Electrolux EKF5220 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

COFFEE MAKER MODEL EKF 5xxx
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 1 2010-12-16 07:31:13
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El kitabı ....................................11–18
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................19-26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция .........................27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача .27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG Брошура с инструкции 43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
EE Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija .....51–58
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–58
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 53 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 2 2010-12-16 07:31:13
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K*
Components Teile Éléments Onderdelen
A. ON/OFF switch with
power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-
drip valve
F. Microwave proof coee
jug with fresh water
graduation on both
sides
G. Warming plate
H. Extendable power cord
& plug
I. Aroma button
J. Measuring spoon
K. Stainless steel thermo
jug with a trigger*
*depending on model
GB
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit
Scharnier
E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
F. Mikrowellen geeignete
Kaeekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung.
G. Wärmeplatte
H. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker
I. Aroma-Taste
J. Messlöel
K. Edelstahl-Isolierkanne
mit Einhandbedienung*
*modellabhängig
d
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation
B. Réservoir d'eau
C. Indicateur de niveau
d'eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse compatible
micro-ondes avec
graduation des deux
côtés.
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation
et che
I. Touche sélecteur
d’arôme
J. Cuillère doseuse
K. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
*selon le modèle
f
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Magnetronbestendige
koekan met
watermaatstreep aan
beide kanten
G. Warmhoudplaatje
H. Verlengbaar netsnoer en
stekker
I. Aromatoets
J. Maatlepel
K. Roestvrijstalen
thermokan met
knijphandvat*
*afhankelijk van het model.
nl
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 3 2010-12-16 07:31:14
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K*
Componenti Componentes Componentes Bileşenler
I
A. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
B. Serbatoio dell'acqua
C. Indicatore di livello
dell'acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del
ltro con valvola
antigocciolamento
F. Bricco del caè a prova
di microonde con
indicatore del livello
dell’acqua su entrambi i
lati
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione
estensibile e spina
I. Tasto Aroma
J. Misurino
K. Caraa termica in
acciaio inossidabile
con dispositivo di
attivazione*
*dipende dal modello
e
A. Interruptor de
encendido/apagado con
indicador luminoso de
corriente
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café para
microondas con
indicación del nivel de
agua en ambos lados
G. Base de calentamiento
H. Cable extensible y
enchufe
I. Botón de aroma
J. Cuchara dosicadora
K. Jarra térmica de
acero inoxidable con
activador*
*según el modelo
p
A. Interruptor Ligar/
Desligar com luz
indicadora de energia
B. Reservatório de água
C. Indicador de nível da
água
D. Tampa articulada
E. Suporte do ltro com
válvula anti-gota
F. Jarro para café para
microondas com
graduação de água
potável em ambos os
lados
G. Placa de aquecimento
H. Ficha e cabo de
alimentação extensível
I. Botão Aroma
J. Colher de medição
K. Jarro térmico em aço
inoxidável com gatilho*
*depende do modelo
TR
A. Güç gösterge ışığı
bulunan AÇMA/
KAPATMA düğmes
B. Su haznes
C. Su sevyes gösterges
D. Menteşel kapak
E. Damlama önleme valf
le brlkte fltre tutucu
F. Her k yanında temz
su dereceler bulunan,
mkrodalga fırında
kullanılablr kahve
sürahs
G. Isıtma plakası
H. Uzatılablr kablo ve fş
I. Aroma düğmesi
J. Ölçü kaşığı
K. Paslanmaz çelik
termostatlı termos*
*modele bağlıdır
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 11 2010-12-16 07:31:20
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Posizionare il bricco del ca è con
il coperchio sulla piastra riscaldan-
te. Lasciar agire il decalci cante per
circa 15 minuti, quindi accendere
l'apparecchio. Spegnerlo quando
la soluzione ha  nito di passare
attraverso. Se necessario, ripetere il
processo di decalci cazione.
5. Lasciare che la macchina faccia
almeno due cicli con acqua sem-
plice, quindi sciacquare in acqua
corrente il bricco del ca è, il coper-
chio e il supporto del  ltro, azionan-
do più volte la valvola del  ltro.
5. Deje que el aparato funcione
únicamente con agua al menos
dos veces. A continuación, lave
a conciencia la jarra, la tapa y el
compartimento del  ltro con agua
corriente; active la válvula del  ltro
en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
4. Coloque la jarra del café con la
tapa sobre la base de calentamien-
to. Deje que el descalci cador haga
efecto durante 15 minutos y, a
continuación, encienda el aparato.
Apáguelo cuando la solución haya
terminado de  uir por él. Si es nece-
sario, repita el proceso de descalci -
cación.
5. Deixe a máquina funcionar, pelo
menos, duas vezes com água da
torneira. Em seguida, lave cuidado-
samente com água corrente o jarro
para café, a tampa e o suporte do
ltro e pressione a válvula do  ltro
várias vezes durante o processo de
lavagem.
4. Coloque o jarro para café com a
tampa sobre a placa de aquecimen-
