanie
oryginalnych, samochodowych przewodów
głośnikowych może ograniczyć jego pełną
wydajność.
•Jeśli samochód jest wyposażony w
komputerowy system nawigacyjny lub inny
system komputerowy, nie należy odłączać
przewodu masy od akumulatora samochodu.
Odłączenie tego przewodu może
doprowadzić do skasowania zawartości
pamięci komputera. Aby uniknąć zwarcia
podczas podłączania, do czasu podłączenia
wszystkich pozostałych przewodów należy
odłączyć przewód zasilający +12 V.
Strömkablar
Przewody zasilające
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
Säkring (150 A)
Bezpiecznik (150 A)
+12 V bilbatteri
Akumulator samochodowy
+12 V
Utgång för
fjärrkontroll
*
Wyjście zdalnego
sterowania*
(REM OUT)
till en metalldel i
bilens chassi
Do metalowego
elementu
karoserii
samochodu
* Om du har fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på
förstärkaren, ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.
* W przypadku zainstalowanego fabrycznie samochodowego zestawu audio lub innego systemu bez wyjścia
zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk sygnału wejściowego zdalnego sterowania (REMOTE) należy
podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych.
Att observera angående strömförsörjning
• Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit
alla andra kablar.
• Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel
ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om
anslutningen glappar kan det orsaka
funktionsstörningar hos förstärkaren.
• Se till att du ansluter bilstereons
fjärrkontrollkabel till fjärrkontrollterminalen.
• Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på
förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången
(REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.
• Använd en strömkabel med inbyggd säkring
(150 A).
• Placera strömkabelns säkring så nära bilbatteriet
som möjligt.
• De kablar som du använder för anslutningarna till
+12 V - och GND-terminalerna på den här
förstärkaren ska vara minst 4-Gauge (AWG-4)
eller har en tvärsnittsyta som är större än
22,0 mm
2
.
Uwagi dotyczące zasilania
• Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero
po podłączeniu wszystkich innych przewodów.
• Przewód masy urządzenia należy starannie
podłączyć do metalowego elementu karoserii
samochodu. Luźne połączenie przewodu może
doprowadzić do niewłaściwego działania
wzmacniacza.
• Należy się upewnić, że przewód zdalnego
sterowania samochodowego zestawu audio został
podłączony do zacisku zdalnego sterowania.
• Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez
wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu,
należy podłączyć wejście zdalnego sterowania
(REMOTE) do zasilacza urządzeń dodatkowych.
• Należy używać przewodu zasilającego z
bezpiecznikiem (150 A).
• Bezpiecznik przewodu zasilającego należy umieścić
jak najbliżej akumulatora samochodowego.
• Należy sprawdzić, czy przewody, które mają być
podłączone do zacisków +12 V i GND tego
urządzenia, mają rezystywność odpowiadającą
klasie AWG-4 lub mniejszą albo powierzchnię
przekroju większą niż 22,0 mm
2
.
Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan.
Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem.
R
E
M
+
12
V
G
ND
Dra kablarna genom
anslutningsskyddet, anslut kablarna
och täck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den
så mycket att den utsätts för ett så stort
vridmoment* att den skadas.
* Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m.
Przeprowadź przewody przez osłonę,
podłącz je, a następnie załóż osłonę
na zaciski.
Uwaga
Podczas dokręcania wkrętów należy unikać
stosowania nadmiernej siły*, aby nie uszkodzić
wkrętu.
* Moment obrotowy nie powinien przekraczać
1 N•m.
3
3
c
Wymiana bezpiecznika
W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy
sprawdzić, czy zasilanie jest odłączone i wymienić
wszystkie bezpieczniki. Jeśli po wymianie
bezpiecznik przepali się ponownie, może to
oznaczać wewnętrzne uszkodzenie urządzenia. W
takim wypadku należy skontaktować się z
najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
Ostrzeżenie
Przepalony bezpiecznik należy wymienić na
bezpiecznik o tych samych parametrach.
Wyrażona w amperach wartość bezpiecznika jest
podana nad uchwytem bezpiecznika. Nie należy
korzystać z bezpieczników o wartości
znamionowej natężenia prądu przewyższającej tę
wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z
urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do
zniszczenia urządzenia.
