EINHELL RT-TS 920 Bruksanvisningar

Kategori
Cirkelsågar
Typ
Bruksanvisningar
Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
Original operating instructions
Bench-Type Circular Saw
Mode d’emploi d’origine
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco.
Original betjeningsvejledning
Bordsirkelsag
Original-bruksanvisning
Bordcirkelsåg
B Originalne upute za uporabu
f stolne kružne pile
4 Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
j Originální návod k obsluze
Univerzální kotoučová pila
W
Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
Art.-Nr.: 43.407.32 I.-Nr.: 01029
RT-TS
920
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:40 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please fold out page 2 - 5
Veuillez déplier les pages 2-5
Aprite le pagine dalla 2 alla 5
 Klap side 2-5 ud
Fäll ut sidorna 2-5
Bf Otvorite stranice 2-5
4 Otvorite stranice 2-5
j Nalistujte prosím stranu 2-5
W Prosím otvorte strany 2-5
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:40 Uhr Seite 2
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen
3. Leveransomfattning
4. Ändamålsenlig användning
5. Tekniska data
6. Innan du använder maskinen
7. Montera maskinen
8. Använda maskinen
9. Ta maskinen i drift
10. Underhåll
11. Reservdelsbeställning
12. Skrotning och återvinning
34
S
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 34
35
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Verktygsbeskrivning (bild 1/2)
1 sågbord
2 skyddskåpa för sågklinga
3 skjutstav
4 sågklinga
5 klyvkil
6 bordsinlägg
7 parallellanslag
8 motor
9 sladd
10 ställ
11 strömbrytare
12 stjärnformad skruv för parallellanslag
13 Skala för vinkelinställning
14 Vinkelanhåll
15 Spärrhandtag
16 Runt handtag för inställning av vinkeln
17 Runt handtag för inställning av såghöjden
18 Överlastbrytare
19 Spånbehållarens lock
20 Fästskruvar
3. Leveransen omfattar
sågklinga med hårdmetallbeläggning
parallellanslag
skjutstav
bordcirkelsåg
Vinkelanslag
Ringnyckel (30)
Nyckel (31)
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
4. Användning enligt bestämmelser
Bordscirkelsågen är avsedd för sågning av alla slags
virken med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke
av olika slag får inte sågas.
Maskinen får bara användas enligt
bestämmelserna.
Varje användning som går utöver det är mot
föreskrifterna. För alla slags skador, som härrör från
sådan användning är användaren/ begagnaren och
inte tillverkaren ansvarig. Man får enbart använda
sågklingor som är lämpliga för maskinen och vilkas
kodbeteckning stämmer överens med beteckningen i
den här anvisningen. Det är förbjudet att använda
skiljeskivor av vilket slag som helst. Beståndsdel av
den föreskriftsenliga användningen är även
beaktandet av säkerhetsanvisningarna och
monteringsanvisningen och driftsanvisningen i
bruksanvisningen.
Personer, som använder och sköter underhållet av
maskinen, måste vara förtrogna med den och
informerade om eventuella faror och risker.
Dessutom bör de gällande reglerna för
olycksförebyggande åtgärder följas mycket noggrant.
Andra allmänna arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska regler bör iakttas.
Förändringar som utförts på maskinen och skador,
som uppstår som en följd därav utesluter fullkomligt
tillverkarens ansvarsskyldighet.
Trots föreskriven användning kan vissa
restriskfaktorer inte helt röjas ur vägen. Beroende på
maskinens konstruktion och uppbyggnad kan
följande inträda:
Kontakt med sågklingan på den icke övertäckta
ytan av sågen.
Intrång på den roterande sågklingan (skärsår).
Om man inte handskas fackmässigt med
maskinen inträder bakslag av arbetsstycken och
arbetsstycksdelar.
Sågklingan bryts.
Sågklingans defekta hårdmetalldelar slungas ut.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 35
Hörselskador om det nödvändiga hörselskyddet
inte används.
Hälsovådliga utsläpp av trämjöl vid användning i
slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska uppgifter
Spänning 230V-240V ~ 50Hz
Effekt 900 W
Tomgångsvarvtal n0 4800 min
-1
Sågklingan av hårdmetall Ø 205 x Ø 16 x 2,6 mm
Antalet tänder 24
Bordets storlek 525 x 400 mm
Skärdjup max. 90° 45 mm
Skärdjup max. 45° 42 mm
Suganslutning Ø 36 mm
Dubbel isolering II /
Vikt 14 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
pA
93,2 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
106,2 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
6. Före driftstart
Maskinen måste monteras stabilt, dvs. på en
arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt
golvstativ.