to. Deixe o produto descalci cante
actuar durante cerca de 15 minutos
e, em seguida, ligue a máquina.
Desligue a mesma quando a solu-
ção tiver escoado. Se for necessário,
repita o processo de descalci ca-
ção.
5. Maknenn en az k kez sadece su
le çalışmasını sağlayın. Ardından
kahvelğ, kapağı ve fltre tutucuyu
akan su altında yce yıkayın, yıkama
şlem esnasında fltre valfn brkaç
kez açıp kapatın.
4. Kahvelğ kapağıyla brlkte ısıtma
plakasının üzerne yerleştrn. Kreç
çözücünün yaklaşık 15 dakka şle-
mesne zn vern, sonra makney
açın. Çözeltnn akması sona erdk-
ten sonra kapatın. Gerekrse kreç
çözme şlemn tekrarlayın.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 17 2010-12-16 07:31:25
19
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K*
Delar Komponenter Osat Komponenter
s
A. AV/PÅ-knapp med
strömindikatorlampa
B. Vattenbehållare
C. Vattennivåindikator
D. Lock till vattenbehållare
E. Filterhållare med
droppstoppventil
F. Kaekanna som tål
mikrovågsugn med
vattennivåindikatorer på
båda sidor
G. Värmeplatta
H. Förlängningsbar
strömkabel och kontakt
I. Aromknapp
J. Måttsked
K. Termoskanna i rostfritt
stål med utlösare*
*beroende på modell
dK
A. Tænd/slukknappen med
strømindikator
B. Vandtank
C. Vandniveauindikator
D. Hængslet låg
E. Filterholder med
drypstopventil
F. Mikrobølgefast
kaekande med
niveauinddeling på
begge sider
G. Varmeplade
H. Udtrækkelig ledning og
stik
I. Aromaknap
J. Måleske
K. Termokande af rustfrit
stål med en udløser*
*afhænger af model
fI
A. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Mikroaaltouunin
kestävä kahvikannu,
jossa on mitta-asteikko
molemmilla puolilla
G. Lämpölevy
H. Ulosvedettävä virtajohto
ja pistoke
I. Aromipainike
J. Mittalusikka
K. Termospullo
ruostumattomasta
teräksestä
painokytkimellä*
* vaihtelee malleittain
n
A. AV/PÅ-bryter med
strømindikator
B. Vannbeholder
C. Vannivåindikator
D. Hengslet lokk
E. Filterholder med
antidryppventil
F. Kaekanne som kan
brukes i mikrobølgeovn
med vannmåler på
begge sider
G. Varmeplate
H. Forlengbar
strømledning og støpsel
I. Aromaknapp
J. Måleskje
K. Termokanne i rustfritt
stål med utløser*
*avhengig av modell
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 19 2010-12-16 07:31:27
20
Säkerhet / Sikkerhedsråd
s
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder apparaten första
gången.
Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga, eller
bristande erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har fått handledning
eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte
leker med apparaten.
Apparaten ska endast anslutas till
vägguttag vars spänning och frek-
vens överensstämmer med speci-
kationerna på märkplåten.
Använd eller hantera aldrig appara-
ten om strömkabeln eller höljet är
skadat.
Apparaten får endast anslutas till
ett jordat eluttag. Om nödvändigt
kan en förlängningskabel för 10 A
användas.
Om apparaten eller sladden skadats
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
Placera alltid apparaten på ett plant
underlag.
Apparaten måste stängas av och
kontakten dras ur före rengöring
och underhåll.
Apparaten och dess tillbehör blir
heta under drift. Använd bara sär-
skilt avsedda handtag och knappar.
Låt apparaten svalna före rengöring
eller förvaring.
Strömkabeln får inte komma i kon-
takt med apparatens heta delar.
Sänk inte ned apparaten i vatten el-
ler någon annan vätska.
Fyll inte på mer än den maxvolym
som anges på apparaten.
Använd eller placera inte apparaten
på ett hett underlag eller nära en
värmekälla.
Apparaten ska endast användas
inomhus.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
dK
Læs den følgende instruktion om-
hyggeligt, før apparatet anvendes
for første gang.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, el-
ler personer uden den fornødne
erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet
eller er under opsyn af en person,
der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og
må ikke lege med apparatet.
Apparatet må kun være sluttet til en
strømforsyning, hvis netspænding
og frekvens er i overensstemmelse
med specikationerne på mærke-
pladen!
Brug aldrig apparatet, og tag det
aldrig op, hvis den medfølgende
ledning er beskadiget, eller huset er
beskadiget.
Apparatet må kun sluttes til en
kontakt med jordforbindelse. Hvis
det er nødvendigt, er det muligt at
bruge en forlængerledning, som
kan bruges med 10 A.
Hvis apparatet eller den medføl-
gende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsen-
tant eller en tilsvarende kvaliceret
tekniker udskifte den, så der ikke
opstår fare.
Anbring altid apparatet på en ad,
plan overade.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af kontakten inden rengøring og
vedligeholdelse.
Apparatet og tilbehøret bliver
varmt under brug. Brug kun de der-
til indrettede håndtag og knapper.
Sørg for afkøling før rengøring eller
opbevaring.
Netledningen må ikke komme i be-
røring med apparatets varme dele.
Appararatet må ikke nedsænkes i
vand eller anden væske.
Overskrid ikke den maksimale op-
fyldningsvolumen, som er angivet
på apparaterne.
Brug eller anbring ikke apparatet på
en varm overade eller i nærheden
af en varmekilde.
Apparatet er kun til indendørs brug.
Dette apparat er kun beregnet til
brug i private husholdninger. Pro-
ducenten tager ikke noget ansvar
for eventuel skade, der skyldes
forkert eller ukorrekt brug.
fI
n
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 20 2010-12-16 07:31:27
21
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
fI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaanlukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa
käyttää laitetta, ellei heidän turvalli-
suudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen
käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
Laite voidaan kytkeä vain virtaläh-
teeseen, jonka jännite ja taajuus
vastaavat arvokilven tietoja.
Älä koskaan käytä laitetta, jos - vir-
tajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
Laite voidaan kytkeä vain maadoi-
tettuun pistorasiaan. Voit käyttää
tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan tai valtuutetun huolto-
liikkeen on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke-
valle pinnalle.
Katkaise laitteesta virta ja irrota
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
Laite ja sen osat kuumenevat
käytön aikana. Käytä vain laitteen
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta
tai varastointia.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
Älä upota laitetta veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä täytä laitetta siihen merkityn
enimmäismäärän yli.
Älä käytä tai säilytä laitetta kuumal-
la pinnalla tai lähellä lämmönläh-
dettä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyt-
töön. Valmistaja ei vastaa mahdol-
lisista vahingoista, jotka johtuvat
laitteen epäasianmukaisesta tai
väärästä käytöstä.
n
Les følgende anvisninger nøye før
du bruker apparatet for første gang.
Apparatet skal ikke brukes av perso-
ner (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring el-
ler kunnskap, med mindre de under
tilsyn av en ansvarlig person får
opplæring i bruk av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med ap-
paratet.
Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning
og frekvens som er angitt på type-
skiltet!
Ikke bruk eller løft apparatet hvis
strømledningen eller huset er ska-
det.
Apparatet skal bare kobles til en
jordet kontakt. En skjøteledning be-
regnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må de skiftes av produ-
senten, et autorisert servicesenter
eller en tilsvarende kvalisert per-
son for å unngå fare.
Apparatet skal alltid plasseres på et
plant og jevnt underlag.
Ikke gå fra apparatet uten tilsyn
mens det er koblet til strømnettet.
Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut etter hver gang det har
vært i bruk samt før rengjøring og
vedlikehold.
Apparatet og tilbehøret blir varmt
når det er i bruk. Bruk bare angitte
håndtak og knapper. La apparatet
avkjøle før rengjøring eller oppbe-
varing.
Strømledningen må ikke komme
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
Ikke senk apparatet i vann eller an-
dre væsker.
Ikke overskrid den maksimale påfyl-
lingsmengden som er angitt på
apparatet.
Ikke bruk eller plasser apparatet på
et varmt underlag eller i nærheten
av en varmekilde.
Apparatet er bare beregnet på
innendørs bruk.
Dette apparatet er bare beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 21 2010-12-16 07:31:27
22
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
s
1. Placera bryggaren på ett plant un-
derlag. När du startar bryggaren
för första gången, fyll vattenbehål-
laren med kallt vatten. Starta bryg-
garen med AV/PÅ-knappen. För att
rengöra bryggaren, låt allt vatten i
behållaren passera genom brygga-
ren en eller ett par gånger utan att
använda  lter eller ka e. Kannan tål
mikrovågsugn.
3. Sätt i ett pappers lter med stor-
lek 1×4 i  lterhållaren och fyll det
med malet ka e. Det  nns indikato-
rer för rekommenderat antal skedar
ka e bredvid vattennivåindikato-
rerna. Ett mått (cirka 6–7 gram) per
kopp är tillräckligt för att få ett ka e
av medelstyrka. Stäng locket till
vattenbehållaren och ställ tillbaka
kannan (med locket på).
2. Brygga ka e: Öppna locket och
fyll vattenbehållaren med önskad
mängd kallt vatten. Det  nns vat-
tennivåindikatorer för 2–10 stora
koppar/4–15 små koppar i vatten-
behållaren och på ka ekannan.
(Bryggaren får inte köras med
tom vattenbehållare!)
dK
1. Anbring maskinen på en  ad
over ade. Når maskinen startes
for første gang, skal tanken fyldes
med koldt vand. Start maskinen
med tænd/sluk knappen. Lad en
fuld tank af vand blive ført gennem
maskinen én eller to gange for at
rengøre den uden brug af ka e lter
eller ka e. Kanden er mikrobølge-
fast.
3. Sæt et ka e lter med størrelsen
1x4 i  lterholderen, og fyld den
med malet ka e. Det anbefalede
antal skeer ka e er angivet ved
siden af vandmåleren. For at få
en ka e med middel styrke er det
tilstrækkeligt med en doserings-
ske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk låget til
vandbeholderen, og sæt kanden på
plads (med låg).
2. Ka ebrygning: Åbn låget, og fyld
vandtanken med frisk koldt vand,
indtil det ønskede niveau nås. Der
er en niveauinddeling til 2–10 store
kopper/4–15 små kopper i vandbe-
holderen og på ka ekanden. (Ma-
skinen må ikke bruges med tom
tank!)
fI
1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen ker-
ran, täytä säiliö kylmällä vedellä.
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-
katkaisinta. Puhdista laite keittä-
mällä laitteella vain puhdasta vettä
ilman suodatinpaperia tai kahvia
kerran tai kaksi kertaa. Kannu on
mikroaaltouunin kestävä.
3. Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatin-
paperi suodattimen pidikkeeseen
ja kaada kahvijauhe suodatin-
paperiin. Vesiasteikon vieressä on
suositeltujen mittalusikallisten
määrä kahvin annostelua varten.
Jos haluat keittää tavallista vahvaa
kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7
grammaa) kahvijauhetta riittää.
Sulje vesisäiliön kansi ja aseta kan-
nu takaisin paikalleen (myös kansi).
2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi
ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä
vedellä haluttuun mittaan asti.
Vesisäiliössä ja kahvikannussa on
mitta-asteikko 2–10 isolle kupille ja/
tai 4–15 pienelle kupille. (Laitetta
