straightpoint COLT Användarmanual

Typ
Användarmanual
COLT user manual
Part No:
SU3714
Issue 1
COLT
Clamp On Line Tensionmeter
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY
TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT.
PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY ERRORS OR
OMISSIONS.
Index
Part No:
SU3714
Issue 1
Before use of COLT
General description and warnings
Smart phone mount
Fitting batteries
Using the COLT
Product aftercare
Service and calibrations
Warranty
Safety instructions
Notes
01
02-05
06
07-08
09-14
15-16
17
18
19-24
25
Du måste ladda ner och installera COLT-appen för Android eller iOS innan du kan använda COLT.
VARNING: Det är användarens skyldighet att se till att ingen vajer som mäts är ansluten eller i kontakt med något som gör den
potentiellt strömförande. Om du använder COLT på höjd så måste lokala direktiv för arbeten på höjd kontrolleras.
COLTAndroid iOS COLT
COLT
.iOS ﻭﺃ ﺩﻳﻭﺭﺩﻧﻸﻟ COLT ﻕﻳﺑﻁﺗ ﺕﻳﺑﺛﺗﻭ ﻝﻳﻣﺣﺗ ﺏﺟﻳ COLT ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ
ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﻝﺎﻛﺷﺃ ﻥﻣ ﻝﻛﺷ ﻱﺄﺑ ﻝﺻﺗﻣ ﻥﻭﻛﻳ ﻻ ﻪﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗﻳ ﻲﻛﻠﺳ ﻝﺑﺣ ﻱﺃ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻝﻐﺷُﻣﻟﺍ ﻕﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ :ﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ COLT ﻡﺩﺧﺗﺳﺗﺳ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻟﺍ
Перед началом использования COLT необходимо загрузить и установить приложение COLT для Android или iOS.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Оператор должен убедиться, что что ни один из измеряемых стальных тросов не находится под
напряжением. При использовании COLT на высоте следует соблюдать местные нормы выполнения высотных работ.
Πριν τη χρήση του COLT, πρέπει να κάνετε λήψη και εγκατάσταση της εφαρμογής COLT για Android ή iOS.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτελεί ευθύνη του χειριστή να εξασφαλίσει ότι οποιοδήποτε συρματόσχοινο που μετριέται δε συνδέεται σε
οποιαδήποτε μορφής ηλεκτρική παροχή. Εάν χρησιμοποιείτε το COLT σε ύψος, θα πρέπει να ελεγχθούν τοπικές οδηγίες εργασίας σε
ύψος.
Før du bruker COLT må du laste ned og installere COLT-appen for Android eller iOS.
ADVARSEL: Det er brukerens ansvar å påse at alle stålkabler som måles ikke er koplet til noen form for elektrisk forsyning. Om man
bruker COLT i høyden skal veiledning for høydearbeid kontrolleres.
Antes de usar el COLT, debe descargar e instalar la aplicación COLT para Android o iOS.
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operador garantizar que cualquier cable metálico que se esté midiendo no esté conectado a
ninguna toma de corriente. Si se utiliza el COLT en altura, se debe comprobar el funcionamiento local en altura.
Prima di utilizzare il COLT è necessario scaricare e installare la app COLT per Android o iOS.
ATTENZIONE: è responsabilità dell’operatore assicurarsi che qualsiasi fune metallica da misurare non sia connessa ad alcuna forma di
elettricità. Se si utilizza COLT ad una certa altezza è necessario controllare una guida per lavorare a grandi altezze.
Before using the COLT you must download and install the COLT app for Android or iOS.
WARNING: It is the responsibility of the operator to ensure that any wire rope being measured is not connected to any form of
electrical supply. If using the COLT at height local working at height guidance should be checked.
Avant d’utiliser le COLT, vous devez télécharger et installer l’application COLT pour Android ou iOS.
AVERTISSEMENT: L’opérateur est tenu de s’assurer que tout câble étant mesuré n’est connecté à aucune forme d’alimentation
électrique. En cas d’utilisation du COLT en hauteur, il convient de vérifier les directives locales relatives au travail en hauteur.
Bevor Sie den COLT verwenden, müssen Sie die COLT-App für Android oder iOS herunterladen.
WARNUNG: Der Bediener ist dafür verantwortlich, dass das zu messende Drahtseil nicht an einer Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn der COLT in größerer Höhe verwendet wird, dann müssen die lokalen Richtlinien für das Arbeiten in Höhen überprüft werden.
01
Before use of COLT
U moet de COLT-app voor Android of iOS downloaden en installeren voordat u de COLT gebruikt.
WAARSCHUWING: De operator is er verantwoordelijk voor dat elke kabel die wordt gemeten niet aan een elektrische voeding is
verbonden. Wanneer de COLT op hoogte wordt gebruikt, moeten de lokale richtlijnen voor werkzaamheden op hoogte worden
geraadpleegd.
Part No:
SU3714
Issue 1
02
General description and warnings
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd and Straightpoint Inc., are sold with the express understanding that the
purchaser and user are thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product.
Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user.
Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
There are numerous government and industry standards that cover products manufactured and sold by Straightpoint Ltd and
Straightpoint Inc. This document makes no attempt to reference all of them. We do reference standards that are most current like
ASME B30.26-2010 “detachable load indicating devices.”
Ratings shown in Straightpoint Ltd or Straightpoint, Inc. literature are only applicable to new or “as new condition” products.
Rated capacities define the greatest force or load a product can carry under usual or normal environmental conditions. Shock loading
and extraordinary conditions must be taken into account when selecting products and product capacity.
Some of the products in the Straightpoint Ltd and Straightpoint Inc. catalogues are designed for use with rigging hardware and
components which could be supplied from several different manufacturers. It is crucial that you read and understand the literature
from these manufacturers, as well as governmental standards and industry technical manuals.
The rated capacity, design factor and efficiency rating of each Straightpoint Ltd and Straightpoint Inc. product may be affected by
wear, misuse, overloading, corrosion, deformation, intentional alteration, age and other use conditions.
The recommended proof load on all items manufactured and sold by Straightpoint Ltd and Straightpoint Inc. is twice the working load
limit (WLL), unless otherwise shown. Proof testing is included on all Straightpoint Ltd and Straightpoint Inc. load indicating products.
Tous les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd et Straightpoint Inc, sont vendus à la condition expresse que l'acheteur et
l'utilisateur soient parfaitement familiarisés avec l'utilisation sécuritaire, les soins appropriés et l'application du produit. La responsabilité de
l'utilisation sécuritaire, des soins appropriés et de l'application du produit incombe à l'utilisateur. Une défaillance du produit peut être due
à une mauvaise utilisation, un abus, une surcharge ou à un mauvais entretien ou maintenance. Il existe de nombreuses normes
gouvernementales et industrielles qui couvrent les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd et Straightpoint Inc. Ce document ne
fait pas référence à l'ensemble d'entre elles. Nous référons aux normes de référence qui sont les plus courantes comme ASME B30.26-2010
"appareil indiquant une charge."
Les notes indiquées dans les documentations émises par Straightpoint Ltd ou Straightpoint Inc sont seulement applicables aux nouveaux
produits ou en tant que nouvelle condition. Les capacités nominales définissent la force ou charge maximale que le produit peut supporter
dans des conditions d'utilisation environnementales normales. Tout risque de secousse au chargement ou toute condition d'utilisation
extraordinaire doivent être pris en compte lors de la sélection des produits et de la capacité du produit. Certains produits des catalogues
Straightpoint Ltd et Straightpoint catalogues Inc sont conçus pour une utilisation avec des accessoires de
montage et des composants qui pourraient être fournis par différents fabricants. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez la
documentation de ces fabricants, ainsi que des normes gouvernementales et les manuels techniques de l'industrie.
La capacité nominale, la conception et l'efficacité des facteurs de chaque produit fourni par Ltd Straightpoint et Straightpoint Inc
pourraient être affectées par l'usure, la mauvaise utilisation, surcharge, corrosion, déformation, altération intentionnelle, l'âge et autres
conditions d'utilisation. La charge d'épreuve recommandée pour tous les articles fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd et Straightpoint
Inc est le double de la charge maximale d'utilisation (CMU), sauf indication contraire. La charge d'épreuve se retrouve sur tous les produits
de la gamme Straightpoint Ltd ou Straightpoint Inc.
Alle durch Straightpoint Ltd und Straightpoint Inc. hergestellten und vertriebenen Produkte werden in dem ausdrücklichen Verständnis
verkauft, dass Käufer und Nutzer vollständig mit der sicheren Nutzung als auch der sachgemäßen Behandlung und Anwendung des
Produktes vertraut sind. Die Verantwortung für die sichere Nutzung als auch die sachgemäße Behandlung und Anwendung des
Produktes liegt bei dem Nutzer.
Als Folge von unsachgemäßer Anwendung, Behandlung und Instandhaltung oder Überbelastung kann Produktversagen auftreten.
Es gibt zahlreiche staatliche- und Industrienormen, die durch Straightpoint Ltd und Straightpoint Inc. hergestellte und vertriebene
Produkte betreffen. In diesem Dokument wird nicht der Versuch unternommen, auf jede dieser Normen zu verweisen, lediglich die
gängigsten wie ASME B30.26-2010 „abnehmbare Geräte zur Lastenanzeige“ werden erwähnt. In Prospekten von Straightpoint Ltd
oder Straightpoint Inc. angegebene Leistungsangaben gelten nur für neue oder „im Neuzustand befindliche“ Produkte.
