Dremel DIAGRAM 285 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
3
B
A
E
G
GB Mounting Accessories (text page 22)
D Montieren des Zubehörs (Textseite 25)
F Montage des accessoires (page texte 28)
NL Aanbrengen van accessoires (tekstpagina 31)
S Montering av tillbehör (se sidan 34)
N Montering av utstyr (tekst side 37)
FIN Tarvikkeiden asennus (tekstisivu 40)
DK Påsætning af tilbehør (tekst side 43)
I Montaggio degli accessori (pagina di testo 46)
E Montaje de los accesorios (texto en la página 49)
P Montagem de acessórios (página 52)
GR ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H A tartozékok felszerelése
(szöveg oldal
58
)
CZ
Upínací pfiíslu‰enství (text na stranû
61
)
PL
Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (tekst, strona 64)
TR Aksesuar∂n tak∂lmas∂ (metin sayfasi 67)
RU
Установка аксессуаров (см. текст на стр. 70)
3
GB Mandrel assembly
D Dorn
F Ensemble mandrin
NL Montage opspandoorn
S Sätta fast spindeln
N Montering av spindel
FIN Karan kokoaminen
DK Tilbehør til spindler
I Gruppo perno
E Conjunto del mandril
P Conjunto de mandris
GR ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
‚ȉˆÙÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
H
Szerszámtartó szár egység
CZ MontáÏ trnu
PL
Monta˝ trzpienia
TR
Mandren Grubu
RU
Установка оправки
4
GB Gripping styles (text page 22)
D Halten des Geräts (Textseite 26)
F Modes de prise en main
(page texte 29)
NL Manieren van vasthouden
(tekstpagina 32)
S Grepp (se sidan 35)
N Fastspenningsmåter (tekst side 37)
FIN Otteet (tekstisivu 40)
DK Grebstyper (tekst side 44)
I Possibilità di impugnatura
(pagina di testo 46)
E Formas de agarre
(texto en la página 50)
P Formas de pegar (página 52)
GR
ÚfiÔÈ Ï·‚‹˜ (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H
Befogási módok
(szöveg oldal
59
)
CZ
ZpÛsoby uchopení
(text na stranû 61)
PL
Rylce zaciskowe
(tekst, strona 65)
TR
Tutma Tarzlari
(metin sayfasi 67)
RU
Типы захвата
(см. текст на стр. 71)
5
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 3
7
10
Graphic # 5 15 40 NL S N
106 1 Graveerfrees Gravyrfräs Små graveringsfreser
109 1 Graveerfrees Gravyrfräs Små graveringsfreser
118 1 Snelfrees Snabbstålsfräs Høyhastighetsfreser
150 1 1 Boor Borren Bor
191 1 1 Snelfrees Snabbstålsfräs Høyhastighetsfreser
401 1 1 Opspandoorns Spindel Spindel
402 1 1 1 Opspandoorns Spindel Spindel
403 1 Draadborstel Tagelborste Nylonbørster
407 1 1 1 Schuurcilinder Trumslip Pussetrommel
408 1 2 Schuurband Slipband Pussetrommel
409 2 2 2 Doorslijpschijven Kapskiva Kutteskiver
411 5 Schuurschijven Sliprondell Pusseskiver
414 2 2 Vilten polijstwiel Polerhjul Rengjørings- og poleringstilbehør
415 1 Afritssteen Skärpningssten Rensesten
421 1 Polijstpasta Polarvax Poleringspasta
422 1 Vilten polijstpunt Polarstift Filt-tupp
425 1 1 Polijstwiel Polarhjul smärgel Smergelskive
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 10
20
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents:
EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool
is 75 dB(A), and the vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144,
EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 75
dB(A), et la vibration 7,6 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe .
J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
75 dB(A), und die Vibration 7,6 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 75 dB(A), en de vibratie 7,6 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J.P.Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna
maskin 75 dB(A), och vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj
75 dB(A), og vibrationsniveauet 7,6 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med
følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet
75 dB(A), og vibrasjonsnivået 7,6 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 75 dB(A), ja tärinän
voimakkuus 7,6 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50
144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMES DE RUIDOS Y VIBRACIONES
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A).
Usar protectores auditivos!
Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta
se eleva a 75 dB(A), y la vibración a 7,6 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A).