ei saa käyttää, jos vesisäiliö on
tyhjä!)
n
1. Sett maskinen på et plant underlag.
Når du starter maskinen for før-
ste gang, fyller du beholderen med
kaldt vann. Start maskinen med AV/
PÅ-bryteren. La en full beholder
med vann gå én eller to ganger
gjennom maskinen for å rengjøre
den, uten å bruke papir lter eller
ka e. Kannen kan brukes i mikro-
bølgeovn.
3. Sett inn et papir lter av størrelse
1x4 i  lterholderen, og fyll det
med malt ka e. Ved siden av vann-
måleren  nner du en oversikt over
anbefalt antall skjeer med ka e. Til
middels sterk ka e er det tilstrekke-
lig med én måleskje (ca. 6-7 g) per
kopp. Lukk lokket på vanntanken og
sett kannen tilbake (med lokket på).
2. Lage ka e: åpne lokket og fyll
vannbeholderen med kaldt, friskt
vann opp til ønsket nivå. Vanntan-
ken og ka ekannen viser mål for
2-10 store kopper/4-15 små kopper.
(Maskinen må ikke brukes når
vannbeholderen er tom!)
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 22 2010-12-16 07:31:28
23
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
6. Med aromväljaren förlängs brygg-
ningen så att du får maximalt med
smak och ett starkare ka e när du
endast brygger några få koppar
(vanligtvis färre än sex). Tryck på
aromknappen så tänds lampan.
6. Aromavælgeren forlænger
brygningstiden for at maksimere
smagsekstrakten og for at lave en
stærkere ka e til et færre antal kop-
per (normalt mindre end 6). Tryk på
aromaknappen – kontrollampen
tændes.
6. Aromiasteen valinta pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista). Valo
syttyy, kun painat aromipainiketta.
6. Aromavelgeren gjør at bryggeti-
den blir lenger, slik at det trekkes
ut mest mulig smak av ka en og
ka en får en sterkere smak. Den
fungerer for et mindre antall kopper
(vanligvis mindre enn seks). Når du
trykker på Aroma-knappen, skrus
lyset på.
4. Starta bryggaren med AV/PÅ-
knappen. Strömindikatorlampan
tänds och  ltret börjar fyllas med
hett vatten. Om ka ekokaren inte
stängs av manuellt stängs den av
automatiskt efter 2 timmar. För
termoskannemodellen stängs ma-
skinen av automatiskt efter brygg-
ningen.
5. Om kannan tas bort förhindrar  l-
terventilen att ka e droppar ned på
värmeplattan. (Under bryggning
får kannan inte vara borttagen
mer än 30 sekunder. Då svämmar
ltret över.)
4. Start maskinen med tænd/sluk
knappen. Strømindikatoren tæn-
des, og varmt vand begynder at
strømme ind i  lteret. Hvis der ikke
slukkes for ka emaskinen manuelt,
slukkes den automatisk efter 120
minutter. På termokandemodellen
slukkes maskinen automatisk efter
brygningen.
5. Hvis kanden er  ernet, forhindrer
lterventilen ka en i at dryppe ned
på varmepladen. (Under brygnin-
gen af ka en må kanden ikke
ernes i mere end 30 sekunder,
da  lteret ellers  yder over.)
4. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy
ja kuuma vesi alkaa valua suodatti-
meen. Mikäli et katkaise laitteesta
virtaa, automaattinen virrankatkai-
su katkaisee virran 120 minuutin
kuluttua. Termoskannu-mallissa
keitin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä kahvin valmistuttua.
5. Jos pannu siirretään pois lämpö-
levyltä, suodattimen tippalukko
estää kahvia tippumasta levylle.
(Kahvinkeiton aikana pannua
ei saa siirtää pois levyltä yli 30
sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
4. Start maskinen med AV/PÅ-bryte-
ren. Strømindikatoren tennes, og
varmt vann begynner å renne inn
i  lteret. Hvis maskinen ikke skrus
av manuelt, skrur sikkerhetsfunk-
sjonen for automatisk avstengning
den av etter 120 minutter. På mo-
dellen med termokanne slås maski-
nen automatisk av etter brygging.
5. Hvis du  erner kannen, hindrer
lterventilen at det drypper ka e
på varmeplaten. (Kannen må ikke
ernes i mer enn 30 sekunder
mens ka en tilberedes - da over-
fylles  lteret.)
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 23 2010-12-16 07:31:30
24
Rengjøring og vedlikeholdPuhdistaminen ja hoitaminen /
Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse
s
1. Stäng av bryggaren och dra ur
strömkontakten. Torka av den
utvändigt med en fuktig torkhand-
duk. Ka ekannan och dess lock
kan maskindiskas. Använd aldrig
frätande eller slipande rengö-
ringsmedel och sänk aldrig ned
bryggaren i vätska!
2. Lyft upp handtaget och ta loss
lterhållaren om du vill rengöra
lterhållaren. Aktivera  lterventilen
era gånger under rinnande vatten
för att rengöra den. Filterhållaren
kan även diskas i diskmaskin.
3. Avkalkning bör göras regelbundet,
beroende på vattnets hårdhetsgrad.
Fyll behållaren med vatten och av-
kalkningsmedel enligt produktens
bruksanvisning. Följ sedan steg 4
och 5.
dK
1. Sluk maskinen, og træk strømled-
ningen ud. Tør alle udvendige  a-
der af med en fugtig klud. Kanden
og låget kan gå i opvaskemaskinen.
Brug aldrig ætsende eller sliben-
de rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis  lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og  lterholde-
ren  ernes. Filterventilen rengøres
grundigt ved at trykke på den  ere
gange, mens den skylles. Filterhol-
deren kan også vaskes i opvaske-
maskine.
3. Afkalkning anbefales regelmæssigt
afhængigt af vandets hårdhed. Fyld
tanken med vand og afkalknings-
middel i henhold til produktanvis-
ningerne, og følg derefter trin 4 og
5.
fI
1. Sammuta laite ja irrota virtajoh-
to pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
2. Nosta kahvasta ja poista suodat-
timen pidike puhdistusta varten.
Puhdista tippalukko huolellisesti
painamalla sitä useita kertoja huuh-
telun aikana. Suodattimen pidike
voidaan pestä myös astianpesuko-
neessa.
3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä
säännöllisesti veden kovuudesta
riippuen. Täytä säiliö vedellä ja kal-
kinpoistoaineella ohjeen mukaisesti
ja tee sitten vaiheet 4 ja 5.