Före driftstart måste alla täckande skydd och
säkerhetsåtgärder vara monterade på föreskrivet
sätt.
Sågklingan måste kunna röra sig fritt.
Vid färdigt bearbetat trävirke bör man akta sig för
främmande element som t.ex. spikar eller
skruvar osv.
Innan du använder strömbrytaren, bör du vara
säker på, att sågklingan är rätt monterad och att
de rörliga delarna löper lätt.
Kontrollera innan du ansluter maskinen, att
typskyltens uppgifter överensstämmer med
uppgifterna om nätspänningen.
7. Montering
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
underhåller eller bestyckar bordscirkelsågen.
7.1 Montera sågklinga (bild 2/3)
Obs! Dra ut stickkontakten.
Lossa på spånbehållarens lock (19) genom att
skruva loss fästskruvarna (20) och fäll sedan upp
locket.
Lossa på muttern genom att hålla ringnyckeln
(30) mot muttern och hålla emot med nyckeln
(31) mot motoraxeln (32).
Obs! Vrid muttern i sågklingans (4)
rotationsriktning.
Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
gamla klingan (4) från den inre flänsen i en
rörelse snett nedåt.
Rengör monteringsflänsarna.
Montera den nya sågklingan i omvänd
ordningsföljd.
Obs! Observera sågklingans rotationsriktning (se
pil på sågklingan).
36
S
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 36
37
S
7.2 Inställning av klyvkilen (bilder 4/5/6)
Sågklingsskyddet (2) tas av. (se 7.3)
Bordsinlägget (6) avlägsnas. (se 7.4)
De båda skruvarna (24) skruvas upp.
Klyvkilen (5) inställs så, att avståndet mellan
sågklingan (4) och klyvkilen (5) utgör 3 - 5 mm.
(se bild 6)
Klyvkilen (5) måste på längden vara på samma
linje som sågklingan (4).
De båda skruvarna (24) skruvas fast igen.
Klyvkilens inställning måste kontrolleras efter
varje byte av sågklinga.
7.3 Montering av sågklingans skydd (bild 4)
Sätt sågklingans skydd (2) på spaltkniven (5) och
justera sedan in.
Skjut in skruven genom hålet i sågklingans skydd
(2) och in i spaltkniven (5). Säkra sedan med
vingmuttern.
Demontera i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta ut sågplattan (bild 4)
Varning! Dra ut stickkontakten!
Ta bort de sex skruvarna (23).
Ta av sågklingans skydd (2) (se 7.3).
Lyft upp den slitna sågplattan (6).
Montera den nya sågplattan i omvänd
ordningsföljd
8. Manövrering
8.1 Slå på / slå ifrån (bild 11a, 11b)
Tryck på den gröna strömbrytaren “I” för att slå på
sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt
maximala varvtal innan du börjar såga.
Tryck på den röda strömbrytaren “O” för att
koppla ifrån sågen.
8.1.1 Sågdjup (bild 11)
Vrid på det runda handtaget (17) för att ställa in
sågklingan (4) på avsett sågdjup.
Motsols: större sågdjup
Medsols: mindre sågdjup
8.2 Parallellanslag
8.2.1 Anhållshöjd (bild 7/8)
Den bifogade anslagslisten (25) har två olika
höga styrningsytor.
Beroende på tjockleken i materialet som ska
sågas, måste anslagslisten (25) som visas i bild 7
användas för tjockt material och listen i bild 8
användas för tunt material.
Om anhållshöjden behöver ändras, kan de båda
fixeringsskruvarna (26) lossas och anslagslisten
(25) därefter dras av från fästskenan.
Vrid anslagslisten (25) med 90° åt vänster eller
höger, beroende på vilken anhållshöjd som krävs,
och fäst den därefter på fästskenan igen.
Dra åt fixeringsskruvarna.
8.2.2 Anslagslängd (bilder 7/ 8)
För att undvika att sågmaterialet sitter fast, bör
anslagsskenan (25) alltid skuffas ända till
sågbordets (1) främre kant, och fixeras med de
båda raklettrade ansatsskruvarna (16). (se 8.2.1)
8.2.3 Skärbredd (bild 8)
Parallellanslaget (7) måste användas för att såga
trädelar på längden.