Utilize protectores auriculares!
Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 75 dB(A), e a vibração 7,6 m/s
2
(método braço-mão).
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏∆∞™
¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144,
EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫ÔÈÓ‹˜ ∞ÁÔÚ¿˜
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ £√ƒYµ√/∫ƒ∞¢∞™ª√Y™
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÍÂÂÚ¿Û› Ù· 85 dB(A).
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜!
ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 144 Ë ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 75 dB(A), Î·È Ô ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ Û 7,6 m/s
2
(ÌÂıÔ‰Ô˜ ¯ÂÈÚfi˜/‚Ú·¯›ÔÓ·).
CE STANDARDiZASYON BEYANI
Yeπane sorumlu olarak, bu ürünün aµaπıdaki standartlara veya standart
belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014,
yönetmeliπi hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
GÜRÜLTÜ VE T∑TREΩIM ÖNLEME HAKKINDA B∑LG∑
Calıµma esnasında ses emisyonu 85 dB(A)’ın üzerıne çıkabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi
75 dB(A), ve titreµim 7,6 m/s
2
(el-kol metodu).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che
il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 75 dB(A), e la vibrazione 7,6 m/s
2
(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSÍTVÁNY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
ZAJ- ÉS REZGÉSINFORMÁCIÓK
A zajszint bizonyos munkavégzéseknél 85 db(A) fölé emelkedhet.
Használjon zajvédöt!
Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék
hangnyomás szintje 75 dB(A), a kézre ható rezgésszám 7,6 m/s
2
.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ENÍ
Potvrzujeme na odpovûdnost, Ïe tento v˘robek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladÛm: EN 50 144,
EN 55 014, podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMACE O HLUâNOSTI A VIBRACÍ
Míra hluçnosti pfii práci mÛÏe pfiesáhnout 85 dB(A).
PouÏívat chrániãe sluchu!
Mûfieno podle EN 50 144 ãiní tlak hlukové vlny tohoto pfiístroje
75 dB(A), a vibrací 7,6 m/s
2
(metoda ruka-paÏe).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМНОСТИ И ВИБРАЦИИ
При работе уровень шума может превышать 80 дБ (A).
Одевайте на уши защитные приспособления!
При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 75 дБ (A),
и вибрации - 7,6 м/с
2
(по методу для рук).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, zgodnie z
wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
POZIOM HA¸ASU/WIBRACJE
Poziom ha∏asu w czasie pracy mo˝e przekroczyç 85 dB(A).
Zak∏adaç ochraniacze uszu!
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne
narz´dzia wynosi 75 dB(A), zaÊ wibracje 7,6 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 20
33
Standardutrustning 285 395VP 395VN
Spännhylsan + + +
Multi Chuck - - +
Nyckel + + +
Böcker + + +
Förvaringsställ/Bärbar väska - + +
Tillbehör (se diagram ) 5 15 40
Allmänna instruktioner:
Säkerhetsföreskrifter
När man använder elektriska verktyg ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för
brand, elstöt eller personskada. Läs instruktionerna innan du försöker sätta i gång den här apparaten.
Spara dessa instruktioner.
1. Kontrollera spänningen på dataskylten
2. Håll arbetsområdet rent. Nedskräpade ytor och arbetsbänkar kan ge upphov till skador.
3. Tänk på arbetsmiljön. Utsätt inte elverktyg för väta. Använd dem inte i fuktiga eller våta utrymmen. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4. Skydd mot stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp).
5. Håll barnen borta. Låt inte besökare komma i kontakt med verktyg eller sladd; alla besökare ska hållas borta
från arbetsområdet.
6. Förvaring av verktyg. När verktygen inte används ska de förvaras inlåsta på ett torrt, högt placerat ställe,
utom räckhåll för barn.
7. Överansträng inte verktyg. De arbetar bättre och säkrare vid den hastighet de är avsedda för.
8. Använd rätt verktyg. Tvinga inte små verktyg eller don att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för (t.ex. använd inte cirkelsåg för att såga av kvistar eller
träd).
9. Klä dig ordentligt. Bär inte löst hängande kläder eller smycken; de kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar
och halkfria skor rekommenderas för utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
10. Använd skyddsglasögon. Använd även ansiktsmask om arbetet är dammigt.
11. Sätt fast dammsugningsutrustning. Om verktygen är utrustade för sammankoppling av dammutsugning och
uppsamlingsfaciliteter, kontrollera att dessa är ordentligt fastsatta och använda.
