T-Fal CM500025 Bruksanvisning

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

1
3 4
04
10
26
principio
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
a
f
e
b
c
d
g
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
10
8
8
6
6
4
3
2
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
1
2
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
2
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
PRÉPARATION D’UN DEUXIÈME CAFÉ
Comme indiqué plus haut, il est conseillé d’éteindre la cafetière
pendant 10 minutes entre deux utilisations afin qu’elle refroidisse.
Une fois la cafetière éteinte, jetez le filtre usagé, rincez la verseuse
et le porte-filtre. Placez un nouveau filtre dans le porte-filtre.
Répétez la procédure de préparation.
1 Conservez le café dans un endroit sec et frais. Refermez
soigneusement les paquets ouverts et conservez-les au
réfrigérateur pour prolonger leur fraîcheur.
2 Pour un café de qualité, achetez du café en grains pour les moudre
finement juste avant la préparation.
3 Ne réutilisez pas une mouture qui a déjà servi sous peine de
dégrader considérablement le goût du café.
4 Il n’est pas conseillé de réchauffer le café. Pour une saveur
optimale, buvez le café préparé sans attendre.
5 Les gouttelettes d’huile qui se forment à la surface du café noir sont
extraites lors de la mouture du café. Cette onctuosité peut être plus
fréquente avec des cafés fortement torréfiés. Une extraction
excessive peut également être à l’origine d’un dépôt gras,
nécessitant de nettoyer votre cafetière.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE
Vérifiez toujours que la cafetière est débranchée et que la plaque
chauffante est froide avant toute opération de nettoyage. Après
l’utilisation quotidienne, lavez le porte-filtre et la verseuse avec de
l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Essuyez l’extérieur
avec un chiffon humide pour éliminer les taches superficielles. Pour
les salissures tenaces, utilisez un tampon de nylon ou de plastique
imprégné d’un produit non abrasif.
N’utilisez pas de tampon en métal ou de produit abrasif.
Il est recommandé de procéder à un nettoyage de la cafetière au
moins une fois par mois, selon la fréquence d’utilisation et la qualité
de l’eau utilisée. Si l’eau de votre région est particulièrement dure,
effectuez la procédure de nettoyage ci-après tous les 15 jours, car
les minéraux contenus dans l’eau peuvent altérer le goût du café et
allonger le temps de passage de l’eau.
1 Remplissez la verseuse d’une mesure de vinaigre blanc et de trois
mesures d’eau froide. Versez le mélange dans le réservoir.
2 Placez un filtre papier dans le porte-filtre et mettez-le en place.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Allumez l’interrupteur.
L’opération de nettoyage entraîne une émission de vapeur plus
importante que la préparation normale de café.
3 Laissez la cafetière allumée jusqu’à ce que la verseuse soit à
moitié pleine. Éteignez l’interrupteur. Lorsque le liquide cesse de
s’écouler du filtre dans la verseuse, attendez 15 minutes. Une fois
refroidi, versez à nouveau le mélange dans le réservoir.
4 Remettez le porte-filtre en place et la verseuse sur la plaque.
5 Rallumez la cafetière. Laissez couler la totalité du mélange dans la
verseuse. Lorsque toute la solution s’est écoulée, jetez le contenu
de la verseuse.
6 Laissez refroidir la cafetière durant 10 minutes, puis rincez-la en
faisant passer une pleine verseuse d’eau froide. N’oubliez pas de
mettre un filtre neuf dans le porte-filtre avant de commencer.
7 À la fin du cycle, éteignez l’appareil. Jetez l’eau contenue dans la
verseuse. Retirez le filtre usagé et nettoyez la verseuse et le porte-
filtre avec de l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Séchez
les éléments.
8 Lorsque la cafetière est refroidie, essuyez l’extérieur avec un chiffon
sec. Toutes les opérations d’entretien nécessitant le démontage des
éléments autre que le nettoyage décrit ci-avant doivent être
effectuées par un technicien agréé.
Principio 2/11/04 16:27 Page 5
Antes de usar, leia, por favor, com cuidado os presentes conselhos
de segurança; desempacote o aparelho. Leia, por favor, com
cuidado as presentes instruções e guarde-as num local seguro para
consulta futura.
Limpe o aparelho e todas as peças com um pano húmido; de
seguida, seque-as.
Certifique-se, antes de usar, de que a tensão de alimentação está
em conformidade com a indicada na placa de características do
aparelho.
