Medisana MTX Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
GB Instructuion Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
2 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8
3 Põr em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 7
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 6
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
4 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 9
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 3
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 9
3 Ibruktagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 0
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 1
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 3
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 4
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 6
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 8
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 3
5 ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 8
7 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:39 Uhr Seite 2
SE
Överarmsmanschett med luftslang
Display
START-knapp
MEMO-knapp
Blodtrycksindikator
USB-gränssnitt
ON/OFF-knapp
TIMER-knapp
Anslutning för luftslang till manschetten
Uttag för anslutning till vanligt strömuttag
Användarminne 1 / 2
Klocka / datum
Indikering av systoliskt tryck
Indikering av diastoliskt tryck
Indikering av pulsfrekvens
Symbol för puls
Minnessymbol
Aparaten har fastställt arytmi.
Batteri svagt.
Vänligen lägg i nya batterier.
Larmsymbol
Symbol för 3MAM-läge
Nedräkningssymbol
Stapelvisning blodtryck
Symbol för radioklocka
GR
ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
ŒÓ‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ START
¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMO
Ενδείκτης ίεσης αίµατος
ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ USB
Διακόπτης ON/OFF
¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER
™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
Μνήμη χρήστη 1 / 2
Ώρα / Ημερομηνία
Ενδειξη της συστολικής ίεσης
Ενδειξη της διαστολικής ίεσης
Ενδειξη της συχνότητας αλµών
Σύµβολο αλµών
Σύμβολο αποθήκευσης
Συσκευή εντόισε αρρυθµία.
Αδύνατη µαταρία.
Παρακαλώ εισάγετε νέες µαταρίες.
Σύμβολο ειδοποίησης
Σύμβολο για λειτουργία 3MAM
Σύμβολο καταμέτρησης
Κλίμακα πίεσης
Σύμβολο ρολογιού
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:39 Uhr Seite 9
137
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Utrustningen har klassats som: typ BF
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan
du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:41 Uhr Seite 137
138
1 Säkerhetshänvisningar
SE
VARNING
Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen
mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut
av läkare!
• Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa
fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska
blodtrycksmätare. Denna apparats elektronik har därför koncipierats så att
den känner igen 20 av de vanligaste arytmierna och s.k. rörelseartefakt, detta
visas genom en symbol på displayen.
Ni bör samråda med er läkare om Ni lider av andra sjukdomar, t.ex.
kärlsjukdommar, innan Ni använder utrustningen.
Apparaten lämpar sig inte för att kontrollera frekvensen på en pacemaker.
• Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin
individuella belastningsförmåga. Tala vid behov med Er läkare.
• Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i över-
armen eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START
knappen
för att släppa ut luften ur manschetten. Lossa manschetten och
tag av den från överarmen. Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera
oss direkt.
• Personer med låg pulsvåg bör lyfta armen samt öppna och stänga handen
ca. 10 gånger innan mätningen genomförs. Med hjälp av denna övning kan
pulsvågen och därmed mätningen optimeras.
Använd endast apparaten för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning
och enligt anvisningarna som ges i den.
Om den används för andra syften förfaller garantin.
Om manschetten, till följd av någon sällsynt felfunktion, förblir uppblåst
under mätningen måste den omedelbart öppnas.
• Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut stark
elektrisk strålning, som exempelvis radiosändare. I annat fall kan dess
funktion påverkas negativt.
Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om
apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansva-
rig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörningar, eftersom
garantin förfaller i sådana fall. Låt endast auktoriserade serviceställen
genomföra reparationer.
• Skydda apparaten mot fukt. Om vätska trots allt skulle komma in i appa-
raten måste batterierna omedelbart tas ut och fortsatt användning ställas in.
Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera oss direkt.
Säkerhets-
hänvisningar
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 138
139
SE
2 Värt att veta
2.2
Vad är
blodtryck?