12. Skada inte sladden. Bär aldrig verktyget i sladden, ryck aldrig verktyget ur sladden från uttaget, och utsätt
inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
13. Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtving eller skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket; det är säkrare än
att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
14. Sträck dig inte för mycket. Se till att du har säkert fotfäste och balans hela tiden.
15. Sköt verktygen med omsorg. Håll verktygen skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande underhåll och
byte av tillbehör. Kontrollera sladdar och stickkontakter med jämna mellanrum och låt dem reparera av en
kvalificerad person om de är skadade. Kontrollera förlängningssladdar med jämna mellanrum och byt ut dem
om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
16. Koppla från verktygen. När de inte är i bruk, vid service, eller vid byte av tillbehör såsom sågblad, skär och
knivar.
17. Tag bort justernycklar. Gör det till en vana att kontrollera att nycklar och skruvnycklar har tagits bort från
verktyget innan det startas.
18. Undvik oavsiktlig tillslagning. Bär inte ikopplade verktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att
strömbrytaren är frånslagen när du sätter i stickkontakten.
19. Användning av förlängningssladdar utomhus. När verktyget används utomhus, använd endast
förlängningssladdar som är avsedda och märkta för utomhusbruk.
20. Var uppmärksam. Titta på det du gör, använd sund förnuft, och använd inte verktyget när du är trött.
21. Kontrollera skadade delar. Före användning av verktyget ska skyddsanordning eller annan skadad del
kontrolleras noggrant för att fastställa att verktyget kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda
funktionen. Kontrollera inriktningen av de rörliga delarna, kärvning av de rörliga delarna, och sprickbildning av
delarna. Kontrollera fastsättning av alla delarna och andra förhållanden som kan påverka driften. En
skyddsanordning, strömbrytaren eller annan del som är skadad eller felaktig ska repareras riktigt eller bytas ut
av en kvalificerad reparatör. Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås till eller från.
S
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 33
34
S
22. Varning! Använd maskinen och dess tillbehör i enlighet med de säkerhetsföreskrifter som är avsedda för
maskinen, med hänsyn till arbetets förhållanden och hur arbetet skall utföras. Användning av maskinen för ej
avsett användningsområde, kan resultera i riskfyllda situationer.
23. Låt endast kvalificerad person reparera verktygen. Detta elektroverktyg motsvarar de gällande
säkerhetsbestämmelserna. Reparationer skall endast utföras av kvalificerade reparatörer som använder
original reservdelar, annars kan detta innebära fara för användaren.
SÄKERHET
Läs och spara denna instruktionsbok och bifogade säkerhetsföreskrifter
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens rörliga delar
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A
Använd endast DREMEL's originaltillbehör som du kan köpa hos din närmaste DREMEL-återförsäljare
Innan du använder ett tillbehör, jämför först det maximalt tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din
maskin
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års ålder
Använd aldrig kapskivor över 1 1/4” (32 mm) Ø
Använd aldrig borrar över 1/8” (3,2 mm) Ø
Använd aldrig axellås när maskinen är igång
Förvara maskinen i lokaler, där temperaturen inte överstiger 50°C
Kontrollera att spännhylsans storlek motsvarar storleken på tillbehöret skaft
Håll ventilationsöppningarna rena och öppna
Hantera och förvara slip/kapskivor med försiktighet så att de inte flisar sig eller spricker
Använd inte skadade deformerade eller vibrerande slip/kapskivor
Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än DREMEL skall anvisningarna från vederbörande tillverkare
följas
Före användning av maskinen
• försäkra dig om att tillbehöret är korrekt monterat och ordentligt åtskruvat
• kontrollera att tillbehöret rör sig obehindrat genom att vrida det för hand
• testkör maskinen i minst 30 sekunder på maximalt tillåtna obelastade varvtal i en säker position
• stanna omedelbart maskinen vid kraftig vibration eller om andra fel uppstått och kontrollera maskinen för att
bedöma orsaken
! Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför andra personer och brännbart material på avstånd från
arbetsområdet
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hörselskydd, ansiktsmask och grova skor; använd vid behov
förskinn
! Tillbehöret fortsätter att rotera en kort stund efter att maskinen stängts av
ANVÄNDNING
1. Av/På-knapp “C” (se diagram )
• Starta verktyget och välj hastighet genom att flytta spaken till önskat hastighetsintervall.
