Chicco HOOK ON CHAIR QUICK ADJUST Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

QUICK ADJUST
CADDY
HOOK ON CHAIR
69705
61699
• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
10A
11
12
13 14
14A
15 16
4
PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER INFORMAZIONI
FUTURE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR DE
FUTURES BESOINS DE RÉFÉRENCE. VOTRE ENFANT RISQUE DE SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ
PAS CES INSTRUCTIONS.
VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DIE ANWEISUNGEN LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IHR KIND KÖNNTE SICH WEHTUN, WENN DIESE
ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN.
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD MAY BE HURT IF YOU DO NOT FOLLOW THE INSTRUCTIONS.
ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS
CONSULTAS. SU HIJO PODRÍA HACERSE DAÑO SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA CONSULTAS
FUTURAS. O SEU FILHO PODERÁ FERIR-SE SE NÃO FOREM SEGUIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE OM ZE
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. UW KIND KAN ZICH BEZEREN ALS U ZICH NIET AAN DEZE
INSTRUCTIES HOUDT.
LÄS NOGA DESSA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNINGEN OCH SPARA DEM FÖRFRAMTIDA
BRUK. DITT BARN KAN GÖRA SIG ILLA OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ. VAŠE DÍTĚ BY SE MOHLO ZRANIT, POKUD SE NEBUDETE ŘÍDIT TĚMITO
POKYNY.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWJĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGAJĄC ZALECEŃ
INSTRUKCJI, DZIECKO MOŻE WYRZĄDZIĆ SOBIE KRZYWDĘ.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙ ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
KULLANIM ÖNCESİ BU KULLANIM BİLGİLERİNİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS
ALMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. BU ÖNERİLERE UYULMADIĞI TAKDİRDE ÇOCUĞUNUZ
YARALANABİLİR.
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
I
F
D
GB
E
P
NL
S
CZ
PL
GR
TR
RUS
SA
HOOK ON CHAIR
Seguire le istruzioni del presente libretto anche per la versione
CADDYLINE.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito.
Età di utilizzo consentita: da 6 mesi circa fi no a 15 Kg. di
peso del bambino.
Da usare solo con bambini capaci di stare seduti in modo
corretto ed autonomo.
Non usare su tavoli con superfi ci di vetro, cristallo o si-
mili; con superfi ci rugose o sconnesse; con una gamba
sola; da gioco; da campeggio. Non fi ssare su ribalte del
tavolo.
Non ssare il seggiolino da tavolo in punti dove il bam-
bino potrebbe usare i piedi per spingere contro parti del
tavolo, sedie o altre strutture causando lo spostamento
del seggiolino e creando perciò situazioni di instabilità
del seggiolino stesso.
Assicurarsi sempre prima dell’uso che i perni siano ben
avvitati.
Non appendere al seggiolino oggetti che potrebbero
compromettere la stabilità del seggiolino stesso.
Non effettuare l’operazione di fi ssaggio o bloccaggio del
seggiolino con il bambino all’interno.
Non utilizzare il seggiolino con più di un bambino alla
volta.
Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle
vicinanze del seggiolino.
Non utilizzare tovaglie o altri oggetti sulla superfi cie del
tavolo che potrebbero interferire con la specifi ca funzio-
ne degli elementi di ancoraggio del seggiolino. Tenere la
superfi cie del tavolo pulita e asciutta.
Verifi care la stabilità del tavolo quando il seggiolino è
ssato su questo.
La superfi cie del tavolo deve avere uno spessore minimo
di 19 mm. e massimo di 38 mm.
Controllare di frequente che i perni di fi ssaggio siano av-
vitati a fondo e stringerli se necessario.
ATTENZIONE: non utilizzare il seggiolino se alcune parti
risultano rotte, danneggiate o mancanti.
Non utilizzare parti di ricambio non fornite dal costrut-
tore.
ATTENZIONE: Tenere i sacchetti di plastica lontano dalla
portata del bambino per evitare rischi di soffocamento.
ASSEMBLAGGIO
Unire i due bracci (fi g. A) alla struttura del seggiolino. Procedere come
segue: unire il braccio con il simbolo rosso al lato della seduta (fi g B)
riportante la freccia rossa (come indicato in fi g. 1). Connettere il braccio
no a quando saranno agganciate entrambe le spinette (fi g. 2). Si udirà
un doppio click ad indicare il corretto aggancio. Ripetere l’operazione
con l’altro braccio.