Die Tragfähigkeit bestimmt die maximale Belastung eines Produktes unter normalen Umgebungsbedingungen. Bei der Auswahl der
Produkte und ihrer Belastbarkeit sind Schockbelastung und außergewöhnliche Umstände zu berücksichtigen.
Einige der Produkte in den Katalogen von Straightpoint Ltd und Straightpoint Inc. sind für die Nutzung mit Verspannungsequipment-
und elementen entwickelt, die von mehreren verschiedenen Herstellern bereitgestellt sein könnten. Es ist äußerst wichtig, dass sie die
Anleitungen dieser Hersteller lesen und verstehen, ebenso wie die entsprechenden staatliche Normen und technischen Handbücher.
Die Tragfähigkeit, der Berechnungsbeiwert und der Gütegrad eines jeden Produktes von Straightpoint Ltd und Straightpoint Inc.
können durch Verschleiß, falsche Anwendung, Überbelastung, Korrosion, Verformung, absichtliche Umänderung, Lebensdauer und
andere Anwendungsumstände beeinflusst werden.
Die empfohlene Prüflast für alle von Straightpoint Ltd und Straightpoint Inc. hergestellten und vertriebenen Posten entspricht dem
Doppelten der zulässigen Tragfähigkeit, sofern nicht anders ausgewiesen. Bei allen Lastenanzeige-Produkten von Straightpoint Ltd
und Straightpoint Inc. sind Prüftests inbegriffen.
Part No:
SU3714
Issue 1
03
General description and warnings
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd y Straightpoint Inc. se venden sabiendo explícitamente que el comprador y
el usuario son plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Hay múltiples estándares gubernamentales e industriales que incluyen los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd y
Straightpoint Inc. En este documento no se pretende citar todos ellos. Sí citamos estándares muy actuales como el ASME B30.26-2010
“dispositivos indicadores de carga desmontables.”
Las valoraciones que aparecen en las publicaciones de Straightpoint Ltd o Straightpoint, Inc. solo se aplican a productos nuevos o
“como nuevos”.
Las capacidades valoradas definen la fuerza mayor o la carga que un producto puede soportar en condiciones ambientales normales.
Se deben tener en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar los productos y la capacidad de los
mismos.
Algunos de los productos de los catálogos de Straightpoint Ltd y Straightpoint Inc. están diseñados para su uso con hardware
adicional y componentes que pueden facilitar distintos fabricantes. Es fundamental que lea y entienda las publicaciones de estos
fabricantes, así como los estándares gubernamentales y los manuales técnicos de la industria.
La capacidad valorada, el diseño y el índice de eficiencia de los productos de Straightpoint Ltd y Straightpoint Inc. puede verse
afectado por el desgaste, un uso indebido, una sobrecarga, la corrosión, una deformación, una alteración intencioada, la edad y otras
condiciones de uso.
La carga de prueba recomendada en todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd y Straightpoint Inc. es dos veces el
límite de carga de trabajo (WLL, según sus siglas en inglés) a menos que se indique lo contrario. Los ensayos están incluidos en todos
los productos indicadores de carga de Straightpoint Ltd y Straightpoint Inc.
Tutti i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd e Straightpoint Inc., sono venduti con la condizione espressa che l'acquirente e
l’utilizzatore abbiano molta familiarità con l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto.
La responsabilità per l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto spetta all'utente.
Problemi al prodotto possono verificarsi a causa di cattiva applicazione, abuso, sovraccarico, o mancanza di cura e manutenzione.
Numerose sono le norme governative e di settore che coprono i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd e Straightpoint Inc. Il
presente documento non fa riferimento a tutte le suddette; facciamo riferimento a standard più attuali come ASME B30.26-2010
"dispositivi che indicano carico removibile."
Valutazioni riportate relative a Straightpoint Ltd o Straightpoint, Inc. sono solo applicabili ai prodotti nuovi o in condizioni “come nuovi”.
Le capacità riportate definiscono la forza o il carico più grande che un prodotto può trasportare in condizioni ambientali normali o solite.
Condizioni straordinarie di carico devono essere prese in considerazione nel selezionare prodotti e capacità del prodotto.
Alcuni dei prodotti nei cataloghi Straightpoint Ltd e Straightpoint Inc. sono progettati per l'uso per mezzo di accessori e componenti che
potrebbero essere forniti da diversi produttori diversi. È fondamentale leggere e comprendere la documentazione di questi produttori, così
come le norme governative ed i manuali tecnici del settore.
La valutazione della capacità nominale, fattore di sicurezza e di efficienza di ogni prodotto Straightpoint Ltd e Straightpoint Inc. può
essere influenzata da usura, uso improprio, sovraccarico, corrosione, deformazione, modifiche intenzionali, età e altre condizioni di utilizzo.
Il carico di prova consigliato su tutti gli articoli prodotti e venduti da Straightpoint Ltd e Straightpoint Inc. è il doppio del limite di carico di
lavoro (WLL), se non diversamente indicato. Il test di prova è incluso su tutti i prodotti Straightpoint Ltd e Straightpoint Inc. che indicano
carico.
Alle producten die door Straightpoint Ltd en Straightpoint Inc. zijn geproduceerd en verkocht, worden met het uitdrukkelijke begrip
verkocht dat de koper en gebruiker zeer vertrouwd zijn met veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product. De
verantwoordelijkheid voor veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product ligt bij de gebruiker.
Defecten van het product kunnen worden veroorzaakt door een verkeerde toepassing, misbruik, overbelasting of onjuiste zorg en
onderhoud van het product.
Er zijn verschillende maatstaven van overheidswege en uit de industrie die betrekking hebben op producten geproduceerd en verkocht
door Straightpoint Ltd en Straightpoint Inc. Dit document bevat geen verwijzing naar al deze maatstaven. We verwijzen naar
maatstaven die het meest van toepassing zijn, zoals de ASME B30.26-2010 “afneembare belasting aanwijsapparatuur”. Kwalificaties
als aangegeven in naslagwerken van Straightpoint Ltd of Straightpoint Inc. zijn slechts van toepassing op nieuwe producten of
producten die “zo goed als nieuw” zijn.
Nominale capaciteiten bepalen de grootste kracht of lasten die dit product kan dragen onder gebruikelijke of normale
omgevingsomstandigheden. U dient tijdens het selecteren van producten en productcapaciteit rekening te houden met
schokbelasting en buitengewone omstandigheden.
Enkele producten uit de catalogi van Straightpoint Ltd en Straightpoint Inc. zijn ontworpen voor gebruik met tuigageapparatuur en
–onderdelen, welke door verschillende producenten geleverd kunnen worden. Het is van cruciaal belang om de naslagwerken van deze
producenten goed door te lezen en te begrijpen, evenals alle maatstaven van overheidswege en technische handleidingen uit de
industrie.
De nominale capaciteit, ontwerpfactor en efficiëntie van elk product van Straightpoint Ltd en Straightpoint Inc. kan worden beïnvloed
door slijtage, misbruik, overbelasting, corrosie, misvorming, bewuste aanpassing, levensduur en andere gebruiksomstandigheden.
De aanbevolen proeflast voor alle artikelen geproduceerd en verkocht door Straightpoint Ltd en Straightpoint Inc. is tweemaal de
drempelwaarde voor de werklast (WLL), tenzij anderszins aangegeven. De proeflast is inbegrepen bij alle lastweegtoestellen van
Straightpoint Ltd en Straightpoint Inc.
Part No:
SU3714
Issue 1
04
General description and warnings
Вся продукция компаний Straightpoint Ltd и Straightpoint Inc. продается с учетом того, что покупатель и пользователь хорошо знакомы
с правилами безопасной эксплуатации и правильного ухода. Ответственность за безопасную эксплуатацию и надлежащий уход за
приобретенными изделиями возлагается на пользователя.
Поломка изделия может произойти вследствие его неправильной эксплуатации, перегрузки или неправильного ухода и
обслуживания.
Продукция компаний Straightpoint Ltd и Straightpoint Inc. изготовлена в соответствии с множеством государственных и
промышленных стандартов. В настоящем документе имеются ссылки только на некоторые (наиболее актуальные) из них, например:
ASME B30.26-2010 «съемные устройства для взвешивания».
Характеристики, приведенные в документации компаний Straightpoint Ltd или Straightpoint Inc., применимы только к новым
изделиям или изделиям, по состоянию сопоставимым с новыми.
Номинальная грузоподъемность представляет собой наибольшую силу или нагрузку, которую может выдержать изделие в обычных
или нормальных условиях. При выборе изделий и их производительности следует учитывать возможные ударные нагрузки и
чрезвычайные условия.
Некоторые из изделий в каталогах компаний Straightpoint Ltd и Straightpoint Inc. предназначены для использования на такелажном
оборудовании и элементах, которые могут поставляться различными производителями. Очень важно прочитать и понять
содержание документации к такому оборудованию, а также государственных стандартов и технических руководств для
промышленного оборудования.
На номинальную грузоподъемность, расчетный коэффициент и показатель эффективности каждого изделия компаний Straightpoint
Ltd и Straightpoint Inc. может воздействовать износ, неправильное использование, перегрузки, коррозия, деформация,
преднамеренная модификация, старение и другие условия эксплуатации.
Рекомендуемая допустимая нагрузка на все изделия компаний Straightpoint Ltd и Straightpoint Inc. в два раза превышает предельно
допустимую нагрузку (ПДН), если не указано иное. Все изделия Straightpoint Ltd и Straightpoint Inc. для взвешивания прошли
контрольные испытания.
Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd και Straightpoint Inc, πωλούνται με τη ρητή επιφύλαξη
ότι ο αγοραστής και ο χρήστης είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του
προϊόντος.
Η ευθύνη για την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος επιβαρύνει το χρήστη.
Αποτυχία του προϊόντος μπορεί να οφείλεται στην κακή εφαρμογή, κακοποίηση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλη φροντίδα και
συντήρηση.
Υπάρχουν πολλά κυβερνητικά και βιομηχανικά πρότυπα που καλύπτουν τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις
Straightpoint Ltd και Straightpoint Inc. Το παρόν έγγραφο δεν κάνει καμία προσπάθεια να τα αναφέρει όλα. Γίνεται αναφορά στα
πλέον πρόσφατα πρότυπα, όπως το ASME B30.26-2010 "συσκευές ένδειξης αποσπώμενου φορτίου."
Βαθμολογίες που παρουσιάζονται στη βιβλιογραφία των Straightpoint Ltd και Straightpoint Inc, ισχύουν μόνο για νέα προϊόντα ή
προϊόντα «σαν καινούρια». Οι ονομαστικές ικανότητες καθορίζουν τη μεγαλύτερη δύναμη ή φορτίο που μπορεί να μεταφέρει ένα
προϊόν υπό συνήθεις ή κανονικές περιβαλλοντικές συνθήκες. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη περιπτώσεις υπερβολικού φορτίου και
εξαιρετικών συνθηκών κατά την επιλογή προϊόντων και χωρητικότητας προϊόντων.
Ορισμένα από τα προϊόντα στους καταλόγους των Straightpoint Ltd και Straightpoint Inc. είναι σχεδιασμένα για χρήση με εξοπλισμό
εξάρτισης και συστατικά που μπορεί να προσφέρονται από διάφορους άλλους κατασκευαστές. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και
κατανοήσετε τη βιβλιογραφία που προσφέρουν αυτοί οι κατασκευαστές, καθώς και τα κυβερνητικά πρότυπα και βιομηχανικά τεχνικά
εγχειρίδια.
Η ονομαστική χωρητικότητα, ο συντελεστής σχεδιασμού και η ονομαστική τιμή αποτελεσματικότητας κάθε προϊόντων των
Straightpoint Ltd και Straightpoint Inc. μπορεί να επηρεαστούν από παράγοντες όπως φθορά, κακή χρήση, υπερφόρτωση, διάβρωση,
παραμόρφωση, εσκεμμένη αλλοίωση, ηλικία και άλλες συνθήκες χρήσης.
Το συνιστώμενο φορτίο απόδειξης για όλα τα στοιχεία που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd και Straightpoint
Inc. είναι διπλάσιο του ορίου φορτίου εργασίας (WLL), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Αποτελέσματα δοκιμαστικού ελέγχου
περιλαμβάνονται σε όλα τα προϊόντα ένδειξης φορτίου των Straightpoint Ltd και Straightpoint Inc.
Alle produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd og Straightpoint Inc., er solgt med den uttrykkelige forståelsen at kjøperen og
brukeren er godt kjent med trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet.
Ansvaret for trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet hviler på brukeren.
Produktsvikt kan oppstå på grunn av misbruk, feilaktig bruk, overbelastning, eller feilaktig behandling og vedlikehold.
Det finnes flertallige statlige og industristandarder som dekker produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd og Straightpoint Inc.
Dette dokumentet har ikke som hensikt å henvise til dem alle. Vi henviser til standarder som er mest oppdaterte slik som ASME
B30.26-2010 “avtakbar last indiserende utstyr.”
Klassifiseringer vist i Straightpoint Ltd eller Straightpoint, Inc. litteratur gjelder kun nye eller produkter i “som ny tilstand”.
Klassifiserte kapasiteter definerer det største trykket eller belastningen et produkt kan bære under vanlige eller normale miljømessige
betingelser. Slagbelastning eller ekstraordinære betingelser må tas i betraktning ved valg av produkter og produktkapasitet.
Noen av produktene i Straightpoint Ltd og Straightpoint Inc. katalogene er designet for bruk med rigging hardware og komponenter
som kan leveres fra flere forskjellige produsenter. Det er viktig at du leser og forstår litteraturen fra disse produsentene, så vel som
statlige standarder og industritekniske håndbøker.
Den klassifiserte kapasiteten, designfaktoren og effektivitetsgraden av hvert Straightpoint Ltd og Straightpoint Inc. produkt kan være
påvirket av slitasje, misbruk, overbelastning, korrosjon, deformering, tilsiktet alterasjon, alder og andre bruksbetingelser.
Den anbefalte prøvebelastningen på alle elementene produsert og solgt av Straightpoint Ltd og Straightpoint Inc., er to ganger
arbeidsbelastningsgrensen (WLL) (ABG), om ikke annet er vist. Prøvebelastning er inkludert på alle Straightpoint Ltd og Straightpoint
Inc.lastindiserende produkter.
Part No:
SU3714
Issue 1
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd och Straightpoint Inc. säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och
användaren har god kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och
tillämpningen av produkten ansvarar användaren.
Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas.
Det finns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd
och Straightpoint Inc. Detta dokument försöker inte referera till dem alla. Vi refererar till den lämpligaste standarden ASME
B30.26-2010 för “löstagbara och belastningsindikerande enheter”. Värden som anges i litteratur från Straightpoint Ltd eller
Straightpoint Inc. gäller endast nya produkter eller produkter i ”nyskick”.
Den nominella kapaciteten definierar den största kraften eller lasten en produkt kan bära under vanliga och normala
miljöförhållanden. Chockbelastning och exceptionella förhållanden måste beaktas vid val av produkter och produktkapacitet.
Några av produkterna som visas i katalogerna från Straightpoint Ltd och Straightpoint Inc. är utformade för användning med
rigghårdvara och kompontenter som kan levereras från flera olika tillverkare. Det är viktigt att du läser och förstår litteraturen från
dessa tillverkare samt statliga standarder och industritekniska handböcker.
Den nominella kapaciteten, utformningsfaktorn och verkningsgraden för varje produkt från Straightpoint Ltd och Straightpoint Inc.
kan påverkas av slitage, missbruk, överbelastning, korrosion, deformation, avsiktlig förändring, ålder och annan användning. Den
rekommenderade provbelastningen på alla enheter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd och Straightpoint Inc är dubbelt så
stor som den maximala arbetslasten, om inte annat anges. Provtestning görs på alla belastningsindikerade produkter från
Straightpoint Ltd och Straightpoint Inc.
Straightpoint Ltd Straightpoint Inc.
ASME B30.26-2010
WLL2
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺎﺑ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍﻭ ﻱﺭﺗﺷﻣﻟﺍ ﻥﺄﺑ ﺢﺿﺍﻭ ﻡﻬﻔﺑ ﻉﺎﺑٌ .Straightpoint IncStraightpoint Ltd ﻲﺗﻛﺭﺷ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ
.ﻪﻟﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑﻭ ﻪﺑ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻣﻵﺍ
.ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳ
.ﻥﻳﺗﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﺏﺑﺳﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺩﺳﻔﻳ ﺩﻗ
ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻌﺳﺗ ﻻ .Straightpoint IncStraightpoint Ltd ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻲﻁﻐﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻳﺛﻛﻟﺍ ﻙﺎﻧﻫ
".ﻝﺻﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺓﺯﻬﺟﺃ" ASME B30.26-2010 ﻝﺛﻣ ﻲﻟﺎﺣﻟﺍ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺋﺎﺳﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻧ ﺎﻧﻧﻛﻟ .ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻕﻼﻁﻹﺍ
."ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣﺑ" ﻲﻫ ﻲﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ .Straightpoint Inc ﻭ Straightpoint Ltd ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﻡﻳﻘﻟﺍ ﻕﺑﻁﻧﺗ
ﺩﻧﻋ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺋﺎﻧﺛﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍﻭ ﻲﺋﺎﺟﻔﻟﺍ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻝﻅ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻣﺣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻛﻣﻳ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﻭﺃ ﺓﻭﻗ ﺭﺑﻛﺃ ﺩﺩﺣﺗ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺕﺎﻌﺳﻟﺍ
.ﻪﺗﻌﺳﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ
ﻥﻳﻌﻧﺻﻣ ﻥﻣ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﻊﻓﺭ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻭ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ Straightpoint IncStraightpoint Ltd ﺕﺎﺟﻭﻟﺎﺗﻛ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﻣﻬﻔﺗﻭ ﻥﻳﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ءﻻﺅﻫ ﻥﻣ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺃﺭﻘﺗ ﻥﺃ ﻥﺎﻛﻣﺑ ﺔﻳﻣﻫﻷﺍ ﻥﻣ .ﻥﻳﻔﻠﺗﺧﻣ
ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﻲﻠﺑﻟﺎﺑ .Straightpoint IncStraightpoint Ltd ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣ ﻝﻛ ﺔﻌﺳ ﺭﻳﺩﻘﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻝﻣﺎﻋﻭ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺔﻌﺳﻟﺍ ﺭﺛﺄﺗﺗ ﺩﻗ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻭ ﺭﻣﻌﻟﺍﻭ ﺩﻣﻌﺗﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍﻭ ﻩﻭﺷﺗﻟﺍﻭ ﺃﺩﺻﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ
ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺎﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺩﺣ ﻑﻌﺿﺑ .Straightpoint IncStraightpoint Ltd ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻛ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺭﺩﻘٌ
.ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺑﺗﺧﻻ .Straightpoint Inc ﻭ Straightpoint Ltd ﺎﻬﺟﺗﻧﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﻳﻣﺟ ﺕﻌﺿﺧ .ﻙﻟﺫ ﻑﻼﺧ ﻰﻟﺇ
General description and warnings
05
Part No:
SU3714
Issue 1
Smart phone mount
Part No:
SU3714
Issue 1
06
Affix steel disc to back of smart phone or inside of smart phone cover.