Parallellanslaget (7) skuffas till vänster eller
höger sida av sågbordet (1).
Med hjälp av skalan (b) på sågbordet (1) kan
parallellanslaget (7) inställas till önskat mått.
Dra åt de båda stjärnskruvarna (12) för att fixera
klyvanhållet (7).
8.3 Ställa in vinkeln (bild 1, 10)
Lossa på spärrhandtaget (15).
Ställ in sågklingan (4) på avsedd vinkel genom
att vrida på spärrhandtaget (16) (se skala (13)).
Dra åt spärrhandtaget (15) på nytt..
8.4. Geringsanhåll (bild 9)
Ta ut geringsanhållet (14) ur fästet och skjut in
det i sågbordets skåra.
Lossa på räffelskruven (c).
Vrid på geringsanhållet (14) tills pilen står på
avsett vinkelmått.
Dra åt räffelskruven (c) på nytt.
Om du sågar större arbetsstycken kan
geringsanhållet (14) förlängas med klyvanhållets
(7) anhållslist (25)
8.5 Uttag för spånsug (bild 14)
Bordscirkelsågen har två adaptrar för anslutning
till en spånsug:
Anslutning (x) vid skydd till sågklinga (2) och
anslutning (y) vid spånlåda (z).
Anslut slangarna från spånsugen till
bordscirkelsågens adaptrar. Vid behov kan
slangarna förses med slangklämmor, T-stycken
osv.
Slå på spånsugen innan du sågar med
bordscirkelsågen.
Spånsug, spånsugslangar och
monteringsmaterial medföljer ej! (Finns hos din
återförsäljare)
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 37
9. Drift
Vi rekommenderar att du kontrollerar de inställda
måtten efter varje ny inställning med en
provsågning.
Då du sätter igång sågen, bör du vänta tills
sågklingan har uppnått det maximala varvtalet,
innan du börjar såga.
Långa arbetsstycken måste säkras för att inte
falla ner vid slutet av sågprocessen (t.ex.
lossningsställ för spolar etc.)
Var aktsam då du börjar såga.
Använd maskinen endast med en suganordning.
Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
9.1 Sågande av smala arbetsstycken
(Bredd mindre än 120 mm) (bild 12)
Parallellanslaget (7) inställs för att motsvara det
avsedda arbetsstyckets bredd.
Arbetsstycket skuffas framåt med båda
händerna, i sågklingans (4) närhet bör
skjutstaven (3) absolut användas.
(Ingår i leveransen!)
Arbetsstycket skuffas alltid ända till slutet av
klyvkilen (5).
Obs! Vid korta arbetsstycken bör skjutstaven
användas redan från början av sågandet.
9.2 Sågande av mycket smala arbetsstycken
(Bredd mindre än 30 mm) (bild 13)
Parallellanslaget (7) inställs enligt arbetsstyckets
tillsågningsbredd.
Arbetsstycket trycks med skjutstaven av trä (d)
mot anslagsskenan (25) och arbetsstycket
skuffas igenom med skjutstaven (3) ända till
slutet av klyvkilen (5).
Skjutstaven av trä ingår inte i leveransen!
(Den finns att köpas i fackhandeln)
9.3 Kapsågning (bild 9)
Skjut in geringsanhållet (14) i spåret (a) i
sågbordet och ställ in önskat vinkelmått (se 8.4).
Använd anhållslisten (25).
Tryck arbetsstycket ordentligt mot
geringsanhållet (14).
Slå på sågen.
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket mot
sågklingan för att utföra sågningen.
Varning!
Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt,
inte den del som ska sågas av.
Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt framåt
tills arbetsstycket har sågats igenom helt.
Slå av sågen på nytt.
10. Underhåll
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
underhåller eller bestyckar bordscirkelsågen.
Damm och smuts bör regelbundet avlägsnas
från maskinen. Rengöringen utförs bäst med
tryckluft eller lapp.
Använd inga frätande medel för rengöring av
plast.
11. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikelnummer
Maskinens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
12. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
38
S
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 38
60
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge RT-TS 920 (Einhell)
Standard references:
EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 22.12.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4340732-06-4199908-09
Art.-No.: 43.407.32 I.-No.: 01029 Documents registrar: Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Süd Product Service GmbH
Notified Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 10 11 24192 779
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 60
62
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 62
64
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 64
65
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 65
70
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EINHELL RT-TS 920 Bruksanvisningar

Kategori
Cirkelsågar
Typ
Bruksanvisningar