n
1. Slå av maskinen og trekk ut
strømledningen. Tørk av alle
utvendige  ater med en fuktig
klut. Ka ekannen og lokket tåler
oppvaskmaskin. Ikke bruk rengjø-
ringsmidler som er etsende eller
som inneholder slipemidler, og
ikke senk maskinen i væske!
2. Du rengjør  lterholderen ved å
løfte opp håndtaket og ta ut  lter-
holderen. For å rengjøre  lterventi-
len grundig, kan du trykke på den
gjentatte ganger mens du rengjør
den. Filterholderen kan også vaskes
i oppvaskmaskin.
3. Regelmessig avkalking anbefales,
avhengig av hvor hardt vannet er.
Fyll beholderen med vann og avkal-
kingsmiddel i henhold til produkt-
anvisningene, og følg deretter trinn
4 og 5.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 24 2010-12-16 07:31:31
25
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Ställ ka ekannan på värmeplat-
tan med locket på. Låt avkalknings-
medlet verka i cirka 15 minuter och
slå sedan på bryggaren. Stäng av
den när all avkalkningslösning har
passerat igenom. Upprepa avkalk-
ningen om det är nödvändigt.
5. Kör ka ebryggaren minst två
gånger med enbart vatten. Skölj
sedan ka ekannan, locket och  l-
terhållaren noggrant med rinnande
vatten och se till att  lterventilen
sköljs ren.
5. Lad maskinen køre mindst to
gange med almindeligt vand. Gen-
nemskyl derefter kanden, låget og
lterholderen grundigt med rinden-
de vand, hvor  lterventilen aktiveres
gentagne gange under skylningen.
4. Anbring kanden med dens låg
varmepladen. Lad afkalkningsmid-
let virke i ca. 15 minutter, hvorefter
maskinen tændes. Sluk den igen,
når opløsningen er færdig med at
løbe igennem. Gentag om nødven-
digt afkalkningsprocessen.
5. Keitä laitteella pelkkää vettä
ainakin kaksi kertaa. Huuhtele
kahvipannu, kansi ja suodattimen
pidike huolellisesti juoksevan veden
alla. Avaa ja sulje suodattimen läp-
pää toistuvasti huuhtelun aikana.
4. Aseta kahvipannu kansineen
lämpölevylle. Anna kalkinpoistoai-
neen vaikuttaa noin 15 minuuttia ja
sammuta sitten laite. Sammuta lai-
te, kun neste on valunut kokonaan
laitteen läpi. Toista kalkinpoisto
tarvittaessa.
5. La maskinen gå minst to omgan-
ger med kun vann. Skyll deretter
ka ekannen, lokket og  lterholde-
ren grundig under rennende vann,
og aktiver  lterventilen  ere ganger
i løpet av skyllingen.
4. Sett ka ekannen med lokk
varmeplaten. La avkalkingsmid-
delet virke i ca. 15 minutter, og slå
på maskinen igjen. Slå den av når
oppløsningen har rent igjennom.
Gjenta avkalkingsprosedyren hvis
det er nødvendig.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 25 2010-12-16 07:31:32
26
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövän-
liga och går att återvinna. Plastkompo-
nenterna är markerade med t.ex. >PE<,
>PS< osv. Kassera förpackningsmate-
rialet i därför avsedd container i kom-
munens återvinningsanläggningar.
Kassering /
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den
ska istället lämnas till rätt insamlings-
ställe för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se
till att produkten kasseras på rätt sätt
bidrar du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars skulle
kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer
detaljerad information om återvinning
av produkten kontaktar du ditt kom-
munkontor, en avfallsstation för hus-
hållssopor eller aären där du köpte
produkten.
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante con-
tainere.
Bortskaffelse
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på gen-
brugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle nega-
tive konsekvenser for miljøet og men-
neskers sundhed, som ellers kan være
resultatet af forkert aaldshåndtering
af dette apparat. Du kan få ere oplys-
ninger om genbrug af dette apparat
hos teknisk forvaltning i din kommune,
på genbrugsstationen eller det sted,
hvor du købte apparatet.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-
tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-
viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan
sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-
tamalla tuotteen oikean hävittämisen
autat estämään ympäristölle ja tervey-
delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,
jotka tuotteen virheellisestä hävit-
tämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv. Kast emballasjen i riktig
beholder ved et oentlig resirkule-
ringspunkt.
Kassering
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller em-
ballasjen angir at produktet ikke skal
behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negati-
ve miljø- og helsemessige konsekven-
ser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretnin-
gen der du kjøpte produktet.
s
dK
fI
n
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 26 2010-12-16 07:31:32
27
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K*
Součásti Komponenty  
CZ
A. Přepínač ZAPNUTO/
VYPNUTO skontrolkou
napájení
B. Nádržka na vodu
C. Ukazatel hladiny vody
D. Sklopné víko
E. Držák ltru sventilem
proti vylití
F. Skleněná konvice
na kávu vhodná i do
mikrovlnné trouby s
ukazatelem hladiny
vody na obou stranách
G. Ohřívací deska
H. Prodloužitelný napájecí
kabel se zástrčkou
I. Tlačítko funkce Aroma
J. Odměrková lžíce
K. Nerezová termokonvice
s pákovým otevíráním
víka*
*V závislosti na daném
modelu
SK
A. VYPÍNAČ so svetelným
indikátorom napájania
B. Nádoba na vodu
C. Indikátor hladiny vody
D. Vyklápací kryt
E. Držiak ltra sventilom
sventilom proti
kvapkaniu
F. Nádoba na kávu s
mierkou na kávu na
oboch stranách, vhodná
do mikrovlnnej rúry
G. Ohrievacia platňa
H. Predlžovací napájací
kábel so zástrčkou
I. Tlačidlo funkcie Aróma
J. Odmerná lyžička
K. Nerezový termohrnček s
vypínačom*
*vzávislosti od modelu
ru
A.  /
  