2.1
Leveransomfång
och förpackning
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med blodtrycksmätaren MTX har du köpt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje
av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTX under så lång tid som möjligt, re-
kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an-
vändning och skötsel.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till åter-
försäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA blodtrycksmätare MTX
• 1 Förformad manschett med luftslang
• 4 batterier (typ AA, LR 6) 1,5V
• 1 Förvaringsväska
• 1 USB-kabel
• 1 Blodtryckspass
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för-
packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp-
täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras
samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det
högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som
mäts vid blodtrycksmätningar. När hjärtmuskulaturen slappnar av för att
släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts
det andra värdet – det diastoliska trycket.
MTX är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen
utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor
mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
Vi tackar
2.3
Hur fungerar
mätningen?
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 139
140
2 Värt att veta
SE
2.5
Blodtrycks-
klassificering
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning
att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög
noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt
sträng internationell standard, belägger detta. Ett viktigt argument för
blodtrycksmätning i hemmet är att mätningen genomförs i en välkänd miljö
och i avslappnat tillstånd. Det viktigaste blodtrycksvärdet är det så kallade
“basvärdet”, som mäts på morgonen efter att Ni stigit upp och före frukosten.
En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mätas vid
samma tid och under liknande förutsättningar. Detta gör att värdena är
jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka ett höjt
blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid
stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte
har några besvär.
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck Normalt blodtryck
(grönt indikeringsområde
)
systolikt <100 systolikt 100 – 139
diastoliskt <60 diastoliskt 60 – 89
Former av högt blodtryck
högt blodtryck: högt blodtryck: högt blodtryck:
lätt (gult medel starkt
(orange starkt (rött
indikeringsområde
) indikeringsområde
) indikeringsområde
)
systolikt 140 – 159 systolikt 160 – 179 systolikt >_180
diastoliskt 90 – 99 diastoliskt 100 – 109 diastoliskt >_110
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt
blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer
(t.ex. i trappor eller i trafiken)!
2.4
Varför är det
bra att mäta
blodtrycket
hemma?
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 140
141
SE
2 Värt att veta / 3 Ibruktagning
2.6
Variationer i
blodtrycket
2.7
Påverkan och
utvärdering av
mätresultat
3.1
Sätta i /
ta ur batterier
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen
genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga
blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med
högt blodtryck är variationerna speciellt markanta. I vanliga fall är blodtrycket
högst när kroppen ansträngs och lägst på natten när man sover.
• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför
dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat.
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er
tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och
antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer kan
påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och
kroppsarbete värdena på olika sätt.
• Mät blodtrycket före måltider.
• Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt)
systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt
sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när
mätningen inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag
puls.
Insättning:
Öppna batterifacket på apparatens undersida genom att trycka in låset i pilens
riktning. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde leveransen (alkaline-
batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket).
När batterierna är korrekt insatta (resp. nätdelen är ansluten) ljuder två 2 pip-
signaler.
När ON/OFF-knappen
har tryckts ljuder 2 pipsignaler och alla symboler visas
på displayen i en sekund. Därefter visas “
- : - -
“.
Skjut på batterilocket igen och tryck fast det så att Ni hör att låset stängs.
Uttagning:
Om batteriernas spänning sjunker under 5 - 4,5 V visas batterisymbolen
på displayen. Stäng av apparaten med ON/OFF-knappen
och sätt in nya
batterier. Om de gamla batterierna sitter fast i batterifacket, lyft/peta då försiktigt
ut dem med hjälp av någonting spetsigt, t.ex. en kulspetspenna.
Så fort batteriernas spänning sjunker under 4,25 - 0,25 V visas batterisymbolen
på displayen.
3 Ibruktagning
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 141
142
3 Ibruktagning
SE
3.2
Användning
av nätdel
Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Den
fungerar först när nya batterier satts in.
Efter batteribyte: om datum och klocka inte ställs in automatiskt via radioklockan
när apparaten slås på med ON/OFF-knappen
måste du göra de här
inställningarna manuellt. Resultaten från hittillls genomförda mätningar bibe-
hålls.
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
Montera inte isär batterierna!
Rengör vid behov batteriernas och apparatens kontakter innan
batterierna sätts in!
Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare!
Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika typer
eller förbrukade och nya batterier!
Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under
en längre tid!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i närheten
av metallföremål - risk för kortslutning!
Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till
ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
Alternativt kan
utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp
av den speciella adaptern
(MEDISANA Art.–Nr. 51036
, ingår inte i leveransen
)
som ansluts till därför avsett uttag
på apparatens baksida. Batterierna
stannar under tiden kvar i apparaten.
När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs ström-
försörjningen från batterierna av mekaniskt. Det är därför nödvändigt att först
sätta i nätdelen i vägguttaget och därefter ansluta den till blodtrycksmätaren.
När blodtrycksmätaren inte längre används, drar man först ut stickproppen ur
blodtrycksmätaren och sedan ur vägguttaget. Därigenom undviker du att
behöva mata in datum och tid varje gång på nytt.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 142
143
SE
3 Ibruktagning
3.3
Inställning av
datum och tid
Blodtrycksmätaren MTX från
MEDISANA har en radioklocka som styrs av
DCF77-signaler. Därigenom ställs klockan och datumet in automatiskt. Om det
inte mottas någon DCF77-signal ställs klockan inte in automatiskt.
Automatisk inställning:
1. Slå på apparaten med ON/OFF-knappen
på apparatens baksida. På
displayen visas “
- : - -
“.
2. Displayen
växlar automatiskt till mottagning av radiosignaler. När
tidssignalen mottas blinkar symbolen för radioklockan
en gång i
sekundern tills överföringen av DCF77-signalen är avslutad.
ANVISNING
Om du inte vill ställa ställa in klockan, eller genast vill göra en
mätning: lämna inställningsläget för klockan genom att trycka
på START-knappen
.
3. Under den automatiska inställningen visas den blinkande symbolen för
radioklockan , med 1, 2 och slutligen 3 staplar ovanför symbolen.
Tidsinställningen är avslutad när symbolen visas med 3 staplar. Sedan visas
datum och klockslag efter varandra upptill till höger på displayen. Därefter
visas klockslaget permanent tillsammans med symbolen för radioklockan
.
ANVISNING
Den automatiska inställningen av klocka och datum tar ca 2 - 4
minuter. Om det inte mottas någon signal inom 4 minuter visas
på displayen “
- : - -
“.
Du kan då ställa in klockan manuellt eller flytta apparaten till ett
annat ställe med bättre mottagningsförhållanden.
Om du flyttar apparaten till ett annat ställe måste batterierna
sättas in igen eller apparaten slås på med ON/OFF-knappen så
att den automatiska inställningen kan starta.
Manuell inställning:
Apparaten måste vara i standby-läget. Om detm går 1 minut utan att någon
knapp trycks ned vid inställning av klockan stängs inställningsläget av och
- : - -
“ visas på displayen.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 143
144
3 Ibruktagning
SE
1. Ställ in klockslag och datum: tryck ned TIMER-knappen
och hålla den
nedtryckt (några sekunder) tills visas på displayen.
2. Tryck en gång till på TIMER-knappen
. När knappen släpps visas
displayen, under detta visas .
3. Tryck en gång till på TIMER-knappen
. På displayen visas
och
.
Med MEMO-knappen
kan DCF77-signalen aktiveras och avaktiveras.
Om radioklockan är avstängd: tryck på TIMER-knappen
för att aktivera
manuell tidsinställning.
4. På displayen visas valt användarminne och årtalet blinkar.
- När man trycker en gång till på TIMER-knappen
visas datumet och
månaden blinkar.
- Tryck återigen på TIMER-knappen
: dagen blinkar.
- Tryck ännu en gång på TIMER-knappen
för att visa klockslaget.
Timtalet blinkar.
- Tryck ännu en gång på TIMER-knappen
: minuterna blinkar.
-Med MEMO-knappen
kan du ställa in aktuellt datum och klockslag (år,
månad, dag, timmar och minuter ); inställningen bekräftas med TIMER-
knappen
. Sedan visas datum och klockslag omväxlande två gånger
innan apparaten växlar till standby-läget. I standby-läget visas klockslaget
permanent.
ANVISNING
Du kan när som helst lämna det manuella inställningsläget för
klockan genom att trycka på START-knappen
.
Hittills inställda värden tas över av apparaten.
Om inget klockslag har ställts in visas “
- : - -
på displayen.