DESCRIÇÃO
a Tampa
b Depósito de água
c Jarro
d Placa aquecedora
e Indicador do nível da água
f Suporte do filtro amovível
g Interruptor
CONSELHOS DE SEGURANÇA
- Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez e guarde-as: uma utilização não conforme às
instruções liberta o produtor de qualquer responsabilidade.
- Não deixe o aparelho ao alcance das crianças sem vigilância.
Não deixe que as crianças utilizem o aparelho sozinhas. A
utilização deste aparelho por pessoas deficientes deve ser feita
sob vigilância.
- Verifique se as características do aparelho são compatíveis com a
instalação eléctrica de sua casa.
- O aparelho tem obrigatoriamente de ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e
no interior de sua casa.
- Tire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder a
uma operação de limpeza.
- Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou
se estiver de algum modo danificado. Qualquer intervenção para
além da limpeza e manutenção normais deve ser levada a cabo por
um centro de Serviço Após Venda recomendado.
- Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha com água
ou qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação pendurado ou ao alcance das
crianças.
- O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em
contacto com as partes quentes do aparelho, com fontes de calor ou
sobre uma esquina cortante.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem de algum modo
danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo,
faça-o substituir num centro de Serviço Após Venda recomendado.
- Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas
da marca compatíveis com o seu aparelho.
- Feche sempre a tampa do porta-filtro (f) quando utilizar a cafeteir.
- Todos os aparelhos são submetidos a um rigoroso controlo de
qualidade. São feitos testes práticos de utilização a aparelhos
escolhidos aleatoriamente, o que explica eventuaissinais de uso.
PORTUGUÊS
Principio 2/11/04 16:27 Page 22
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna före den första
användningen. Packa upp apparaten. Läs noggrant igenom
bruksanvisningen och spara för framtida bruk.
Torka av apparaten och alla delarna med en fuktig trasa; torka
därefter torrt.
Innan anslutning av apparaten, kontrollera att nätspänningen som
anges på apparaten överensstämmer med din elektriska installation.
BESKRIVNING
a Lock
b Vattenbehållare
c Kanna
d Värmeplatta
e Vattennivå indikator
f Avtagbar filterhållare
g På/av
SÄKERHETSANVISNINGAR
- Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder
kaffebryggaren. Producenten ansvarar inte för skador som
beror på felaktig användning.
- Lämna inte kaffebryggaren oövervakad när barn är i närheten.
Låt inte heller barn använda kaffebryggaren utan överinseende
av någon vuxen.
- Får endast anslutas till 220 V växelström, jordat uttag.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Dra ur kontakten efter varje användning och före rengöring.
- Dra inte i sladden fatta i stället tag om kontakten när du drar ut den
ur eluttaget.
- Använd inte kaffebryggaren om den är skadad. Kontakta autoriserat
Serviceverkstad (se lista i servicehäftet).
- All service förutom rengöring och normalt underhåll måste utföras av
autoriserat Serviceverkstad.
- Se till att kaffebryggaren, sladden eller kontakten inte kommer i
kontakt med vatten eller annan vätska.
- Låt inte sladden hänga ner så att barn kan nå den.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med de varma delarna
kaffebryggaren eller med andra värmekällor. Låt inte heller sladden
hänga ner över hörn eller vassa kanter.
- Om sladden eller kontakten är skadad, använd inte kaffebryggaren.
För att undvika skaderisker skall de bytas ut av en autoriserat
serviceverkstad (se lista i serviceboken).
- Ur säkerhetssynpunkt använd endast reservdelar och tillbehör som
passsar din kaffebryggare.
- Stäng alltid filterhållarens lock (f) när kaffebryggaren används.
- Alla våra produkter genomgår noggranna tester. Praktiska
användartester genomförs slumpmässigt, vilket kan förklara spår av
användning på din bryggare.
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Före den första kaffebryggningen: diska kannan, locket, den
avtagbara filterhållaren och vattenbehållarens lock i varmt vatten.
Skölj och torka. Kör igenom bryggaren med två fulla kannor
kranvatten (se “kaffebryggning”) utan kaffepulver i filterhållaren.
Observera: när den första kannan runnit igenom, stäng av
kaffebryggaren och vänta tio minuter. Starta bryggaren och kör
igenom den andra kannan vatten.
SVERIDGE
Principio 2/11/04 16:27 Page 32
KANNANS SKÖTSEL
Hett kaffe i en skadad kanna kan orsaka brännskador. För att
undvika att kannan går sönder:
1 Torrkok aldrig. Värm inte en tom kanna.
2 Släng kannan om den är skadad något sätt. En spricka eller ett
jack kan göra att kannan går sönder eller att glaspartiklar hamnar i
kaffet.