B.  
C.  

D. 

E.  
 

F.   
   
, 
  
 .
G.  
.
H. 
   
I.  Aroma
J.  
K.  
  
*
*  
uA
A.  ./
.  
 
B.   
C.   
D. 
E.   
 

F.   , 
  
 , 
  
   
G.  
. 
  

I.  «»
J.  
K.   
  
 
*  
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 27 2010-12-16 07:31:33
31
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
6. Funkce Aroma vám díky delší
přípravě zajistí několik šálků silnější
kávy plnější chuti (běžně méně
než šest šálků). Stisknutím tlačítka
funkce Aroma se rozsvítí příslušná
kontrolka.
6. Funkcia Aróma predĺži dobu
prípravy kávy, čím sa maximalizuje
chuť a dosiahne menšie množstvo
silnejšej kávy (zvyčajne menej ako 6
šálok). Stlačte tlačidlo funkcie Aró-
ma, rozsvieti sa príslušná kontrolka.
6.  Aroma 
  
   
   .
 ,  
  
   ( 
6).   Aroma, 
  .
6.  
   
  
    
   
 (  6). 
  «»
 .
4. Spusťte kávovar pomocí přepínače
ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka
napájení se zapne a  ltrem začne
protékat horká voda. Pokud spotře-
bič nevypnete ručně, bezpečnostní
funkce automatického vypnutí jej
vypne po 120 minutách. U modelu
s termokonvicí se přístroj po po
dokončení přípravy automaticky
vypne.
5. Pokud konvici vyjmete, ventil  lt-
ru zabrání tomu, aby káva kapala na
ohřívací desku. (Při varu nesmí být
konvice vyjmuta na déle než 30
sekund, aby  ltr nepřetekl.)
4. Stlačením VYPÍNAČA zapnite prí-
stroj. Indikátor napájania sa zapne
a horúca voda začne tiecť do  ltra.
Ak spotrebič nevypnete manuálne,
funkcia automatického vypnutia ho
vypne po 120 minútach. Model s
termokanvicou sa po zohriatí vody
automaticky vypne.
5. Ak sa nádoba na kávu vyberie,
ventil  ltra zabráni kvapkaniu kávy
na ohrievaciu platňu. (Počas va-
renia sa nádoba na kávu nesmie
vybrať na viac ako 30 sekúnd. V
opačnom prípade  lter pretečie.)
4.   -
 /. 
 ,   
   .
    -
,   
 
   120 . -
   -
   
 .
5.   , 
    
 . ( 
  
,   30 , -
  .)
4.    
 ./. 
  