Blodtrycksmätaren MTX från MEDISANA har en larmfunktion. Varje användare
kan ställa in tre larmtider, t.ex. som påminnelse för regelbunden medicinering.
Kontrollera att apparaten är i standby-läget och att rätt användarminne
är
inställt.
1. Tryck först ned TIMER-knappen
och sedan MEMO-knappen
. Håll
båda knapparna nedtryckta tills larmsymbolen
visas på displayen.
2. Släpp upp båda knapparna. “ 1 “ för larm 1 blinker nedtill till höger på
displayen. Välj mellan larm1, larm 2 och larm 3 med MEMO-knappen
.
3. Tryck på TIMER-knappen
. Det blinkar på displayen: larmtiden kan ställas
in. Ställ in larmtiden MEMO-knappen
.
3.4
Ställ in larm
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 144
145
SE
3 Ibruktagning
3.5
Inställning av
användarminnet
4. Tryck på TIMER-knappen
: larmsymbolen blinkar. Med MEMO-knappen
kan larmfunktionen aktiveras (på) ( ) och avaktiveras (av) ( ).
Tryck på TIMER-knappen
eller START-knappen
för att bekräfta
inställningen. När larmet är inställt ljuder ett akustiskt larm vid den inställda
tidpunkten.
ANVISNING
När larmfunktionen har ställts in korrekt och aktiverats visas
larmsymbolen på displayen i standby-läget. Om inget larm
har aktiverats (för någon användare) visas inte symbolen i
standby-läget.
Med MTX kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan
upp till 99 mätresultat sparas.
Apparaten måste vara i standby-läget. Välj mellan användarminne 1 och
användarminne 2
genom att trycka på TIMER-knappen
.
Med MTX kan Ni välja mellan två mätmetoder.
• enkel mätning
3 mätningar i följd ( Measurement Average Mode = 3/MAM metod )
Ni lider av starka blodtrycksvariationer. Tack vare 3 mätningar med 15 sekun-
ders mellanrum kan starka avvikelser elimineras. Vid stora avvikelser kan en 4
mätning genomföras.
Utgående från de tre mätresultaten beräknas ett avvägt medelvärde som visas
i displayen och sparas i det valda minnet. I minnet markeras ett resultat som
uppmäts på detta sätt med ett
.
Med hjälp av 3/MAM metoden minimeras risken för felaktiga mätresultat
avsevärt.
1. Välj mellan enstaka mätning och
3 upprepade mätningar (3MAM-metoden):
tryck ned
TIMER-knappen
och håll den nedtryckt tills symbolen för
3MAM-läget och “ “ visas och blinkar på displayen.
2. Tryck på MEMO-knappen
för att välja mellan “ “ och “ “,
“ för 3MAM-mätmetoden och “ “ för enstaka mätning.
3. Tryck på START-knappen
(eller tryck på TIMER-knappen
för att
bekräfta valet och gå till nästa inställning: “ aktivera/avaktivera pipsignal “.
3.6
Välja 3MAM-
mätmetod
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 145
146
3 Ibruktagning / 4 Användning
SE
4.1
Tryckmanschetten
tas på
4.2
Rätt ställning
vid mätningen
4.3
Mätning av
blodtrycket
Under mätning med blotrycksmätaren MTX ljuder pipsignaler vid olika tillfällen.
Den här funktionen kan stängas av med följande inställning.
1. Välj mellan “pipsignal på” och “pipsignal av”
: tryck ned
TIMER-knappen
och håll den nedtryckt tills och “ “ visas blinkande på
displayen.
2. Tryck återigen på TIMER-knappen
. På displayen visas först “ ” och
sedan “ “.
3. Tryck på MEMO-knappen
för att välja mellan “ “ och “ “.
4. Tryck på START-knappen
(eller tryck på TIMER-knappen
för att
bekräfta valet och gå till nästa inställning: “aktivera/avaktivera DCF77-
signalen“, se kapitel 3, avsnitt 3.3, punkt 4).
Om du väljer “ “ är pipsignalen avstängd under mätningarna.