3 Använd aldrig skursvampar eller skurmedel då de kan repa och
försvaga kannans glas.
4 Ställ aldrig kannan på eller i närheten av en het värmekälla, i en
varm ugn eller i en mikrovågsugn.
5 Hantera kannan varsamt och undvik stötar.
KAFFEBRYGGNING (Bild 1 - 4)
1 Anslut kaffebryggaren till vägguttaget som överensstämmer med
apparatens nätspänning.
2 Fyll kannan med kallt kranvatten och häll i vattenbehållaren.
Markeringarna på vattenbehållaren indikerar vattennivån som
fordras för att brygga önskat antal koppar.
3 Placera ett filter i filterhållaren. Mät upp en struken msk malet kaffe
för varje kopp kaffe du önskar brygga. För starkare eller svagare
kaffe, anpassa mängden kaffe till önskad smak.
4 Sätt tillbaka filterhållaren på sin plats och stäng locket.
5 Placera kannan på värmeplattan.
6 Starta kaffebryggaren. Kontrollampan indikerar att kaffebryggaren
är i funktion.
7 Om du önskar servera en kopp kaffe under pågående bryggning, ta
av kannan från värmeplattan. Kaffet slutar omedelbart att rinna
igenom. Ställ tillbaka kannan på värmeplattan så fortsätter kaffet att
rinna igenom.
8 När bryggningen är avslutad, vänta ca en minut tills allt kaffet i
filterhållaren runnit ner i kannan. Låt kannans lock vara kvar för en
säker servering och för att behålla rätt temperatur.
9 Håll kaffet varmt genom att sätta tillbaka kannan värmeplattan
efter servering. Värmeplattan håller automatiskt rätt
serveringstemperatur så länge kaffebryggaren är på.
10 Stäng av kaffebryggaren när kannan är tom eller när apparaten
inte längre används.
11 För att brygga ytterligare en kanna kaffe, stäng av och vänta
10 minuter så att bryggaren svalnar.
Viktigt: om kaffebryggaren inte tillåts svalna innan den omedelbart
används igen, kan vattnet i vattenbehållaren bli överhettat och skapa
en ångpuff när man öppnar, vilket kan orsaka brännskador.
BRYGGNING AV YTTERLIGARE EN KANNA KAFFE
Enligt ovanstående, bör kaffebryggaren vara avstängd i 10 minuter
mellan bryggningar, så att den svalnar. När kaffebryggaren är
avstängd, släng det använda filtret, skölj kannan och filterhållaren i
vatten. Sätt i ett nytt filter i hållaren. Upprepa bryggningen.
1 Förvara kaffet på en sval och torr plats. När kaffet är öppnat,
förvara det väl tillslutet i kylskåp för att behålla det fräscht.
2 För optimalt kaffe, köp hela kaffebönor och finmal dom strax före
bryggning.
3 Återanvänd inte kaffesump då det förstör kaffesmaken.
4 Att återigen värma upp kaffet rekommenderas inte. Kaffe smakar
bäst när det är nybryggt.
5 Små oljedroppar på ytan på bryggt svart kaffe beror på extraktion av
olja från kaffesumpen. Oljedroppar kan förekomma oftare om
mörkrostat kaffe används. Ökad extraktion kan också orsaka
oljedroppar, vilket indikerar att kaffebryggaren behöver rengöras.
Principio 2/11/04 16:27 Page 33
SKÖTSEL OCH RENGÖRING AV KAFFEBRYGGAREN
Var noga med att koppla ur kaffebryggaren och se till att
värmeplattan svalnat innan rengöring. Diska filterhållaren och
kannan i varmt vatten efter daglig användning. Torka av utsidan med
en fuktig trasa för att ta bort ytliga fläckar. För kraftigare fläckar,
använd en kökssvamp med ett milt rengöringsmedel.
Använd inte skursvamp eller skurmedel.
En avkalkning av kaffebryggaren rekommenderas åtminstone en
gång i månaden, beroende på hur ofta den används och
vattenkvaliteten. Om vattnet i ditt område är mycket hårt, skall
avkalkning ske varannan vecka, eftersom mineraler i vattnet kan
försämra kaffearomerna och förlänga bryggtiden.
1 Fyll kannan med en del ättikssprit och tre delar kallt vatten. Häll
ättiksblandningen i vattenbehållaren.
2 Placera ett pappersfilter i filterhållaren och sväng till stängt läge.
Placera kannan på värmeplattan. Starta kaffebryggaren. Under
avkalkning avger kaffebryggaren mer ånga än vid normal bryggning.