,    
  .  -
    ,
  -
    120
.    
  
  .
5.   , 
    
  . (  -
    
   30 , 
  -
.)
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 31 2010-12-16 07:31:36
33
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Položte konvici svíkem na ohříva-
cí desku. Nechte prostředek na od-
stranění vodního kamene působit
asi 15 minut a poté přístroj zapněte.
Až roztok odteče, přístroj vypněte.
Je-li třeba, zopakujte odvápnění.
5. Nechte proces alespoň dvakrát
proběhnout pouze sčistou vo-
dou. Poté konvici na kávu, víko a
držák  ltru řádně propláchněte
pod tekoucí vodou, přičemž během
oplachování opakovaně aktivujte
ventil  ltru.
5. Prístroj spustite minimálne
dvakrát s čistou vodou. Potom pod
tečúcou vodou dôkladne vyplách-
nite nádobu na kávu, veko a držiak
ltra a počas vyplachovania niekoľ-
kokrát aktivujte ventil  ltra.
4. Nádobu na kávu svekom umiest-
nite na ohrievaciu platňu. Nechajte
odvápňovač pôsobiť približne 15
minút a potom prístroj zapnite.
Keď roztok pretečie prístrojom, vyp-
nite ho. Vprípade potreby postup
zopakujte.
5.    
    
.   
 ,  
 , -
    
 .
4.    
   . 
 
 15   .
   
 .  -
   -
.
5.   
   . 
   
    -
 ,  
   .
4.     
   .
  
  15 ,
   .
  
  .  -
  
.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 33 2010-12-16 07:31:38
35
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K
Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente
PL
A. WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
B. Zbiornik wody
C. Wskaźnik poziomu wody
D Pokrywa z zawiasem
E Uchwyt ltra i zawór
zapobiegający kapaniu
F. Dzbanek do kawy
przystosowany do
kuchenki mikrofalowej
z miarką wody po obu
stronach
G. Płytka grzejna
H. Rozwijany przewód
zasilający i wtyczka
I. Przycisk aromatu
J. Miarka
K. Dzbanek termiczny
ze stali nierdzewnej z
przyciskiem*
*zależnie od modelu.
H
A. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó
csepegésgátló szeleppel
F. Mikrohullámú sütőbe is
helyezhető kávéskanna,
mindkét oldalán
vízszintjelzővel
G. Melegítőlap
H. Hosszabbítható tápkábel
és csatlakozóaljzat
I. Aroma gomb
J. Mérőkanál
K. Rozsdamentes acél
termosz-kancsó
nyitóretesszel*
*típustól függően
HR
A. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa
žaruljicom pokazivača
napajanja
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu pogodan za
korištenje u mikrovalnoj
pećnici sa skalom za
svježu vodu na obje
strane
G. Ploča za grijanje
H. Produžni električni kabel
i utikač
I. Tipka za aromu
J. Mjerna žličica
K. Termo vrč od
nehrđajućeg čelika s
ručicom*
*ovisno o modelu
SR
A. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa
lampicom indikatora
B. Rezervoar za vodu
C. Indikator nivoa vode
D. Fleksibilni poklopac
E. Držač za lter sa
sistemom protiv kapanja
F. Bokal za kafu koji
se može koristiti u
mikrotalasnoj sa
oznakama za vodu sa
obe strane
G. Ploča za zagrevanje
H. Produživ kabl za struju i
utikač
I. Dugme za aromu
J. Merna kašika
K. Termo bokal od
nerđajućeg čelika sa
okidačem*
*u zavisnosti od modela
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 35 2010-12-16 07:31:39
41
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Umieść dzbanek na kawę z po-
kry na płytce grzejnej. Poczekaj
około 15 minut, aby odkamieniacz
mógł zadziałać, a następnie włącz
urządzenie. Wyłącz urządzenie,
kiedy cały roztwór przepłynie przez
nie. W razie potrzeby powtórz pro-
ces odkamieniania.
5. Uruchom urządzenie przynaj-
mniej dwa razy, używając tylko
wody. Dokładnie przepłucz dzba-
nek na kawę, pokrywę i uchwyt
ltra pod bieżącą wodą — w trakcie
płukania naciskaj wielokrotnie za-
wór  ltra.
5. Folyasson át tiszta vizet a készü-
léken legalább kétszer. Ezután
alaposan öblítse ki a kávéskannát,
a fedelet és a szűrőtartót folyó víz
alatt; eközben aktiválja a szűrő sze-
lepét több alkalommal.
4. Helyezze a kávéskannát lezárt
fedéllel a melegítőlapra. Hagyja
hatni a vízkőoldószert körülbelül 15
percen keresztül, majd kapcsolja be
a gépet. Miután az oldat álhaladt
rajta, kapcsolja ki a gépet. Ha szük-
séges, ismételje meg a vízkő-men-
tesítést.
5. Ostavite da aparat radi najmanje
dvaput napunjen samo čistom
vodom. Potom temeljito isperite
vrč za kavu, poklopac i držač  ltra
pod mlazom tekuće vode i aktivi-
rajte ventil  ltra višekratno tijekom
postupka ispiranja.
4. Postavite vrč za kavu s poklop-
cem na ploču za grijanje. Ostavite
da sredstvo za uklanjanje kamenca
djeluje približno 15 minuta te po-
tom uključite aparat. Isključite ga
nakon što završi protok otopine.
Postupak uklanjanja kamenca po-
novite po potrebi.
5. Uključite aparat još najmanje dva
puta koristeći samo običnu vodu.
Zatim tekućom vodom temeljno
isperite posudu za kafu, poklopac i
držač za  lter i aktivirajte membra-
nu  ltera više puta tokom procesa
ispiranja.
4. Postavite posudu za kafu sa
poklopcem na ploču za zagreva-
nje. Ostavite sredstvo za skidanje
kamenca da deluje oko 15 minuta, a
zatim uključite aparat. Isključite ga
kada je sredstvo završilo svoj protok
kroz uređaj. Ako je potrebno, pono-
vite proces uklanjanja kamenca.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 41 2010-12-16 07:31:44
43
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K
Componente  Sestavni deli Koostisosad
RO
A. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
B. Rezervor de apă
C. Indicator nivel apă
D. Capac cu balamale
E. Suport ltru cu supapă
anti-picurare
F. Vasul pentru cafea poate
 folosit și în cuptorul
cu microunde; scală pe
ambele părţi pentru apa
potabilă
G. Placă de încălzire
H. Cablu de alimentare
extensibil & ștecher
I. Buton Aroma
J. Lingură de măsurare
K. Cană termos din oţel
inoxidabil cu protecţie
anticurgere*
*în funcţie de model
BG
.  / 
 