Börja med att ansluta den lösa ändan från luftslangen som sitter fast i öve
armsmanschetten
till därför avsedd anslutning på apparaten
. Öppna
manschetten så att den formar en ring och trä den över den nakna, vänstra
överarmen. Dra upp manschetten ovanför armbågen. Se till att blodflödet i
armen inte hindras av åtsittande kläder, exempelvis om Ni kavlat upp ärmen.
Manschettens slang bör placeras i mitten på armvecket och peka i riktning mot
handleden. Manschetten får inte vara vriden på något vis. Tillslut tryckman-
schetten så att den ligger tätt emot huden utan den hindrar blodflödet.
• Genomför mätningen sittande.
Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. genom att lägga den på ett
bord. Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars
kan mätresultatet påverkas.
Enkel mätning
För en enstaka mätning måste apparaten slås på med ON/OFF-knappen
och
vara i standby-läget. Eventuella inställningar måste vara avslutade, se kapitel 3,
avsnitt 3.3, 3.5, 3.6 och 3.7.
1. Tryck på START-knappen
. Apparaten genomför en självtest, när den är
avslutad visas “ “ på displayen. Under detta förlopp ljuder 5 korta
pipsignaler.
3.7
Aktivera/
avaktivera
pipsignalen
4 Användning
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 146
147
SE
4 Användning
2. Sedan pumpas manschetten
upp automatiskt tills det nödvändiga
trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten
automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 30 mmHg och tryck sedan på
START-knappen
och håll den nedtryckt. Släpp START-knappen
när
det optimala utgångstrycket för mätningen nås. Det stigande trycket
anges med siffror.
3. När manschetten pumpats upp tillräckligt, startas mätningen automatiskt
genom att trycket släpps ut långsamt. I displayen visas en kurva med pul-
sen. Värdet som visas i displayen motsvarar det aktuella trycket i man-
schetten.
ANVISNING
Om START-knappen
trycks under uppumpningen avbryts
uppump ningen. Apparaten stängs av och luften släpps ut ur
manschetten.
4. Till att börja med släpps luften ut med konstant hastighet. På displayen
visas pulssymbolen
. När pulsen kan mätas för första gången, syn-
kroniseras utsläppet med hjärtfrekvensen till dess att mätningen avslutats.
Vid denna funktion ljuder en pipsignal vid varje pulsslag, om pipsignalen
inte har stängts av. Samtidigt blinkar pulssymbolen
.
5. När mätningen är avslutad släpps luften snabbt ut ur manschetten och en
lång pipsignal ljuder.
6. De uppmätta värdena
,
och
visas på displayen tillsammans med
stapelvisningen (WHO)
. Samtidigt ljuder en lång pipsignal.
7. Om det fastställs arytmi under mätningen blinkar arytmi-symbolen
åtta gånger när det uppmätta resulatet visas. Samtidigt ljuder åtta korta
pipsignaler för att uppmärksamma användaren på detta.
8. Om inga knappar trycks ned inom ca 1 minut växlar apparaten automatiskt
till standby.
3MAM-mätmetod
( 3 mätningar efter varandra för beräkning av genomsnittsvärde)
För en enstaka mätning måste apparaten slås på med ON/OFF-knappen
och
vara i standby-läget. Du har valt 3MAM-mätmetoden (se kapitel 3, avsnitt 3.6).
Eventuella inställningar måste vara avslutade, se kapitel 3, avsnitt 3.3, 3.5 och
3.7.
1. Tryck på START-knappen
. Apparaten genomför en självtest, när den är
avslutad visas “ “ på displayen. Under detta förlopp ljuder 5 korta
pipsignaler.
På dsiplayen visas
(average = genomsnitt) och “ 1 “ för den första
mätningen.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 147
148
4 Användning
SE
2. Sedan pumpas manschetten
upp automatiskt tills det nödvändiga
trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten
automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 30 mmHg och tryck sedan på
START-knappen
och håll den nedtryckt. Släpp START-knappen
när
det optimala utgångstrycket för mätningen nås. Det stigande trycket
anges med siffror.
3. När manschetten pumpats upp tillräckligt, startas mätningen automatiskt
genom att trycket släpps ut långsamt. I displayen visas en kurva med pul-
sen. Värdet som visas i displayen motsvarar det aktuella trycket i man-
schetten.