• Hastighet: 10.000 - 33.000 varv/min
2. Montering av tillbehör (se diagram )
• Lossa så här: Tryck ner axellåsknappen “D”och håll fast den medan du vrider på låsmuttern “A” (eller
chucken) för hand tills axeln låses och inte kan vridas mer. Använd vid behov skiftnyckeln “E” för att lossa
låsmuttern “A”.
• Du byter tillbehör genom att skjuta in det i låsmuttern “B” (eller chucken) så långt ner som möjligt och dra
sedan tillbaka tillbehöret någon mm för att minska slitage och obalans.
• Med axellåsknappen “D” drar du åt låsmuttern “A” (eller chucken) för hand tills tillbehörets fäste greppas av
spännhylsan “B”. Om det behövs kan du använda skiftnyckeln “E” för att dra åt låsmuttern “A”.
• Dra inte åt låsmuttern “A” för mycket.
1
3
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 34
35
S
3. Hantering och styrning av maskinen (se diagram )
• Penngrepp för precisionsarbete (gravyr)
• Täljknivsgrepp för tunga arbete (kapning)
• Golfgrepp med tvåhandsfattning är idealiskt när du håller verktyget parallellt med arbetsytan, t.ex. när du
använder en kapskiva
ANVÄNDNINGSTIPS
• Öva alltid först på ett annat stycke för att välja rätt tillbehör samt optimal arbetshastighet
• Lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt hastigheten göra arbetet åt dig
• Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
HASTIGHET
Det finns 2 grundläggande typer av roterande verktyg: modeller med två hastigheter och modeller med ställbar
hastighet. På tvåstegsmodellen finns det en LOW- och HIGH-ställare (låg och högväxel). När ställaren står på “LOW”
roterar verktyget med en hastighet av 15 000 RPM. När den står på “HIGH” roterar det med cirka 33 000 RPM. På
modellen med ställbar hastighet finns det en varvtalsidikator med en svart linje på. Flytta den till ett av numren på
kåpan och välj hastighet från 10 000–33 000 varv/min. Du kan titta på tabellerna på sidan 4, 5, 6 och 7 för att avgöra
vilken som är rätt hastighet beroende på vilket material du arbetar med och vilken kapskiva eller annat tillbehör du
använder. Med en snabb titt i tabellerna väljer du både rätt hastighet och verktyg.
Inställning av verktyg med reglerbar hastighet i varv/min på modell 395.
Inställning Hastighetsintervall
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Några tumregler vad gäller hastigheten:
1. Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas på låg hastighet.
2. Polering, putsning och rengöring med tagelborste får inte göras med hastigheter som överstiger
15.000 varv/min. I annat fall kan borsten skadas.
3. Trä ska bearbetas med hög hastighet.
4. Järn eller stål ska bearbetas med högsta hastighet och med hjälp av tillbehör av karbid. Om du använder
tillbehör av snabbstål ska du dock använda en längre hastighet. Om ett tillbehör av snabbstål börjar skallra
betyder det att du kör på för låg hastighet.
5. Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar kan bearbetas med olika hastigheter beroende på vilken
typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt smörjmedel på tillbehöret för att undvika
att materialet fastnar på skäreggen.
För att du ska kunna avgöra vad som är rätt hastighet för de olika materialen och tillbehören har vi sammanställt ett
antal tabeller som återfinns i diagram . Använd dessa tabeller för att hitta rekommenderade hastigheter för varje
tillbehör. Läs igenom tabellerna och lär dig avläsa dem.
Det absolut bästa sättet att avgöra om du använder rätt hastighet är att öva ett tag på en överbliven bit av materialet.
Detta bör du göra även efter det att du har använt tabellerna. Du märker snart om du arbetar mer effektivt med en
lägre eller högre hastighet om du prövar dig fram på en överbliven bit. Om du till exempel arbetar med plast kan du
börja med en låg hastighet och sedan öka hastigheten tills du ser att plasten börjar smälta vid kontakt med skäreg-
gen. Minska sedan hastigheten något för att hitta bästa driftshastighet.