This will allow you to place the smart phone onto the mount on the COLT and use it hands-free.
Fixez le disque en acier sur l’arrière du smartphone ou à l’intérieur de la protection du smartphone.
Cela vous permettra de placer le smartphone sur le support du COLT et de l’utiliser en gardant les mains libres.
Befestigen Sie die Stahlscheibe an der Rückseite des Smartphones oder auf der Innenseite der Smartphone-Abdeckung.
So können Sie das Smartphone am COLT anbringen und Sie haben die Hände frei.
Adhiera el disco de acero a la parte trasera del smartphone o por dentro de la carcasa.
Esto le permitirá colocar el smartphone en la montura del COLT y utilizar el manos libres.
Attaccare il disco di acciaio al retro dello smartphone o dentro la cover dello smartphone.
Questo vi consentirà di posizionare lo smartphone sul supporto sul COLT e usarlo senza aver bisogno delle mani.
Bevestig de stalen schijf aan de achterkant van de smartphone of in de smartphonehoes.
Hierdoor kunt u de smartphone op het bevestigingselement van de COLT plaatsen en zonder handen gebruiken.
Закрепите стальной диск на задней стороне смартфона или внутри крышки смартфона.
Это позволит вам поместить смартфон на штатив COLT и работать с ним без использования рук.
Τοποθετήστε τον ατσάλινο δίσκο στην πίσω πλευρά του smartphone ή εσωτερικά ενός καλύμματος smartphone.
Αυτό θα σας επιτρέψει να τοποθετήσετε το smartphone στη βάση του COLT και να το χρησιμοποιείτε χωρίς να το κρατάτε (hands-free).
Fast stålskiva på baksidan av din smartphone eller på insidan av dess fodral.
Det gör det möjligt för dig att placera din smartphone i hållaren på COLT och använda den handsfree.
Fäst stålskiva till baksidan av smartphone eller insidan av smartphone lock.
Detta gör att du kan placera den smarta telefonen på fästet på COLT och använda det handsfree.
COLT
.ﻲﻛﺫﻟﺍ ﻑﺗﺎﻬﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﺧﺍﺩ ﻭﺃ ﻲﻛﺫﻟﺍ ﻑﺗﺎﻬﻟﺍ ﺔﻳﻔﻠﺧ ﻲﻓ ﺏﻠﺻﻟﺍ ﺹﺭﻘﻟﺍ ﺕﺑﺛ
.ﻙﺩﻳ ﻪﻠﻣ ﻰﻟﺇ ﺭﺍﺭﻁﺿﻻﺍ ﻥﻭﺩ COLT ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ﺔﻳﻁﻣﻟﺍ ﻰﻠ ﻲﻛﺫﻟﺍ ﺗﺎﻬﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻣ ﻙﻧَُﻑﻭ ﺍﺫﻫﻭ
Fitting batteries
Part No:
SU3714
Issue 1
07
Now unscrew the end of the handle to access the battery compartment.
À présent, dévissez l’extrémité de la poignée pour accéder au compartiment des piles.
Schrauben Sie nun das Griffende ab, um Zugang zum Batteriefach zu erhalten.
Luego, desenrosque el extremo del mango para acceder al compartimento de la batería.
Ora svitare la fine della maniglia per accedere al comparto delle batterie.
Schroef nu het uiteinde van de handgreep, zodat u bij de batterijhouder kunt.
Открутите крышку на конце ручки для доступа в батарейный отсек.
Ξεβιδώστε τώρα το άκρο της χειρολαβής για πρόσβαση στο διαμέρισμα μπαταρίας.
Skru nå av enden av håndtaket for å få tilgang til batterirommet.
Skruva nu av handtaget för åtkomst till batterifacket.
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻠﻟ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻙﻓ ﻥﻵﺍ
Fitting batteries
Part No:
SU3714
Issue 1
08
Insert 2 x ‘C’ cell alkaline batteries.
WARNING: Make sure the positive terminal points into the handle.
Once inserted, screw the end of the handle back into place.
You may now connect your COLT to your smartphone using the COLT app.
Please refer to http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for app instructions.
Insérez 2piles alcalines de type C.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la borne positive est dirigée vers la poignée.
Une fois les piles insérées, revissez l’extrémité de la poignée.
Maintenant, vous pouvez connecter le COLT à votre smartphone à l’aide de l’application COLT.
Veuillez consulter http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer pour les instructions de l’application.
Legen Sie 2 x alkalische C-Zellenbatterien ein.
WARNUNG: Achten sie darauf, dass der positive Pol auf den Griff gerichtet ist.
Nach dem Einlegen der Batterien schrauben Sie das Griffende wieder fest.
Verbinden Sie jetzt den COLT mithilfe der COLT-App mit dem Smartphone.
Die App-Anleitung finden Sie hier: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer
Introduzca 2 pilas C alcalinas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los polos positivos apunten al mango.
Una vez introducidas, vuelva a enroscar el extremo del mango.
Ahora ya puede conectar el COLT a su smartphone mediante la aplicación COLT.
Por favor, vaya a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer para ver las instrucciones de la aplicación.
Inserire 2 x ‘C’ batterie alcaline.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’estremità positiva sia rivolta verso la maniglia.
Una volta inserite, avvitare la fine della maniglia per rimetterla in posizione.
Ora è possibile connettere il COLT al vostro smartphone utilizzando la app COLT.
Si prega di far riferimento a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer per istruzioni sulla app.
Plaats 2 alkalinebatterijen van type C.
WAARSCHUWING: Zorg dat de positieve aansluitpunten in de handgreep zitten.
Schroef daarna het uiteinde van de handgreep weer terug.
U kunt uw COLT nu met uw smartphone verbinden via de COLT-app.
Raadpleeg http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer voor instructies voor de app.
Вставьте 2 щелочные аккумуляторные батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Следите за тем, чтобы края с положительным зарядом были направлены в сторону ручки.
После этого закрутите крышку на конце ручки обратно.
Теперь вы можете подключить COLT к своему смартфону с помощью приложения COLT.
Инструкцию по применению приложения см. здесь: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer.
Τοποθετήστε 2 αλκαλικές μπαταρίες κυψέλης "C".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο θετικός ακροδέκτης δείχνει στη χειρολαβή.
Όταν τοποθετηθεί, βιδώστε πάλι το άκρο της χειρολαβής στη θέση του.
Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε στο COLT σας με το smartphone σας χρησιμοποιώντας την εφαρμογή COLT.
Ανατρέξτε στη διεύθυνση http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer για οδηγίες εφαρμογής.
Sett inn 2 x ‘C’ cellers alkaliske batterier.
ADVARSEL: Påse at den positive endekoplingen peker inn i håndtaket.
Så snart de er satt inn, skru enden av håndtaket tilbake på plass.
Du kan nå kople din COLT til smarttelefonen ved bruk av COLT-appen.
Rådfør deg med http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for app-instruksjoner.
Sätt in 2 st. alkaliska batterier av typ 'C'-cell.
VARNING: Se till att den positiva terminalen riktas in i handtaget.
När batterierna satts i, skruva tillbaka handtaget på plats.
Du kan nu ansluta din COLT till din smartphone med hjälp av COLT-appen.
Se http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer för instruktioner för appen.
2“C”
COLTCOLT
http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer
.ﺔﻳﻭﻠﺧ ﺔﻳﻭﻠﻗ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ 'C' × 2 ﻝﺧﺩﺃ
.ﺽﺑﻘﻣﻟ ﻲﻓ ﺔﺑﺟﻭﻣﻟ ﺔﻳﻓﺭﻁﻟﺍﺎﻘﻧﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ :ﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﺎﻬﻧﺎﻛ ﻰﻟﺇ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻳﺎﻬ ﺩﻋﺃ ،ﻥﻳﺗﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺩﻌ
.COLT ﻕﻳﺑﻁﺗﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟ ﻲﻛﺫﻟ ﻑﺗﺎﻬﻟﺎﺑ COLT ﻝﻳﺻﻭﺗﻵﺍ ﻙﻧﻛﻣﻳ
.ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer ﻰﻟﺇ ﻉﻭﺟﺭﻟﺍ ﻰﺟﺭ
Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 1
09
Identify the diameter of the wire rope you want to measure and set the adjustable sheave to the correct position
by unscrewing, sliding and then tightening.
Top position: 22-25mm or 7/8” to 1” diameter. Middle position: 9-21mm or 3/8” to 53/64” diameter.
Bottom position (closest to main body): 5-8mm or 3/16" to 5/16” diameter.
Identifiez le diamètre du câble que vous souhaitez mesurer, puis dévissez, faites glisser et serrez la poulie réglable afin
de l’ajuster à la bonne position.
Position haute: Diamètre: 22 à 25mm (7/8" à 1"). Position centrale: Diamètre: 9 à 21mm (3/8" à 53/64").
Position basse (la plus proche du corps principal): Diamètre: 5 à 8mm (3/16" à 5/16").