 
B.   
C.   
 
D.   
E.   
  

F.     
   
 
   

G.  
H.  
  

I.   
J.  
K.  
  
 *
*   
SL
A. Stikalo za vklop/izklop
z indikatorsko lučko za
napajanje
B. Zbiralnik za vodo
C. Indikator višine vode
D. Pokrov s tečajem
E. Nosilec ltra z ventilom
za preprečevanje izliva
F. Vrč za kavo za uporabo
v mikrovalovni pečici z
merilno skalo za vodo na
obeh straneh
G. Grelna plošča
H. Podaljšljiv napajalni
kabel in vtič
I. Gumb za prilagoditev
arome
J. Merilna žlica
K. Termo vrč iz nerjavnega
jekla s sprožilom*
*odvisno od modela
EE
A. Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
F. Mikrolainekindel
kohvikann mõlemal
küljel paiknevate
veetasemenäidikutega
G. Soojendusplaat
H. Pikendatav toitejuhe ja
pistik
I. Aroominupp
J. Mõõtelusikas
K. Roostevabast
terasest termoskann
avamisnupuga*
*sõltub mudelist
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 43 2010-12-16 07:31:45
49
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Puneţi canea pentru cafea, împre-
ună cu capacul, pe placa de încălzi-
re. Lăsaţi agentul de decalci ere să
își facă efectul timp de aproximativ
15 minute, apoi porniţi mașina.
Opriţi-o când soluţia a curs în tota-
litate. Dacă este necesar, repetaţi
procesul de decalci ere.
5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze cel
puţin de două ori cu apă simplă.
Apoi clătiţi bine cana pentru cafea,
capacul și suportul  ltrului, cu apă
de la robinet, activaţi repetat supa-
pa  ltrului în timpul procesului de
clătire.
5.    
 -     
.    -
   ,  
     ,
   
    -
  .
4.     
   
.  -
     15
,   
.  , 
 .  -
    -
.
5. Napravo morate vsaj dvakrat
uporabiti samo z navadno vodo.
Nato s tekočo vodo temeljito speri-
te vrč za kavo, pokrov in nosilec  l-
tra. Med spiranjem večkrat vključite
ventil  ltra.
4. Postavite vrč za kavo s pokrovom
na grelno ploščo. Pustite, da sred-
stvo za odstranjevanje vodnega
kamna deluje 15 minut, in nato
vklopite napravo. Izklopite jo, ko
sredstvo izteče skozi napravo.
Postopek odstranjevanja vodnega
kamna po potrebi ponovite.
5. Laske seadmel vähemalt kaks
korda puhta veega töötada. See-
järel loputage kohvikannu, kaant
ning  ltrihoidikut põhjalikult jooks-
va vee all, aktiveerides loputusprot-
sessi ajal korduvalt  ltriklappi.
4. Asetage kohvikann koos kaanega
soojendusplaadile. Laske katlaki-
vieemaldamise lahusel umbes 15
minutit toimida, seejärel lülitage
seade sisse. Lülitage seade välja,
kui lahuse läbivool on lõppenud.
Vajadusel korrake katlakivi eemal-
damistoimingut.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 49 2010-12-16 07:31:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EKF5220 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för