3 Låt kaffebryggaren vara tills kannan fyllts till hälften. Stäng
av. När vattnet slutat rinna igenom från filterhållaren till kannan,
vänta i 15 minuter. När vätskan svalnat, häll tillbaka den i
vattenbehållaren.
4 Sätt tillbaka filterhållaren och kannan på värmeplattan.
5 Starta kaffebryggaren. Upprepa proceduren, låt all vätska rinna
igenom. När allt runnit igenom, häll ut kannans innehåll.
6 Låt kaffebryggaren svalna i 10 minuter, skölj den genom att köra
igenom en hel kanna kallt vatten. Var noga med att sätta i ett nytt
filter i filterhållaren innan kaffebryggaren på nytt körs.
7 När allt vattnet runnit igenom, stäng av kaffebryggaren. Häll ut
kannans innehåll. Släng det använda filtret och diska kannan och
filterhållaren i varmt vatten. Torka delarna.
8 När kaffebryggaren svalnat, torka av utsidan med en torr trasa. Alla
åtgärder som kräver att kaffebryggaren tas isär, annat än
ovanstående avkalkning, skall utföras av en auktoriserad
serviceverkstad.
KUNDSERVICE
Alla ingrepp på apparaten skall utföras av en tekniskt behörig
fackman. Se de gula sidorna under rubriken Hushållsutrustning
vitvaror – Service, för närmaste auktoriserad serviceverkstad.
Principio 2/11/04 16:27 Page 34
Перед використанням уважно прочитайте вказiвки з технiки
безпеки. Розпакуйте прилад. Уважно прочитайте цю
iнструкцiю i зберiгайте її у безпечному мiсцi про всяк
випадок.
Протрiть прилад i всi деталi вологою ганчiркою; потiм
витрiть насухо.
Перевiрте, щоб напруга електромережi вiдповiдала напрузi,
вказанiй на приладi.
ОПИС
а Кришка
b Резервуар для води
c Карафа
d Конфорка для пiдiгрiвання
e Індикатор рiвня води
f Знiмний фiльтрувальний кошик
g Вимикач
Поради з технiки безпеки
- Перед першим використанням вашого приладу уважно
прочитайте цю iнструкцiю i збережiть її: виробник не
нестиме нiякої вiдповiдальностi за використання не у
вiдповiдностi з цiєю iнструкцiєю.
-
Не лишайте прилад поблизу дiтей без нагляду. Дiти або
недiєздатнi особи повиннi користуватись приладом пiд
наглядом.
-
Перевiрте щоб напруга електроживлення вашого приладу
вiдповiдала напрузi електромережi.
-
Цей прилад необхiдно пiдключати через розетку з
заземленням.
Будь-яке неправильне пiдключення анулюватиме
гарантiю.
- Ваш прилад призначений виключно для домашнього
використання у примi-щеннi.
-
При перервi у використаннi i при очищеннi вiдключайте прилад
вiд електромережi.
-
Не користуйтесь приладом, якщо вiн погано працює або
пошкоджений. Будь-який ремонт, окрiм звичайного очищення
i догляду, якi здiйснюються клiєнтом, повинен проводитись
уповноваженим сервiс-центром (див. список у брошурi про
cервiс).
-
Не занурюйте прилад, електрошнур або вилку у воду або
будь-яку iншу рiдину.
-
Слiдкуйте, щоб електрошнур не звисав у доступних для дiтей
мiсцях.
-
Електрошнур нiколи не повинен перебувати поблизу або
торкатись гарячих частин вашого приладу, знаходитись
поблизу джерел тепла або бути зiгнутим пiд гострим кутом.
-
Якщо електрошнур або вилка пошкодженi, не користуйтесь
приладом. Щоб уникнути будь-якої небезпеки, обов’язково
замiнiть їх в уповноваженому сервiс-центрi (див. список у
брошурi про сервiс).
-
Для вашої безпеки користуйтесь приладдям та запчастинами
тiльки фiрми-виробника, якi адаптованi до вашого приладу.
Україньска
Principio 2/11/04 16:27 Page 46
- Пiд час користування кавоваркою завж-ди закривайте кришку
тримача фiльтра (f).
-
Всi прилади проходять суворий контроль якостi. З вибiрковими
приладами проводяться практичнi випробування, чим
пояснюється присутнiсть можливих ознак використання.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ВАШОЇ КАВОВАРКИ
Перед приготуванням кави у новiй кавоварцi ретельно
вимийте карафу, кришку, знiмний фiльтрувальний кошик i
резервуар для води у гарячiй мильнiй водi.