Identifizieren Sie den Durchmesser des zu messenden Drahtseils und bringen Sie die verstellbaren Seilrollen in die
richtige Position, indem Sie sie aufschrauben, verschieben und dann wieder festschrauben.
Obere Position: 22-25 mm Durchmesser. Mittlere Position: 9-21 mm Durchmesser.
Untere Position (dem Gerät am nächsten): 5-8 mm Durchmesser.
Averigüe el diámetro del cable metálico que quiera medir y fije la polea ajustable en la posición adecuada desenroscando,
deslizando y apretando.
Posición superior: Diámetro de 22-25mm o 7/8" a 1”. Posición central: Diámetro de 9-21mm o 3/8" a 53/64”.
Posición inferior (la más cercana al cuerpo principal): Diámetro de 5-8mm o 3/16” a 5/16”.
Identificare il diametro della fune metallica che si desidera misurare e impostare la guida regolabile nella posizione
corretta svitando, facendo scivolare poi chiudendo.
Posizione superiore: diametro 22-25 mm o 7/8" fino a 1”. Posizione intermedia: diametro 9-21 mm o 3/8" fino a 53/64”.
Posizione inferiore (più vicina al corpo centrale): diametro 5-8 mm o 3/16 fino a 5/16”.
Stel de diameter vast van de kabel die u wilt meten en stel de instelbare schijf in op de juiste positie door hem los te schroeven,
te verschuiven en weer vast te maken.
Bovenste positie: diameter van 22-25 mm of 7/8 tot 1”. Middelste positie: diameter van 9-21 mm of 3⁄8 tot 53/64”.
Onderste positie (dichtst bij romp): diameter van 5-8 mm of 3/16 tot 5/16.
Определите диаметр стального троса, который вы хотите измерить, и переместите регулировочный ролик в правильное
положение, для чего ослабьте винт, передвиньте ролик и снова затяните крепление.
Верхнее положение: 22-25мм или от 7/8 до 1” в диаметре. Среднее положение: 9–21мм или от 3/8 до 53/64 в диаметре.
Нижнее положение (ближайшее к основному корпусу): 5–8мм или от 3/16 до 5/16 в диаметре.
Αναγνωρίστε τη διάμετρο του συρματόσχοινου που θέλετε να μετρήσετε και ορίστε τη ρυθμιζόμενη τροχαλία στη
σωστή θέση ξεβιδώνοντας, ολισθαίνοντας και έπειτα σφίγγοντας.
Άνω θέση: 22-25mm ή 7/8" με 1” διάμετρο. Μέση θέση: 9-21mm ή 3/8" με 53/64 διάμετρο.
Κάτω θέση (πλησιέστερη στο κυρίως σώμα): 5-8mm ή 3/16 με 5/16 διάμετρο.
Identifiser diameteren for stålkabelen du vil måle og still inn den justerbare reimskiven til riktig posisjon ved å skru opp,
skyve inn og deretter stramme.
Øvre posisjon: 22-25mm eller 7/8" til 1” diameter. Midtre posisjon: 9-21mm eller 3/8" til 53/64” diameter.
Nedre posisjon (nærmest hovedenheten): 5-8mm eller 3/16 til 5/16” diameter.
Fastställ diametern på vajern du skall mäta och placera den justerbara trissan i rätt position genom att skruva loss den,
skjuta den och sedan skruva åt.
Topposition: 22-25 mm eller 7/8 till 1 tum diameter. Mittläge: 9–21 mm eller 3⁄8 till 53/64 tum diameter.
Bottenläge (närmast huvuddelen): 5–8 mm eller 3/16 till 5/16 tum diameter.
22-257/8-19-213/8-53/64
5-3/16-5/16
.ﺩﻳﺩﺷﺗﻟﺍ ﻡﺛ ﻕﻻﺯﻧﻻﺍ ﻡﺛ ﻙﻔﻟﺍ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻳﺩﻌﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﺭﻛﺑﻟﺍ ﻁﺑﺿﺍﻭ ﻪﺳﺎﻳﻗ ﺩﺍﺭﻣﻟﺍ ﻲﻛﻠﺳﻟﺍ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﺭﻁﻗ ﺩﺩﺣ
.ﺭﻁﻗ "53/64 ﻰﻟﺇ" 3/8 ﻭﺃ ﻡﻠﻣ9-21 :ﻁﺳﻭﻷﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ .ﺭﻁﻗ "1 ﻰﻟﺇ" 7/8 ﻭﺃ ﻡﻠﻣ22-25 :ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
.ﺭﻁﻗ" 5/16 ﻰﻟﺇ 3/16 ﻭﺃ ﻡﻠﻣ5-8 :(ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺏﺭﻗﻷﺍ) ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 1
10
Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 1
11
Holding the two handles, open the COLT, so it is ready to accept a wire rope.
Maintenez les deux poignées et ouvrez le COLT de manière à ce qu’il soit prêt à recevoir un câble.
Halten Sie die beiden Griffe und öffnen Sie den COLT, damit er das Drahtseil aufnehmen kann.
Sujetando ambos mangos, abra el COLT y estará listo para aceptar un cable metálico.
Tenere le due maniglie, aprire il COLT, in modo che sia pronto ad accettare la fune metallica.
Houd de twee handgrepen vast en open de COLT, zodat hij geschikt is voor een kabel.
Удерживая COLT за обе ручки, раскройте его, чтобы подготовить прибор к измерению стального троса.
Κρατώντας τις δύο χειρολαβές, ανοίξτε το COLT, έτσι ώστε να είναι έτοιμο να δεχθεί ένα συρματόσχοινο.
Ved å holde de to håndtakene, åpne COLT-en slik at den er klar for å ta imot stålkabelen.
Håll i de två handtagen och öppna COLT så att den är redo att ta emot en vajer.
COLT
.ﻲﻛﻠﺳ ﻝﺑﺣ ﻝﺎﺑﻘﺗﺳ ﺩﻌﺗﺳﻣﻭﻛﻳ ﺙﻳﺣﺑ ﻥﻳﺿﺑﻘﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣ ءﺎﻧﺛ COLT ﺢﺗﻓﺍ
Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 1
12
Now fit the COLT to the wire rope to be measured, take care to ensure the wire rope is correctly sitting in the guide sheaves.
À présent, installez le COLT sur le câble qui doit être mesuré, prenez soin de vous assurer que le câble repose correctement dans la poulie.
Bringen Sie den COLT jetzt am Drahtseil an, um zu messen. Achten Sie darauf, dass das Drahtseil richtig in der Seilrollenführung sitzt.
Luego, encaje el COLT en el cable metálico para medirlo. Asegúrese de que el cable metálico esté colocado correctamente en las poleas de guía.
Installare ora il COLT alla fune metallica da misurare e fare attenzione che questa sia correttamente posizionata nel fascio guida.
Bevestig de COLT nu aan de kabel die moet worden gemeten. Zorg dat de kabel goed in de geleiderschijven zit.
Наложите COLT на измеряемый стальной трос. Следите за тем, чтобы трос правильно располагался в направляющих роликах.
Προσαρμόστε τώρα το COLT στο συρματόσχοινο προς μέτρηση, φροντίζοντας αυτό να κάθεται σωστά στις τροχαλίες οδήγησης.
Tilpass COLT-en til stålkabelen som skal måles, pass på at stålkabelen er riktig plassert i løftesylindertrinsen.
Sätt nu COLT på vajern som skall mätas, se noga till att vajern är korrekt placerad i styrtrissorna.
COLT
.ﺓﺭﻛﺑﻟﺍ ﻝﻳﻟ ﻲﻓ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻁﻭﺑﺭﻣ ﺔﻳﻛﻠﺳﻟﺍﺎﺑﺣﻟﺍﻭﻛﺗ ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﻊﻣ ،ﻪﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗﻳﻟ ﻲﻛﻠﺳﻟﺍ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﻊﻣ COLT ﺏﺳﺎﻧ ﻥﻵﺍ
Using the COLT
13
Part No:
SU3714
Issue 1
Using the COLT
14
Part No:
SU3714
Issue 1
Close the COLT until the magnetic stop holds the handle in a closed position.
You can now measure and record tension using the COLT app.
Please refer to http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for instructions.
Refermez le COLT jusqu’à la butée magnétique et maintenez la poignée en position fermée.
Maintenant, vous pouvez mesurer et enregistrer la tension avec l’application COLT.
Veuillez consulter http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer pour les instructions.
Schließen Sie den COLT bis zum magnetischen Stopp und halten Sie den Griff in geschlossener Stellung.
Jetzt können Sie mit der COLT-App die Spannung messen und aufzeichnen.
Die Anleitung finden Sie hier: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer
Cierre el COLT hasta la parada magnética y sujete el mango en posición cerrada.
Ahora ya puede medir y registrar la tensión usando la aplicación COLT.
Por favor, vaya a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer para ver las instrucciones.
Chiudere il COLT fino al blocco della calamita e mantenere la maniglia in una posizione chiusa.
Ora è possibile misurare e registrare la tensione usando la app COLT.
Si prega di far riferimento a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer per istruzioni.
Sluit de COLT tot de magnetische stop en houd de handgreep gesloten.
U kunt nu de spanning meten en registreren via de COLT-app.
Raadpleeg http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer voor instructies.
Закройте COLT до того положения, пока магнитный стопор не будет удерживать его в закрытом положении.
Теперь можно измерять и записывать значения натяжения с помощью приложения COLT.
Инструкцию по применению см. здесь: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer.
Κλείστε το COLT μέχρι το μαγνητικό στοπ και κρατήστε τη χειρολαβή σε μια κλειστή θέση.