4. Till att börja med släpps luften ut med konstant hastighet. På displayen
visas pulssymbolen
. När pulsen kan mätas för första gången, syn-
kroniseras utsläppet med hjärtfrekvensen till dess att mätningen avslutats.
Vid denna funktion ljuder en pipsignal vid varje pulsslag, om pipsignalen
inte har stängts av. Samtidigt blinkar pulssymbolen
.
5. Den första mätningen avslutas genom att trycket släpps ut helt ur
manschetten under en 15 sekunders “nedräkning”. Samtidigt blinkar
nedräkningssymbolen
. Under de fem sista sekunderna ljuder pipsignaler.
6. Istället för “ 1 “ visas nu “ 2 “ för den andra mätningen. Den andra
mätningen sker på samma sätt som den första, se punkt 2 - 5.
7. Istället för “ 2 “ visas “ 3 “ för den tredje mätningen på displayen. Den
tredje mätningen sker på samma sätt som den första, se punkt 2 - 4.
8. När 3MAM-mätningen är avslutad släpps luften snabbt ut ur manschetten
och en lång pipsignal ljuder.
9. De uppmätta värdena
,
och
visas på displayen tillsammans med
stapelvisningen (WHO)
. Samtidigt ljuder en lång pipsignal.
10. Om det fastställs arytmi under mätningen blinkar arytmi-symbolen
åtta gånger när det uppmätta resulatet visas. Samtidigt ljuder åtta korta
pipsignaler för att uppmärksamma användaren på detta.
11. Om inga knappar trycks ned inom ca 1 minut växlar apparaten automatiskt
till standby.
ANVISNING
När apparaten används kan det hända att felen Err 1, 2, 3, 5
eller 6 inträffar i elektroniken, felet Err 6 kan endast inträffa i
3MAM-läget. Felen Err 1, 2, 3 och 5 leder i normalfall inte till
att mätningen avbryts i 3MAM-läget; mätningen avbryts
endast om felen inträffar två gånger efter varandra. Vid ett
felmeddelande ljuder alltid 3 korta pipsignaler.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 148
149
SE
4 Användning
4.4
Fel och ätgärder
Felsignal
Möjlig orsak och åtgärd
Err 1
Den systoliska tryckmätningen avbröts.
Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast-
ställas.
Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten.
Err 2
Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes.
Orsak: armen rördes under mätningen.
Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla.
Err 3
Om det tar för lång tid att höja trycket i överarmsmanschetten kan det hända
att manschetten inte placerats korrekt eller att ett läckage uppstått i
slanganslutningen.
Kontrollera anslutningen och upprepa mätningen.
Err 5
På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde
beräknas.
Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla. Tala inte under pågående
mätning.
Err 6
Det inträffade för många fel under MAM-mätningen, det går inte att beräkna
något slutresultat.
Gå igenom checklistan om tillförlitlig mätning och upprepa sedan mätningen.
HI
Trycket är för högt i manschetten (över 300 mmHg), eller pulsen är för hög
(över 200 slag per minut).
Slappna av i fem minuter och upprepa mätningen.
LO
För låg puls (under 40 slag per minut).
Upprepa mätningen.
Apparaten växlar automatiskt till standby om ingen knapp trycks in under
ca 1 minut. Du kan även växla tilll standby-läget med START-knappen
.
Funktionen för blodtrycksmätning är då avstängd. Klockslaget och valt använ-
darminne visas konstant på displayen. Larmfunktionen upprätthålls.
Om du inte vill använda klockan eller larmfunktionen kan du stänga av appara-
ten helt med skjutreglaget ON/OFF
på baksidan av apparaten. Skjut reglaget
till läget “ OFF ”.
4.5
Apparaten
stängs av
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 149
150
5 Minne
SE
5.4
Töm minnet
Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera.
Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det
äldsta mätresultatet bort.
Tryck först på MEMO-knappen
för att hämta sparade mätvärden. När alla
segment på displayen har visast visas ett genomsnittsvärde av alla mätningar
som finns i valt användarminne. Detta genomsnittsvärde markeras med
.