Сполоснiть i висушiть. Вимийте середину кавоварки шляхом
проварювання двох повних караф води з-пiд крана (див.
“iнструкцiї з приготування кави”). При цьому не закладайте
каву у фiльтрувальний кошик.
Примiтка: в кiнцi першого циклу вимкнiть кавоварку i
зачекайте десять хвилин. Включiть кавоварку i проварiть
другу карафу води.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Пошкодження карафи може призвести до опiкiв гарячою
рiдиною. Щоб не пошкодити карафу:
1 Слiдкуйте, щоб з карафи не випаровувалася вся рiдина. Не
нагрiвайте порожню карафу.
2
Не користуйтесь карафою, якщо вона має будь-якi
пошкодження. Щербина або трiщина можуть призвести до
розлиття або забруднення рiдини уламками скла
.
3 Нiколи не користуйтесь абразивними губками i чистячими
засобами, оскільки вони можуть подряпати i послабити
скло
.
4
Нiколи не ставте карафу на або поблизу гарячої газової
або електричної конфорки, всередину нагрiтої печi або
мiкрохвильової печi.
5 Уникайте необачних рухiв i рiзких поштовхiв.
ІНСТРУКЦІЇ З ПРИГОТУВАННЯ КАВИ (малюнки вiд
1 до 4)
1 Пiдключiть кавоварку до електричної розетки, напруга у
якiй вiдповiдає вказанiй на приладi.
2 Наповнiть карафу холодною водою з-пiд крана i вилийте її
у резервуар для води. Позначки на резервуарi вказують
рiвень води у кiлькостi чашок кави, яку треба приготувати.
3 Встановiть фiльтр для кави у фiльтрувальний кошик.
Вiдмiрте по однiй столовiй ложцi без верху кави
звичайного помелу на кожну чашку кави, яку треба
приготувати. Для мiцнiшої або слабшої кави пiдберiть
кiлькiсть кави за смаком.
4 Повернiть фiльтрувальний кошик на його мiсце i закрийте
кришку.
5
Поставте карафу на конфорку для пiдiгрiвання.
6
Увiмкнiть вимикач. Свiтловий індикатор вказуватиме на
роботу приладу.
7
Якщо ви хочете налити чашку кави до завершення циклу
приготування, просто знiмiть карафу з конфорки для
пiдiгрiвання. Потiк крапель автоматично зупиниться.
Повернiть карафу на мiсце на конфорку, потiк крапель
поновиться.
8 Пiсля завершення циклу приготування зачекайте
приблизно одну хвилину, поки потiк крапель з
фiльтрувального кошика не припиниться. Кришка карафи
повинна бути на своєму мiсцi для безпечного наливання i
збереження температури.
Principio 2/11/04 16:27 Page 47
3 Вимкнiть кавоварку, коли вона наповниться наполовину.
Зачекайте 15 хвилин, доки рiдина вже не буде капати з
фiльтрувального кошика у карафу. Пiсля охолодження
вилийте рiдину назад у резервуар для води.
4 Встановiть назад кошик i повернiть карафу на гарячу
конфорку.
5 Увiмкнiть вимикач. Повторiть процедуру, щоб весь
чистячий розчин витiк у карафу. Пiсля витiкання вилийте
вмiст карафи.
6 Пiсля охолодження кавоварки протягом 10 хвилин
промийте її шляхом проварювання повної карафи холодної
води. Перед цим встановiть свiжий фiльтр у
фiльтрувальний кошик
.
7 Пiсля цього вимкнiть вимикач. Вилийте воду з карафи.
Знiмiть використаний фiльтр i вимийте карафу i
фiльтрувальний кошик гарячою мильною водою. Висушiть
.
8
Пiсля остигання кавоварки протрiть всерединi сухою
ганчiркою. Будь-який ремонт, який потребує розбирання,
окрiм описаного вище, повинен здiйснюватись в
уповноваженому сервiс-центрi.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО СЕРВІС
Цей прилад має обслуговуватись майстрами з вiдповiдною
квалiфiкацiєю. Для пошуку найближчого уповноваженого
сервiс-центру скористайтесь вiдповiдними роздiлами
жовтих сторiнок.
Principio 2/11/04 16:27 Page 49
CM 5000 F/UK/D/Nl/I/P/Dk/N/Su/Fi/Gr/Ru/Ukr 0827 366
dernière de couv 2/11/04 9:17 Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

T-Fal CM500025 Bruksanvisning

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för