Μπορείτε τώρα να μετρήσετε και να καταγράψετε την ένταση με την εφαρμογή COLT.
Ανατρέξτε στη διεύθυνση http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer για οδηγίες.
Lukk COLT-en til magneten stopper og holder håndtaket i en lukket posisjon.
Du kan nå måle og registrere spenningen ved bruk av COLT-appen.
Rådfør deg med http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for app-instruksjoner.
Stäng COLT tills den sluts magnetiskt och håller handtaget i stängd position.
Du kan nu mäta och registrera spänningen med COLT-appen.
Se http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer för instruktioner.
COLT
COLT
http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer
.ﻕﻠﻐﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻭﻫﻭ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺍﻭ ﺱﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗ ﻰﺗﺣ COLT ﻕﻠﻏﺇ
.COLT ﻕﻳﺑﻁﺗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺭﺗﻭﺗﻟﺍ ﻝﻳﺟﺳﺗﻭ ﺱﺎﻳﻗ ﻥﻵﺍ ﻙﻧﻛﻣﻳ
.ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer ﻰﻟﺇ ﻉﻭﺟﺭﻟﺍ ﻰﺟﺭﻳ
These devices are sealed to IP67/NEMA6 standards.
The effects of solvent on the device can not be guaranteed, and should therefore be avoided.
Avoid use within 20-30 minutes of rapid changes in temperature, for example moving the device from a cold vehicle into a warm room.
The change in temperature can affect the accuracy of the device. The operating temperature is -10 to +50° C or 14 to 122° F.
Check that the load applied is within the working load limit of the device.
If it continues to display overload, contact your supplier.
Ces appareils sont scellés aux normes IP67/NEMA6.
Les effets de solvant sur l'appareil ne peuvent pas être garantis, et doivent donc être évités.
Évitez d'opérer sous 20-30 minutes de brusques changements de température, par exemple de déplacer l'appareil à partir d'un véhicule froid
dans une pièce chaude. Le changement de température peut affecter la précision de l'appareil. La température de fonctionnement est de -10
à +50 °C ou de 14 à 122 °F.
Si l'écran affiche « OLOAd », retirez immédiatement la charge, car cela indique une situation de surcharge.
Vérifier que la charge appliquée est dans la limite du dispositif de charge de travail. Si elle continue à afficher une surcharge, contactez votre fournisseur.
Diese Geräte sind nach IP67/NEMA6-Norm versiegelt.
Es besteht keine Garantie für Lösemittel-Auswirkungen an dem jeweiligen Gerät, daher sollten diese vermieden werden.
Vermeiden Sie die Nutzung innerhalb eines Zeitraumes von 20-30 Minuten, nachdem das Gerät deutliche Temperaturwechsel
durchlaufen hat, etwa wenn es von einem kalten Auto in einen warmen Raum gebracht worden ist. Der Temperaturwechsel kann die
Genauigkeit des Gerätes beeinflussen. Die Nutzungstemperatur beträgt -10 bis +50° C oder 14 bis 122° F.
Sollte auf der Anzeige „OLOAd“ zu lesen sein, entfernen Sie umgehend die Last, da eine Überbelastungssituation signalisiert wird.
Überprüfen Sie, dass die Belastung innerhalb der Tragfähigkeit des Gerätes. Wenn es um eine Überlastung anzuzeigen weiter, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten.
Estos dispositivos están sellados según las normas IP67/NEMA6.
Las consecuencias de una inmersión no pueden garantizarse y se debe, por tanto, evitar.
Evite su uso en 20-30 minutos en cambios rápido de temperatura, por ejemplo al pasar el dispositivo de un vehículo frío a una habitación
caliente. El cambio de temperatura puede afectar a la precisión del dispositivo. La temperatura de funcionamiento es de -10 a +50° C o
de 14 a 122° F.
Si aparece en la pantalla "OLOAd", retire la carga inmediatamente ya que hay una sobrecarga.
Compruebe que la carga aplicada está dentro del límite de carga de trabajo del dispositivo. Si se sigue mostrando la sobrecarga, póngase en contacto con su
proveedor.
Questi dispositivi sono sigillati secondo lo standard IP67/NEMA6.
Gli effetti del solvente sul dispositivo non possono essere garantiti e quindi dovrebbe essere evitato.
Evitare l’uso entro 20-30 minuti di cambiamenti rapidi di temperatura, per esempio quando si muove il dispositivo da un veicolo freddo
in una stanza calda. La variazione della temperatura può influire sull’accuratezza del dispositivo. La temperatura operativa è
nell’intervallo da -10 a +50° C o da 14 a 122° F.
Se il display mostra "OLOAd" rimuovere immediatamente il carico perché indica una situazione di sovraccarico.
Verificare che il carico applicato è entro il limite di carico di lavoro del dispositivo. Se si continua a visualizzare sovraccarico, contattare il proprio fornitore.
De behuizing van deze apparaten zijn afgesloten overeenkomstig de IP67-classificatie/NEMA6-norm.
De effecten van oplosmiddelen op het toestel kunnen niet worden gegarandeerd en dienen derhalve te worden voorkomen.
Voorkom gebruik binnen 20 – 30 minuten na een snelle temperatuursverandering, bijvoorbeeld door het toestel van een koud voertuig te
verplaatsen naar een verwarmde ruimte. De temperatuursverandering kan de accuratesse van het toestel beïnvloeden. De
gebruikstemperatuur is 10 tot +50° C of 14 tot 122° F.
Mocht de display geven "OLOAd" verwijder de last onmiddellijk als dit wijst op een overbelasting.
Controleer of de toegepaste belasting binnen de werklast maximum van de apparatuur. Als het blijft overbelasting geven, neem dan contact op met uw leverancier.
Product aftercare
15
Part No:
SU3714
Issue 1
Данные устройства герметичны в соответствии с требованиями стандартов IP67/NEMA6.
Невозможно гарантировать положительный эффект от воздействия растворителей на устройство, поэтому не следует
допускать их контакта.
Не эксплуатируйте устройство в течение 20-30 минут после резкого перепада температур, например, после переноса устройства из
холодного автомобиля в теплую комнату. Перепад температур может снизить точность измерений. Диапазон рабочих температур
составляет от -10 до +50°C (от 14 до 122°F).
При появлении на дисплее надписи «OLOAd» незамедлительно снимите нагрузку.
Убедитесь, что нагрузка, приложенная находится в пределах рабочей нагрузки устройства. Если так будет продолжаться, чтобы отобразить перегрузки,
обратитесь к поставщику.
Οι συσκευές αυτές σφραγίζονται σύμφωνα με τα πρότυπα IP67/NEMA6.
Η επίδραση διαλύτη στη συσκευή δεν είναι εγγυημένη και θα πρέπει επομένως να αποφεύγεται.
Αποφύγετε τη χρήση εντός 20-30 λεπτών γρήγορων μεταβολών θερμοκρασίας, για παράδειγμα, μετακινώντας τη συσκευή από ένα
παγωμένο όχημα σε ένα ζεστό δωμάτιο. Η αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια της συσκευής. Η θερμοκρασία
λειτουργίας είναι 10 έως +50° C ή 14 έως 122° F.
Αν εμφανιστεί η ένδειξη OLOAd στην οθόνη, αφαιρέστε άμεσα το φορτίο, καθώς αυτή υποδεικνύει μία συνθήκη υπερφόρτωσης.
Βεβαιωθείτε ότι το φορτίο που εφαρμόζεται είναι εντός του ορίου φορτίου λειτουργίας της συσκευής. Εάν εξακολουθεί να εμφανίζεται υπερφόρτωση,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Disse enhetene er tette etter IP67/NEMA6 standardene.
Effektene av løsningsmidler på utstyret kan ikke garanteres og skal derfor unngås.
Unngå bruk innenfor 20-30 minutter med hurtige endringer i temperatur, for eksempel ved å flytte utstyret fra en kald bil til et varmt
rom. Endringen i temperatur kan påvirke nøyaktigheten av utstyret. Driftstemperaturen er -10 til +50° C eller 14 til 122° F.
Skulle skjermen vise “OLOAd”, fjern lasten umiddelbart, da dette indikerer en overbelastningssituasjon.
Kontroller at gjeldende last er innen arbeidsbelastningsgrensen til enheten. Hvis skjermen fortsetter å indikere overbelastning, ta kontakt med
forhandleren din.
Dessa enheter är förseglade i enlighet med reglerna för IP67/NEMA6.
Effekterna av lösningsmedel på enheten kan inte garanteras och bör därför undvikas.
Undvik att använda 20-30 minuter efter snabba temperaturförändringar, t.ex. om enheten har flyttats från ett kallt fordon till ett varmt
rum. Temperaturförändringar kan påverka enhetens noggrannhet. Drifttemperaturen är 10 till +50°C eller 14 till 122°F.
Avlägsna omedelbart lasten om det står ”OLOAd” på skärmen eftersom detta indikerar en överbelastning.
Kontrollera att den belastning som anbringas är inom maxlasten av anordningen. Om det fortsätter att visa överbelastning, kontakta din leverantör.