Agganciare con i bottoni automatici entrambe le patelle del
vestito, facendole passare attorno alla struttura (Fig. 3). Assi-
curarsi di utilizzare il bottone superiore. Verifi care che gli ap-
poggiabraccia in tessuto siano correttamente agganciati agli
automatici inferiori (Fig. 4) (no Caddy), posti proprio sotto in
corrispondenza a quelli indicati dell’operazione precedente.
Potrebbe capitare che i due bracci appena inseriti rimangano
“aperti”, in posizione di utilizzo; nel caso non si abbia necessità
immediata del prodotto, basta premere le “spinette” indicate
in fi g. 5, di entrambi i lati, per chiudere i suddetti bracci.
UTILIZZO
Aprire i due bracci (Fig. 6), assicurandosi, provando a richiuder-
li, che siano correttamente aperti.
Premere i tasti sugli snodi inferiori e spingere i perni verso il
basso (Fig.7). Inclinare il seggiolino, sollevando la parte poste-
riore, e posizionarlo sul piano del tavolo (Fig.8). Spingerlo no
a fi ne corsa (Fig.9).
Spingere verso l’alto il perno dello snodo no al contatto con
il piano del tavolo (Fig.10/10A); ripetere l’operazione sull’altro
snodo.
Effettuare la regolazione nale, ruotando le manopole poste
sotto i perni in senso ANTIORARIO, fi no al completo fi ssag-
gio del prodotto (Fig. 11). Ripetere l’operazione su entrambe
le manopole. Verifi care la tenuta, provando a spingere verso
l’esterno il seggiolino.
Slacciare la cintura con doppia sicurezza e alloggiare il bambino
(Fig. 12).
Agganciare la cintura, facendola passare attraverso lo sparti-
gambe. Non posizionare sedie o simili sotto al seggiolino in
uso. Sganciare il seggiolino dal tavolo solo dopo aver tolto il
bambino. Per togliere il seggiolino da tavolo, ruotare la mano-
pola in senso ORARIO no alla posizione iniziale. Premete ora i
tasti degli snodi; i perni di aggancio si sbloccheranno automa-
ticamente, intervenite eventualmente esercitando una leggera
pressione sulle manopole.
SFODERABILITA
Sganciare gli automatici del vestito (Fig.13).
Sganciare i due bracci premendo le due spinette di entrambi
i lati (Fig.14/14A).Sfi lare la cintura girovita dagli anelli a “D” e
farli passare all’interno del tessuto. A questo punto è possibile
sfi lare il vestito dalla struttura. Ripetere le operazioni al contra-
rio per riposizionare il vestito, prestando attenzione al corretto
passaggio della cintura attraverso gli anelli a ”D” (Fig.15).
LAVAGGIO
Sganciare il bottone automatico posto al centro della seduta e
sfi lare il fondo rigido (Fig.16). Attenersi alle indicazioni riporta-
te sull’etichetta. Dopo ogni lavaggio verifi care la resistenza del
tessuto e delle cuciture.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
Controllare periodicamente il seggiolino per verifi carne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal
caso non utilizzarlo.
Asciugare le parti in metallo per evitare il formarsi di ruggine.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A. - Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com
5
I
I
HOOK ON CHAIR
The instructions contained in this booklet also apply to the
CADDYLINE version.
WARNING
WARNING: Never leave your child unattended.
Age range: from around 6 months up to babies of 15 Kg.
Only use with babies able to take up a correct and
independent sitting position.
Do not use on glass, crystal or similar table surfaces, or
rough or uneven surfaces, tables with a single leg, games
or camping tables. Do not use on table extensions.
Do not x the table seat in places where the baby
could use its feet to push against the table, chairs or
other structures causing the seat to shift and become
unstable.
Before using always make sure that the joints are
securely screwed to the table.
Do not hang objects on the seat which could make the
seat unstable.
Do not x or unfi x the seat with the baby inside.
Do not use the seat with more than one baby at a time.
Do not let other children play unattended close to the
seat.
Do not use or leave table cloths or other objects on the
table surface which could interfere with the components
which fi x the seat to the table. Keep the table surface
clean and dry.
Check the table is stable when the seat is xed in place.
The table top must have a minimum thickness of 19 mm.
and a maximum of 38 mm.
Frequently check that the fi xing pins are screwed in
securely and tighten if necessary.
WARNING: do not use the seat if parts are broken,
damaged or missing.
Do not use spare parts not supplied by the
manufacturer.
WARNING: Keep all plastic bags out of reach of the child
to avoid the risk of suffocation.
ASSEMBLY
Join the two arms (diag. A) to the table seat frame. Proceed
as follows: Join the arm with the red symbol to the side of the
seat (diag. B) with the red arrow (as shown in diag. 1). Connect
the arm and ensure that that both of the pins are locked into
position (diag. 2). A double click will indicate that the pins are
locked correctly into position. Repeat the operation on the
other arm. Fix both the cover fastenings with the automatic
studs by passing them around the frame (Fig. 3). Make sure the
upper stud is used. Check that the fabric armrests are correctly
xed to the lower catches (Fig. 4) (no Caddy). These are situated
immediately below and in line with the catches indicated in
the previous operation above. It is possible that the two arms
inserted remain “open”, in the ready-for-use position. If you do
not wish to use the product immediately, just press the “pins”
shown in fi g. 5, on both sides to close the arms.
HOW TO USE
Open the two arms (Fig. 6) and make sure that they are
securely fi xed in an open position by trying to close them.
Press the catches on the lower joints and push the pins in a
downward direction (Fig.7). Incline the table seat by raising the
rear section and position it on the table surface (Fig.8). Push
until it comes to a halt (Fig.9).Push the joint pin upwards until
it makes contact with the table surface (Fig.10/10A). Repeat
this operation with the other joint.Make fi nal adjustments
by rotating the handgrips situated under the joints in an
ANTICLOCKWISE direction, until the seat is securely fi xed (Fig.
11). Repeat this operation with both the handgrips. Check they
are securely xed by pushing the seat away from the table.
Unfasten the double safety belt and seat the child (Fig. 12).
Fasten the safety belt by passing it through the crotch strap.
Do not place chairs or similar objects under the table seat while
in use. Detach the seat from the table only after removing the
child. To remove the table seat from the table, turn the knob
in a CLOCKWISE direction until the initial position is reached.
Then press the buttons on the joints and the locking pins will
unlock automatically. If necessary, exert gentle pressure on the
knobs.
REMOVABLE LINING
Unfasten the catches of the cover (Fig.13).
Unfi x the two arms by pressing the two pins on both sides
(Fig.14/14A).
Unfasten the waist harness from the “D” rings and pass them
inside the fabric. At this point it is possible to remove the cover
from the frame. Repeat the operation in reverse to replace the
cover, being careful that the harness passes through the ”D”
rings correctly (Fig.15).
WASHING INSTRUCTIONS
Release the fastening at the centre of the seat and pull out
the rigid base (Fig.16). Follow the instructions on the label
carefully. After each washing check the condition of the fabric
and the seams.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE ADVICE
Periodically check the seat for possible broken parts, damage
or missing parts. In such cases do not use the seat.
Dry the metal parts carefully to avoid rusting.
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Ashfi eld
Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(offi ce hours only)
www.chicco.com
8
GB
Zvedněte zadní část sedačky a nakloňte ji, abyste ji mohli na-
sunout na desku stolu (obr. 8). Zasuňte ji až po konec ramen
(obr. 9).
Zatlačte nahoru opěrku na kloubu, dokud se nedotkne desky
stolu (obr. 10/10A); celý úkon zopakujte i na druhém kloubu.
Otáčejte PROTI SMĚRU hodinových ručiček kolečka pod
opěrnými nožkami a dokončete tak připevnění sedačky ke
stolu (obr. 11). Proveďte totéž na obou kolečkách. Ověřte si
jak je připevněná sedačka a pokusně za ni zatáhněte.
Rozepněte dvojitou pojistku pásu a usaďte dítě do sedačky
(obr. 12).
Protáhněte pás očkem pásu mezi nohama dítěte a zapněte
jej. Neumisťujte pod sedačku židle ani podobné předměty.
Sedačku odstraňujte ze stolu bez dítěte.
Pokud chcete sedačku odstranit, pootočte rukojetí VE SMĚRU
hodinových ručiček a stiskněte červená tlačítka.
SEJMUTÍ POTAHU
Rozepněte patentky na potahu (obr. 13).
Stiskněte zajišťovací kolíčky na obou stranách ramen a rame-
na odstraňte (obr. 14/14A). Vyvlékněte břišní pás kroužky ve
tvaru “D a protáhněte je dovnitř potahu. Nyní je možné sej-
mout potah z kostry sedačky. Při navlékání potahu proveďte
výše uvedené pokyny opačně. Dbejte, abyste pás správně
protáhli kroužky ve tvaru “D (obr. 15).
PRANÍ POTAHU
Rozepněte patentku ve středu sedačky a vytáhněte tvrdou
výztuž dna (obr. 16). Řiďte se pokyny uvedenými na štítku
potahu. Po každém vyprání si ověřte pevnost látky a švů.
Perte v ruce ve studené vodě
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Pravidelně kontrolujte, zda se nějaká část sedačky nechybí,
není rozbitá nebo poškozená. Pokud se tak stalo, sedačku
nepoužívejte.
Osušujte kovové části sedačky, abyste zabránili jejich
zrezivění.
DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
Výrobce:
Artsana S.P.A.
Servitko Klienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como - Itálie
Telefon: 800-188 898
www.chicco.com
HOOK ON CHAIR
Řiďte se pokyny uvedenými v tomto návodu i pro verzi CAD-
DYLINE.
UPOZORNĚNÍ
POZOR: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Sedačka je vhodná pro děti od 6 měsíců do 15 kg
váhy.
Používejte pouze pro děti, které již správně a samy
sedí.
Nepoužívejte na stolech se skleněnou, křišťálovou
nebo podobnou deskou; stolech s hrubým nebo ner-
ovným povrchem; s jednou nohou; kempových nebo
hracích stolech. Nepřipevňujte na sklápěcí desky sto-
lu.
Sedačku nepřipevňujte na stoly v místech, kde by se
dítě mohlo nohama odstrčit od stolu, židle nebo jiných
předmětů a posunout sedačku nebo jinak ohrozit její
stabilitu.
Před každým použitím se ujistěte, zda opěrné nožky
dobře přiléhají ke stolu.
Na sedačku nezavěšujte předměty, které by mohly
ohrozit stabilitu sedačky.
Sedačku nepřipevňujte ani neodstraňujte, pokud je v
ní usazeno dítě.
Neusazujte do sedačky více než jedno dítě.
Nedovolte, aby si v blízkosti sedačky hrály bez dozoru
jiné děti.
Nepoužívejte ani nenechávejte na desce stolu ubrusy
nebo jiné předměty, protože by mohly omezit
funkčnost upevňovacích prvků sedačky. Udržujte
desku stolu čistou a suchou.
Ověřte si, zda je stůl stabilní, když je na něm připevněna
sedačka.
Tloušťka desky stolu musí být nejméně 19 mm a
nejvíce 38 mm.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou opěrné nožky dobře
zašroubovány. V případě potřeby je dotáhněte.
POZOR: Sedačku nepoužívejte, pokud některá její část
chybí, je rozbitá nebo poškozená.
Nepoužívejte náhradní díly, které nejsou dodávány
výrobcem.
POZOR: Uchovávejte igelitové sáčky a tašky mimo dos-
ah dítěte, abyste zabránili případnému riziku udušení.
MONTÁŽ
Připevněte obě ramena ke kostře sedačky (obr. A). Postupu-
jte následujícím způsobem: připevněte rameno s červenou
značkou na stranu sedačky, na které se nachází červená šipka
(obr. B). Nasouvejte rameno, dokud se nezajistí bezpečnostní
pojistky (obr. 2). Pokud se dobře připevní, uslyšíte dvojí cvak-
nutí. Druhé rameno připevněte stejným způsobem.
Protáhněte oba látkové kryty okolo kostry a připevněte je
patentkami (obr. 3).
Ujistěte se, že jste je připevnili na horní patentku.
Ověřte si, zda jsou látkové opěrky na ruce připevněny na
spodní patentky (obr. 4) (no Caddy).
Tyto patentky se nacházejí přímo pod těmi uvedenými v
předchozím bodu.
Je možné, že obě ramena zůstanou po připevnění “rozevřená,
tj. v poloze pro použití. Pokud nebudete sedačku ihned
používat, stiskněte na obou stranách zajišťovací kolíčky (viz
obr. 5) a ramena sklopte.
POUŽITÍ
Rozevřete ramena (obr. 6). Přesvědčete se, zda jsou správně
rozevřená a pokuste se je znovu sklopit. Stiskněte tlačítka na
spodních kloubech a zatlačte opěrné nožky dolů (obr. 7).
13
CZ
NOTE
46 061699 000 000 81959.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chicco HOOK ON CHAIR QUICK ADJUST Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för