Det hjälper inte att tillämpa mer tryck på verktyget då det inte skär som du vill att det ska göra. Lösningen kan
istället vara att använda ett annat tillbehör och att justera hastigheten. Men att hänga på verktyget hjälper sällan.
UNDERHÅLL/REPARATION
Håll din maskin och sladden ren (vissa i hushållen förekommande rengöringsmedel och lösningsmedel kan
skada maskinens plastdetaljer; dessa inkluderar bensin, trikoloretylene, klorin, ammoniak)
För mycket gnistor tyder på att karbonborstarna är utslitna och behöver service.
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska missljud eller andra fel lämna in maskinen på en DREMEL
serviceverkstad för reparation (adresser finns på sprängskissen, vilken medföljer maskinen)
6
5
Du kontrollerar det roterande
verktygets hastighet genom
att reglera varvtalsindikatorn.
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 35
GUARANTEE
This DREMEL product has been carefully inspected before leaving the factory and carries a guarantee of 2 years (“BASIC” : 1 year) from the date of
purchase during which period any defect caused by faulty material or manufacture will be corrected without charge. Damage due to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of a complaint, please, send the tool undismantled together with proof of
purchase to the nearest DREMEL Service Station, postal charges prepaid. DREMEL reserves the right to decline responsibility in case of repairs made
by persons other than DREMEL service staff. In no event compensation can be claimed in case of damage to the workpiece or injury to the tool user. This
guarantee does not affect your statutory rights (UK only). Information on guarantee in instruction manual herewith expires.
GARANTIE
Ce produit DREMEL a été contrôlé avec soin avant son départ d’usine et est garantie pour une durée de 2 ans (”BASIC” : 1 an) à compter du jour de
l’achat. Pendant cette période, tout dommage causé par des défectuosités du matériel ou défauts de fabrication sera réparé sans frais. Tout dommage dû
à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie. En cas de problème, vous devez retourner l’outil non-
demonté à la station-service agréée DREMEL la plus proche, en joignant la preuve d’achat, port payé. DREMEL se réserve le droit de décliner toute
responsabilité lorsque des réparations ont étés effectuées par des personnes autres que le personnel de la station-service agréée DREMEL. Toute
demande de dommages et intérêts en cas de dommages matériels ou corporels liés à l’utilisation de l’outil sera refusée. Information sur la garantie dans le
manual d’instruction ainsi n’est plus valable.
GARANTIE
Für dieses DREMEL-Erzeugnis, das vor dem Versand sorgfältig kontrolliert wurde, gewähren wir 2 Jahre (“BASIC” : 1 Jahr) Garantie ab Liefertag um
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, zu beseitigen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bei Beanstandung senden Sie bitte das Werkzeug unzerlegt, zu-
sammen mit dem Kaufbeleg, an die nächste DREMEL-Vertragswerkstätte; der Versand muß frei erfolgen. DREMEL behält sich das Recht vor, jede
Verantwortung abzulehnen, wenn das Werkzeug durch Nicht-DREMEL-Vertragswerkstätten repariert wurde. Auf keinen Fall kann auf Schadenersatz
geklagt werden im Falle des Schadens am Werkstück oder der Verletzung des Werkzeugbenutzers. Garantie-information in der Bedienungsanleitung wird
hiermit ungültig.
GARANTIE
Dit DREMEL-product is zorgvuldig geïnspecteerd voor het de fabriek verliet en wij garanderen gedurende 2 jaar (“BASIC” : 1 jaar) vanaf de datum van
aankoop dat ieder defekt, dat te wijten is aan materiaal- of fabrikagefouten, gratis zal worden hersteld. Schade veroorzaakt door normale slijtage,
overbelasting of onachtzaam gebruik is van deze garantie uitgesloten. In geval van een klacht wordt u verzocht het produkt ongedemonteerd, samen met
het aankoopbewijs, franko naar het dichtstbijzijnde DREMEL Service Station op te sturen. DREMEL behoudt zich het recht voor verantwoordelijkheid af te
wijzen wanneer anderen dan DREMEL service-personeel reparaties hebben verricht. In geen geval kan aanspraak gemaakt worden op schadevergoeding
bij schade aan het werkstuk of verwonding van de gereedschapgebruiker. Informatie over garantie in de gebruiksaanwijzing vervalt hiermede.