IP67/NEMA6
20-30
-10 +50° C 14 122° F
OLOAd
IP67/NEMA6. ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟ ﺔﻘﺑﺎﻁﻣ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻩﺫﻫ
.ﺎﻬﺑﻧﺟﺗ ﺏﺟﻳ ﺍﺫﻟﻭ ﺔﻧﻭﻣﺄﻣ ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻳﺫﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﺛﺄﺗ
.ﺔﺋﻓﺍﺩ ﺔﻓﺭﻏ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﺑﻛﺭﻣ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻘﻧ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺔﻌﻳﺭﺳﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻘﻳﻗﺩ 30 ﻰﻟﺇ 20 ﻝﻼﺧ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺏﻧﺟﺗ
.ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ 122 ﻰﻟﺇ 14 ﻭﺃ ﺱﻭﻳﺯﻠﺳ 50+ ﻰﻟﺇ 10- ﻲﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺛﺅﻳ ﺩﻗ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺭﻳﻐﺗﻟﺍ
.ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ ﺔﻟﺎﺳﺭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻥﻷ ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻝﺯﺃ ،(ﺓﺩﺋﺍﺯ ﺔﻟﻭﻣﺣ) "OLOAd" ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺕﺭﻬﻅﺃ ﺍﺫﺇ
.ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺩﺭﻭﻣﻟﺍ ﻝﺻﺗﺍ ،ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﻪﺿﺭﻌﻟ ﻝﺍﺯﻳ ﻻ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻣﻋ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﺩﻭﺩﺣ ﻲﻓ ﻭﻫ ﻕﺑﻁﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
Product aftercare
16
Part No:
SU3714
Issue 1
Straightpoint (UK) Ltd warranty this product against malfunction for a period of one year from manufacture.
Conditions of warranty:
1) The equipment is used as described exactly in the operators manual supplied.
2) Whilst we make every effort to ensure each device is calibrated before despatch, Straightpoint (UK) Ltd do not accept responsibility for inaccurate readings indicated by this equipment.
3) In the event of malfunction, the device is returned to the manufacturer:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) If we consider any malfunction to be caused by misuse, this warranty is void and any repair will be charged for accordingly.
Straightpoint (UK) Ltd garantie ce produit contre tout défaut de fonctionnement pour une période d'un an à compter de fabrication.
Conditions de garantie:
1) L'équipement est utilisé comme décrit exactement dans le manuel d'utilisation fourni.
2) Tandis que nous faisons tous les efforts possibles pour s'assurer que chaque appareil est étalonné avant expédition, Straightpoint (UK) Ltd ne peut être tenue responsable des lectures
inexactes indiquées par cet appareil.
3) En cas de dysfonctionnement, l'appareil est retourné au fabricant:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Tout dysfonctionnement causé par une mauvaise utilisation annulera la garantie et la réparation sera facturée en conséquence.
Straightpoint (UK) Ltd übernimmt für den Zeitraum von einem Jahr ab Herstellung in Bezug auf Störungen die Garantie für dieses Produkt.
Garantiebedingungen:
1) Das Produkt wird exakt so genutzt, wie im gelieferten Bedienungshandbuch beschrieben.
2) Obwohl wir alle Anstrengungen unternehmen, um zu gewährleisten, dass jedes Gerät vor Auslieferung geeicht ist, übernimmt Straightpoint (UK) Ltd keine Verantwortung für ungenaue
Werte, die durch das jeweilige Gerät angezeigt werden.
3) Im Falle von Störungen ist das Gerät zurück an den Hersteller zu senden:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Sind wir der Auffassung, dass Störungen durch unsachgemäße Anwendung verursacht worden sind, ist diese Garantie unwirksam und jede Instandsetzung wird entsprechend berechnet.
Straightpoint (UK) Ltd garantiza este producto ante un mal funcionamiento durante un año a partir de su fabricación.
Condiciones de la garantía:
1)El material se utiliza tal y como se describe en el manual de usuario facilitado.
2)Dado que hacemos todo lo posible por calibrar el dispositivo antes de que se distribuya, Straightpoint (UK) Ltd no acepta responsabilidad alguna por interpretaciones inexactas de lo
indicado en este material.
3) En caso de mal funcionamiento, devuelva el dispositivo al fabricante a la siguiente dirección:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Si consideramos que el mal funcionamiento se debe a un uso inadecuado, se anula la garantía y se cobrará cualquier reparación realizada.
Straightpoint (UK) Ltd garantisce il presente prodotto dal malfunzionamento per un periodo di un anno dalla fabbricazione.
Le condizione della garanzia:
1) L’apparecchiatura viene utilizzata esattamente come descritto nel manuale operatori in dotazione.
2) Anche se ci impegniamo per assicurarci che ogni dispositivo venga calibrato prima della spedizione, Straightpoint (UK) Ltd non accetta la responsabilità per letture non accurate indicate
dalla presente apparecchiatura.
3) In caso di malfunzionamento il dispositivo viene restituito al produttore:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Qualora dovessimo considerare che il malfunzionamento è causato da un uso improprio questa garanzia decade e tutti gli interventi di riparazione verranno addebitati di conseguenza.
Straightpoint (UK) Ltd geeft een garantie tegen defecten op dit product voor de duur van één jaar na productie.
Garantievoorwaarden:
1) Het toestel wordt precies gebruikt als beschreven in de gebruikershandleiding als meegeleverd met het product.
2) Hoewel we alles in het werk stellen om ervoor te zorgen dat elk apparaat voor verzending is gekalibreerd, aanvaardt Straightpoint (UK) Ltd geen verantwoordelijkheid voor een onjuiste
waarde, aangegeven door dit toestel.
3) In het geval van defecten wordt het toestel geretourneerd naar de fabrikant.:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO0 2NJ.
4) Indien we constateren dat het defect wordt veroorzaakt door misbruik, is deze garantie niet van toepassing en zal reparatie van het toestel dienovereenkomstig worden doorberekend aan
de gebruiker.
Компания Straightpoint (UK) Ltd предоставляет гарантию на данное изделие в течение одного года с даты выпуска.
Условия предоставления гарантийного обслуживания:
1) Оборудование должно использоваться строго в соответствии с описанием, приведенном в настоящем руководстве по эксплуатации.
2) Не смотря на то, что перед отправкой все устройства калибруются, компания Straightpoint (UK) Ltd не несет ответственности за последствия неточных показаний, полученных
с помощью данного изделия.
3) В случае неисправности изделие должно быть возвращено производителю по адресу:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Если неисправность вызвана ненадлежащей эксплуатацией, производитель снимает с себя гарантийные обязательства, при этом стоимость ремонта изделия подлежит
оплате покупателем.
Η Straightpoint (UK) Ltd παρέχει εγγύηση έναντι περιπτώσεων δυσλειτουργίας του προϊόντος για μία περίοδο ενός έτους από την κατασκευή.
Συνθήκες εγγύησης:
1) Ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται όπως περιγράφεται ακριβώς στο παρεχόμενο εγχειρίδιο χειριστών.
2) Ενώ καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια για τη διασφάλιση της βαθμονόμησης κάθε συσκευής πριν την αποστολή, η Straightpoint (UK) Ltd δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ανακριβείς
ενδείξεις που υποδεικνύει ο εξοπλισμός.
3) Στην περίπτωση δυσλειτουργίας, η συσκευή επιστρέφεται στον κατασκευαστή:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Αν κρίνουμε ότι οποιαδήποτε δυσλειτουργία οφείλεται σε κακή χρήση, η εγγύηση ακυρώνεται και κάθε επισκευή θα επιφέρει αντίστοιχη χρέωση.
Straightpoint (UK) Ltd garanterer dette produktet mot maskinsvikt for en periode på et år etter produksjon.
Garantibetingelser:
1) Utstyret er brukt nøyaktig som beskrevet i brukerhåndboken som er levert.
2) Selv om vi forsøker å sikre at hvert utstyr er kalibrert før forsendelse, vil ikke Straightpoint (UK) Ltd påta seg noe ansvar for unøyaktige avlesninger indikert av dette utstyret.
3) I tilfelle av maskinsvikt, er utstyret returnert til produsenten:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Om vi anser at en maskinsvikt er forårsaket av misbruk er denne garantien ugyldiggjort og alle reparasjonskostnader vil bli beregnet i samsvar med dette.
c garanterar att denna produkt fungerar utan fel i en period av ett år efter tillverkningen.
Garantivillkor:
1) Utrustningen används enligt den utförliga beskrivningen i medföljande bruksanvisning.
2) Även om vi gör allt vi kan för att se till att varje enhet är kalibrerad före leverans ansvarar Straightpoint (UK) Ltd inte för felaktiga avläsningar som utförs av denna utrustning.
3) Vid fel returneras enheten till tillverkaren:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Om vi anser att ett fel har orsakats av felaktig användning är denna garanti ogiltig och alla reparationer kommer då att debiteras.
1
1)
2)
3)
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ
4)
.ﻊﻧﺻﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻥﻣ ﺔﻧﺳ ﺓﺩﻣﻟ ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ﺩﺿ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ Straightpoint (UK) Ltd ﻥﻣﺿﺗ
ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷ
ﻝﻐﺷﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺔﻘﻳﺭﻁﻟﺍ ﺱﻔﻧﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ (1
.ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ ﺔﺋﻁﺎﺧ ﺕﺍءﺍﺭﻗ ﻱﺃ ﻥﻋ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻱﺃ ﻝﺑﻘﺗ ﻻ ﺎﻬﻧﺈﻓ ،ﻪﻧﺣﺷ ﻝﺑﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻛ ﺓﺭﻳﺎﻌﻣ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﺔﻧﻛﻣﻣﻟﺍ ﺩﻭﻬﺟﻟﺍ ﻝﻛ Straightpoint (UK) Ltd ﻝﺫﺑﺗ ﺎﻣﻧﻳﺑ (2
.ﻊﻧﺻُﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺇ ﻥﻳﻌﺗﻳ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻁﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (3
.Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ
.ﺢﻳﻠﺻﺗﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻭﺳﺭ ﺽﺭﻓ ﻡﺗﻳﺳ ﻪﻳﻠﻋ ًءﺎﻧﺑﻭ ًﺎﻳﻏﻻ ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺢﺑﺻﻳ ،ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﻥﻋ ًﺎﺟﺗﺎﻧ ﻝﻁﻌﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ (4 17
Service and calibration
Part No:
SU3714
Issue 1
Straightpoint (UK) Ltd warranty this product against malfunction for a period of one year from manufacture.
Conditions of warranty:
1) The equipment is used as described exactly in the operators manual supplied.
2) Whilst we make every effort to ensure each device is calibrated before despatch, Straightpoint (UK) Ltd do not accept responsibility for inaccurate readings indicated by this equipment.
3) In the event of malfunction, the device is returned to the manufacturer:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) If we consider any malfunction to be caused by misuse, this warranty is void and any repair will be charged for accordingly.
Straightpoint (UK) Ltd garantie ce produit contre tout défaut de fonctionnement pour une période d'un an à compter de fabrication.
Conditions de garantie:
1) L'équipement est utilisé comme décrit exactement dans le manuel d'utilisation fourni.
2) Tandis que nous faisons tous les efforts possibles pour s'assurer que chaque appareil est étalonné avant expédition, Straightpoint (UK) Ltd ne peut être tenue responsable des lectures
inexactes indiquées par cet appareil.
3) En cas de dysfonctionnement, l'appareil est retourné au fabricant:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Tout dysfonctionnement causé par une mauvaise utilisation annulera la garantie et la réparation sera facturée en conséquence.
Straightpoint (UK) Ltd übernimmt für den Zeitraum von einem Jahr ab Herstellung in Bezug auf Störungen die Garantie für dieses Produkt.
Garantiebedingungen:
1) Das Produkt wird exakt so genutzt, wie im gelieferten Bedienungshandbuch beschrieben.
2) Obwohl wir alle Anstrengungen unternehmen, um zu gewährleisten, dass jedes Gerät vor Auslieferung geeicht ist, übernimmt Straightpoint (UK) Ltd keine Verantwortung für ungenaue
Werte, die durch das jeweilige Gerät angezeigt werden.
3) Im Falle von Störungen ist das Gerät zurück an den Hersteller zu senden:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Sind wir der Auffassung, dass Störungen durch unsachgemäße Anwendung verursacht worden sind, ist diese Garantie unwirksam und jede Instandsetzung wird entsprechend berechnet.
Straightpoint (UK) Ltd garantiza este producto ante un mal funcionamiento durante un año a partir de su fabricación.
Condiciones de la garantía:
1)El material se utiliza tal y como se describe en el manual de usuario facilitado.
2)Dado que hacemos todo lo posible por calibrar el dispositivo antes de que se distribuya, Straightpoint (UK) Ltd no acepta responsabilidad alguna por interpretaciones inexactas de lo
indicado en este material.
3) En caso de mal funcionamiento, devuelva el dispositivo al fabricante a la siguiente dirección:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Si consideramos que el mal funcionamiento se debe a un uso inadecuado, se anula la garantía y se cobrará cualquier reparación realizada.
Straightpoint (UK) Ltd garantisce il presente prodotto dal malfunzionamento per un periodo di un anno dalla fabbricazione.
Le condizione della garanzia:
1) L’apparecchiatura viene utilizzata esattamente come descritto nel manuale operatori in dotazione.
2) Anche se ci impegniamo per assicurarci che ogni dispositivo venga calibrato prima della spedizione, Straightpoint (UK) Ltd non accetta la responsabilità per letture non accurate indicate
dalla presente apparecchiatura.
3) In caso di malfunzionamento il dispositivo viene restituito al produttore:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Qualora dovessimo considerare che il malfunzionamento è causato da un uso improprio questa garanzia decade e tutti gli interventi di riparazione verranno addebitati di conseguenza.
Straightpoint (UK) Ltd geeft een garantie tegen defecten op dit product voor de duur van één jaar na productie.
Garantievoorwaarden:
1) Het toestel wordt precies gebruikt als beschreven in de gebruikershandleiding als meegeleverd met het product.
2) Hoewel we alles in het werk stellen om ervoor te zorgen dat elk apparaat voor verzending is gekalibreerd, aanvaardt Straightpoint (UK) Ltd geen verantwoordelijkheid voor een onjuiste
waarde, aangegeven door dit toestel.
3) In het geval van defecten wordt het toestel geretourneerd naar de fabrikant.:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO0 2NJ.
4) Indien we constateren dat het defect wordt veroorzaakt door misbruik, is deze garantie niet van toepassing en zal reparatie van het toestel dienovereenkomstig worden doorberekend aan
de gebruiker.
Компания Straightpoint (UK) Ltd предоставляет гарантию на данное изделие в течение одного года с даты выпуска.
Условия предоставления гарантийного обслуживания:
1) Оборудование должно использоваться строго в соответствии с описанием, приведенном в настоящем руководстве по эксплуатации.
2) Не смотря на то, что перед отправкой все устройства калибруются, компания Straightpoint (UK) Ltd не несет ответственности за последствия неточных показаний, полученных
с помощью данного изделия.
3) В случае неисправности изделие должно быть возвращено производителю по адресу:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Если неисправность вызвана ненадлежащей эксплуатацией, производитель снимает с себя гарантийные обязательства, при этом стоимость ремонта изделия подлежит
оплате покупателем.
Η Straightpoint (UK) Ltd παρέχει εγγύηση έναντι περιπτώσεων δυσλειτουργίας του προϊόντος για μία περίοδο ενός έτους από την κατασκευή.
Συνθήκες εγγύησης:
1) Ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται όπως περιγράφεται ακριβώς στο παρεχόμενο εγχειρίδιο χειριστών.
2) Ενώ καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια για τη διασφάλιση της βαθμονόμησης κάθε συσκευής πριν την αποστολή, η Straightpoint (UK) Ltd δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ανακριβείς
ενδείξεις που υποδεικνύει ο εξοπλισμός.
3) Στην περίπτωση δυσλειτουργίας, η συσκευή επιστρέφεται στον κατασκευαστή:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Αν κρίνουμε ότι οποιαδήποτε δυσλειτουργία οφείλεται σε κακή χρήση, η εγγύηση ακυρώνεται και κάθε επισκευή θα επιφέρει αντίστοιχη χρέωση.
Straightpoint (UK) Ltd garanterer dette produktet mot maskinsvikt for en periode på et år etter produksjon.
Garantibetingelser:
1) Utstyret er brukt nøyaktig som beskrevet i brukerhåndboken som er levert.
2) Selv om vi forsøker å sikre at hvert utstyr er kalibrert før forsendelse, vil ikke Straightpoint (UK) Ltd påta seg noe ansvar for unøyaktige avlesninger indikert av dette utstyret.
3) I tilfelle av maskinsvikt, er utstyret returnert til produsenten:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Om vi anser at en maskinsvikt er forårsaket av misbruk er denne garantien ugyldiggjort og alle reparasjonskostnader vil bli beregnet i samsvar med dette.
c garanterar att denna produkt fungerar utan fel i en period av ett år efter tillverkningen.
Garantivillkor:
1) Utrustningen används enligt den utförliga beskrivningen i medföljande bruksanvisning.
2) Även om vi gör allt vi kan för att se till att varje enhet är kalibrerad före leverans ansvarar Straightpoint (UK) Ltd inte för felaktiga avläsningar som utförs av denna utrustning.
3) Vid fel returneras enheten till tillverkaren:
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
4) Om vi anser att ett fel har orsakats av felaktig användning är denna garanti ogiltig och alla reparationer kommer då att debiteras.
1
1)
2)
3)
Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ
4)
.ﻊﻧﺻﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻥﻣ ﺔﻧﺳ ﺓﺩﻣﻟ ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ﺩﺿ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ Straightpoint (UK) Ltd ﻥﻣﺿﺗ
ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷ
ﻝﻐﺷﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺔﻘﻳﺭﻁﻟﺍ ﺱﻔﻧﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ (1
.ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ ﺔﺋﻁﺎﺧ ﺕﺍءﺍﺭﻗ ﻱﺃ ﻥﻋ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻱﺃ ﻝﺑﻘﺗ ﻻ ﺎﻬﻧﺈﻓ ،ﻪﻧﺣﺷ ﻝﺑﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻛ ﺓﺭﻳﺎﻌﻣ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﺔﻧﻛﻣﻣﻟﺍ ﺩﻭﻬﺟﻟﺍ ﻝﻛ Straightpoint (UK) Ltd ﻝﺫﺑﺗ ﺎﻣﻧﻳﺑ (2
.ﻊﻧﺻُﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺇ ﻥﻳﻌﺗﻳ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻁﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (3
.Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ
.ﺢﻳﻠﺻﺗﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻭﺳﺭ ﺽﺭﻓ ﻡﺗﻳﺳ ﻪﻳﻠﻋ ًءﺎﻧﺑﻭ ًﺎﻳﻏﻻ ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺢﺑﺻﻳ ،ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﻥﻋ ًﺎﺟﺗﺎﻧ ﻝﻁﻌﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ (4
Warranty
18
Part No:
SU3714
Issue 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

straightpoint COLT Användarmanual

Typ
Användarmanual