Trycks MEMO-knappen
in igen visas enskilda värden (växelvis systoliskt,
diastoliskt, puls och datum/tid) från senaste genomförda och sparade mät-
ning. Om mätningen har genomförst med 3MAM-metoden visas
.Om
hjärtarytmi fastställdes vid mätningen indikeras även arytmi-symbolen ,
dock inte blinaknde.
Tryck på MEMO-knappen
igen för att bläddra tillbaka i mätresultaten.
Uppgifterna visas alltid fallande.
Om inga knappar trycks ned inom ca 1 minut växlar apparaten automatiskt
till standby.
Väj värdet som ska raderas. Tryck ned START-knappen
och håll den nedtryckt
i ca 10 sekunder, tills minnessymbolen
blinkar. Bekräfta raderingen genom
att trycka på MEMO-knappen
. På displayen visas kort “ ” och två
pipsignaler ljuder. Vald mätning har raderats. Displayen växlar till standby.
Data i valt minne kan raderas med hjälp av MEMO-knappen
som då hålls
intryckt i ca. sju sekunder. Efter 7 sekunder visas “ ” ( CLEAR = radera) på
displayen
, detta signalerar att all data raderas.
Bekräfta raderingen genom att trycka ännu en gång på MEMO-knappen
.
Under detta förlopp ljuder 3 korta pipsignaler.
5.2
Sparade
mätresultat
tas fram
5.3
Radera
mätningar
5.1
Mätvärden
sparas
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 150
151
SE
6 Övrigt
6.1
Rengöring
och värd
• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.
• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.
• Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning.
Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är
helt torr igen.
Ta ut batterierna ur apparaten om Ni inte ämnar att använda den under en
längre tid. I annat fall föreligger risken att batterierna börjar läcka.
• Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt.
• Pumpa endast upp manschetten när den sitter runt överarmen.
Mätteknisk kontroll
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska
kontrollen måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig
användning. Kontrollen är avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig
myndighet eller av auktoriserad serviceutövare – i enlighet med “förord-
ningen för brukare av medicinska produkter”; (i Tyskland) eller motsvarande.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till bat-
teriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva
blodtrycksmätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-
märkningen (överensstämmelse) “CE 0297”.
Blodtrycksmätaren uppfyller kraven i de europeiska föreskrifterna EN 60601-1,
EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 och EN 980.
Kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska
produkter uppfylls liksom kraven.
Kliniska resultat:
I USA och Tyskland har kliniska undersökningar enligt EN 1060-4 och AAMI –
standarden (USA) genomförts med apparaten.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk
kompatibilitet.
Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA.
Användarkrets:
Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det
betyder att den lämpar sig för yttre användning).
6.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
6.3
Riktlinjer /
Normer
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 151
152
6 Övrigt
SE
6.4
Teknisk Data
Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTX
Display : Digital display
Minne : 2 x 99
Mätmetod : Oscillometrisk
Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Mätområde blodtryck : 30 – 280 mmHg
Mätområde puls : 40 – 200 slag / min
Maximal mätavvikelse
statiskt tryck : ± 3 mmHg
Maximal mätavvikelse
pulsvärde : ± 5 % av värdet
Tryck alstring : Automatisk med mikropump
Luftutsläpp : Automatisk
Autom. Avstängning : Efter ca 3 min
Driftsmiljö : + 10 °C till + 40 °C,
15 – 85 % luftfuktighet
Förvaringsmiljö : - 5 °C till + 50 °C
Yttermått : ca 125 mm x 163 mm x 65 mm
Manschett : 22 – 32 cm manschett för vuxna
med genomsnittlig överarmsomkrets
Vikt : ca 535 g inkl. batterier
Artikelnummer : 51083
EAN-nummer : 40 15588 51083 0
Extra tillbehör : Nätadapter
Art.nr. 51036
Manschett stor, 22 - 42, cm fö vuxna med
kraftiga överarmar
Art.nr. 51087
Manschett liten, 17 - 22 cm, för vuxna med
smal överarm
Art.nr. 51089
Programvarusats (programvara för analys
av blodtrycksvärden, för Windows, med
anslutningskabel)
Art.nr. 51082
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 152
153
SE
7 Garanti
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (manschett, batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 153
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Medisana MTX Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för