* Obwód zabezpieczający
Wzmacniacz jest wyposażony w obwód
zabezpieczający, który uruchamiany jest w
przypadku, gdy:
— urządzenie jest przegrzane
— generowany jest prąd stały
— nastąpiło zwarcie zacisków głośników
Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z
zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie
zostanie wyłączone.
Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone
urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić
przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał,
przed ponownym jego uruchomieniem należy
odczekać, aż ostygnie.
Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać
problemy, które nie zostały omówione w tym
podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego
przedstawiciela firmy Sony.
Ingångsanslutningar
För mer information om inställningarna av omkopplarna och kontrollerna, se “Kontrollernas
placering och funktioner”.
Podłączenia wejściowe
Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji
„Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących”.
Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning 1 eller 2)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników
1 lub 2)
AA
AA
A
Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning 3)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 3)
BB
BB
B
Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning 4)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 4)
CC
CC
C
Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning 1)
Podłączenie wejścia dużej mocy
(z połączeniami głośników 1)
DD
DD
D
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT*
* • Du kan ansluta till någon av de två utgångarna.
• Minsta motstånd är totalt 2 Ω.
*•W celu podłączenia można wykorzystać dowolny zacisk
wyjściowy.
•Minimalna rezystancja musi mieć całkowitą wartość 2 Ω.
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT*
Höger kanal
Kanał prawy
Vänster kanal
Kanał lewy
W przypadku podłączania wzmacniaczy przy użyciu
gniazd THROUGH OUT można podłączyć
maksymalnie trzy wzmacniacze.
W przeciwnym wypadku nie można będzie uzyskać
potrzebnych poziomów wyjściowych, co może
spowodować uszkodzenie samochodowego zestawu
audio.
W przypadku instalowania kilku wzmacniaczy należy
użyć zacisku przejściowego THROUGH OUT. Sygnały
na wejściu i wyjściu tego zacisku są takie same
(funkcje LOW BOOST nie działają).
Du kan ansluta högst tre förstärkare via THROUGH
OUT-stiftkontakterna.
Annars uppnås inte de nödvändiga utnivåerna och
det finns risk för att din bilstereo skadas.
Om du installerar flera förstärkare använder du
THROUGH OUT-terminalen. Signalerna matas ut på
samma sätt som de matades in. (LOW BOOST
fungerar inte.)
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT INPUT
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
Vänster högtalare
Lewy głośnik
Höger högtalare
Prawy głośnik
2
1-vägssystem (med ingångsanslutning A eller D)
Zestaw zawierający 1 głośnik
(z połączeniami wejściowymi A lub D)
Połączenia głośników
Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji
„Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących”.
Högtalaranslutningar
För mer information om inställningarna av omkopplarna och kontrollerna, se “Kontrollernas
placering och funktioner”.
11
11
1
2-vägssystem (med ingångsanslutning A)
Zestaw składający się z 2 głośników
(z połączeniami wejściowymi A)
22
22
2
1-vägssystem (med ingångsanslutning B)
Zestaw składający się z 1 głośników
(z połączeniami wejściowymi B)
33
33
3
2-vägssystem (med ingångsanslutning C)
System 2-drożny (z połączeniami wejściowymi C)
44
44
4
Subwoofer (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer (min. RAZEM 2 Ω)
Höger subwoofer
(min. TOTAL 2 Ω)
Prawy subwoofer
(min. RAZEM 2 Ω)
Vänster subwoofer (min. TOTAL 2 Ω)
Lewy subwoofer (min. RAZEM 2 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. RAZEM 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. RAZEM 4 Ω)
Subwoofer (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer (min. RAZEM 2 Ω)
* • Du kan ansluta till någon av de två utgångarna.
• Minsta motstånd är totalt 2 Ω.
*•W celu podłączenia można wykorzystać dowolny zacisk
wyjściowy.
•Minimalna rezystancja musi mieć całkowitą wartość 2 Ω.
Bredbandshögtalare
Głośniki pełnozakresowe
Grå/Svartrandig
Szary z czarnymi
paskami
Vit/Svartrandig
Biały z czarnymi
paskami
Grå
Szary
Vit
Biały