GARANTI
Din DREMEL produkt har genomgått en fullständig kontroll innan den lämnade fabriken och du har 2 års (“BASIC” : 1 år) garanti från leveransdagen att
kostnadsfritt reparera alla fel som uppstår pga material- eller fabrikationsfel. Skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin. Vid fel på maskinen, sänd in maskinen i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto, till närmaste DREMEL
serviceverkstad, med frakten betald. DREMEL fråntar sig allt ansvar, om reparationen har utförts av annan person än personal från DREMEL:s ser-
viceverkstäder. Inte i några fall kan ersättning krävas vid skada på arbetsstycket eller på användaren av maskinen. Vid försäljning till konsument i Sverige,
gäller konsumentköplagen (1990:932). Information på garanti i instruktionsbok utgår härmed.
GARANTI
DREMEL garanterer at dette produkt tilfredsstillende opfylder de funktioner til hvilket det er fremstillet. I 2 år (“BASIC” : 1 år) fra købsdato vil værktøjet blive
repareret uden beregning, hvis defekten skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien dækker ikke normal slidtage, overbelastning eller fejlagtig
anvendelse af værktøjet. I tilfælde af en klage, send venligst det udremelte værktøj sammen med et køb-bevis til nærmeste autoriseret DREMEL service
værksted; porto/fragt bedes forudbetalt. DREMEL forbeholder sig retten til at frasige sig ansvaret, i tilfælde af reparationer foretaget af andre end
DREMEL’s autoriserede service værksteder. Godtgørelse kan i intet tilfælde kræves, hvis der sker skade enten på emnet der arbejdes med eller på
brugeren af værktøjet. Information om garanti i instruktionsbogen forfalder hermed.
GARANTI
Dette DREMEL produkt er nøye kontrollert før det ble sendt fra fabrikken og vi garanterer at skader oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil i 2
år (“BASIC” : 1 år) fra kjøpsdato blir godtgjort uten kostnader (eks. transportkostnader til servicestasjonen). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje,
overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien. I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med kjøpsbevis med frakt betalt til
nærmeste DREMEL serviceverksted. DREMEL reserverer seg rett til a avslå garanti erstatning dersom reparasjon er utført av personer som ikke er
autorisert av DREMEL. Kompensasjon kan ikke i noe tilfelle kreves ved skade på arbeidsstykket eller ved skade på brukeren av verktøyet. Informasjon om
garanti i instruksjonsboken bortfaller herved.
TAKUU
Tämä DREMEL-tuote on huolellisesti tarkastettu ennen tehtaalta lähtöä ja siinä on voimassa 2 vuoden (“BASIC” : 1 vuoden) takuu ostopäivästä lukien.
Mahdolliset takuuaikana sattuneet valmistus- ja raaka-ainevirheet korjataan kuluitta. Normaalin kulumisen, väärän käsittelyn tai käytön aiheuttamia
vaurioita takuu ei korvaa. Takuutapauksissa purkamattoman koneen mukana on lähetettävä ostokuitti DREMEL-huoltoliikkeeseen, postimaksu
maksettuna. DREMEL pidättää oikeuden kieltäytyä vastuusta tapauksissa, joissa korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei kuulu DREMEL-henkilökuntaan.
Takuu ei kata työkohteeseen tulletta vaurioita tai henkilövahinkoja. Nämä poikkeavat takuutiedot korvaavat käyttöohjekirjassa mainitut.
GARANTIA
Este producto de DREMEL ha sido cuidadosamente inspeccionado antes de salir de fábrica y tiene una garantía de 2 años (“BASIC” : 1 año) a partir de la
fecha de su adquisición, periodo en el cual cualquier fallo ya sea por defecto del material o fabricación sera corregido sin cargo. Las averías ocasionadas
por desgaste natural, rotura por sobrecarga o utilización indebida seran excluidas de la garantía. En caso de reclamación, rogamos envie esta
herramienta a portes pagados, sin desmontar, y junto con el justificante de la compra al servicio técnico autorizado de DREMEL más proximo.
GB
F
D
S
DK
N
FIN
NL
E
72
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Dremel DIAGRAM 285 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual