Nilfisk-Advance GD2000 series Bruksanvisningar

Kategori
Dammsugare
Typ
Bruksanvisningar
823 0048 000 2003-06
Printed in Sweden by AB Åmålstryck
GD2000 series
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
1
2
1
2
1
HEPA filter
2
1
3
4
4
Filters
Dust bag
1
2
Basic
operations
Start & Stop
2 speed
4
1
1
2
3
Frontside
Push
Backside
Push
1
2
5
1
Sack filter
2
3
2
3
5
Push
2
1
www.nilfisk-advance.com
3
2
8
6
7
9
Dust bag
must be
fitted!
1
Nilfisk
GD2000 series
Nilfisk
GD2000 series
1
2
5
4
5
2
4
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
Mode d’emploi
Avant de mettre l’aspirateur en
service, il faut s’assurer que la
tension indiquée sur la plaque
du moteur correspond à celle
du réseau. Certains accessoires
optionnels fi gurant sur les schémas
ne sont pas fournis avec l’aspirateur.
Remarques
importantes
L’aspirateur ne peut pas être
utilisé pour aspirer des matières
dangereuses, des poussières
toxiques ou des matières
inflammables ou explosives, de
même qu’il ne peut pas être utilisé
dans une atmosphère explosible.
En aucune circonstance,
l’aspirateur ne peut être utilisé pour
aspirer des matières chaudes et, en
particulier, pour nettoyer des feux
ouverts, des cheminées, des fours
ou d’autres endroits similaires qui
contiennent des cendres chaudes ou
incandescentes.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé
pour aspirer de l’eau, des liquides ou
des vapeurs inflammables.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé
si le câble électrique ou la fiche
sont endommagés. Contrôlez les
régulièrement. En cas de dommage,
seuls Nilfisk-Advance ou un
distributeur agréé Nilfisk-Advance
peuvent procéder à la réparation.
Ne manipulez pas le câble
électrique ou la fiche avec des
mains mouillées.
Ne débranchez pas l’appareil en
tirant sur le câble électrique mais
en retirant la fiche elle-même.
La fiche doit toujours être retirée
de la prise murale avant de
procéder à toute réparation
à la machine ou au câble
d’alimentation. Aucune modification
d’ordre mécanique, électrique ou
thermique ne peut être apportée.
Cet aspirateur est muni
d’un rupteur thermique pour
protéger les composants
contre la surchauffe. Si ce
rupteur thermique arrête
l’aspirateur, attendre de 5
à 10 minutes et l’aspirateur
se remet automatiquement
en marche. Pendant ce
temps vérifier le flexible, le
sac et le filtre. Déboucher
éventuellement le flexible,
remplacer le sac s’il est
plein ou remplacer le filtre
s’il est colmaté.
Entretien
Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Au bout d’un certain temps,
suivant la fréquence d’utilisation,
les filtres devront être renouvelés.
Un sac poussière doit être
monté quand le filtre principal
de l’aspirateur est nettoyé avec
l’aspirateur lui-même. Nettoyez
l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un
chiffon sec. Utilisez éven-tuellement
un peu de nettoyant ménager.Pour
le service après-vente, s’adresser
directement à Nilfisk-Advance ou au
distributeur agréé Nilfisk-Advance.
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
Kontroleer, alvorens de machine
in gebruik te nemen, of het voltage
van de netspan-ning overeenkomt
met het voltage vermeld op het
typeplaatje aan de onderzijde van
de stofzuiger. De hulpstukken op de
afbeeldingen variëren per model.
Belangrijke
waarschuwingen
De stofzuiger mag niet gebruikt
worden voor het opzuigen van
schadelijke stoffen, zoals bijv.
giftige stoffen, licht ontvlambare of
explosiegevaarlijke materialen. De
stofzuiger mag evenmin worden
gebruikt in een explosiegevaarlijke
ruimte.De stofzuiger mag
niet worden ingezet voor het
opzuigen van hete materialen.
De stofzuiger mag met name niet
worden gebruikt voor het reinigen
van open en gesloten haarden,
ovens en dergelijke met warme
of gloeiende as. De stofzuiger
mag niet gebruikt worden voor het
opzuigen van water, vloeistoffen of
ontbrandbare gassen.De stofzuiger
mag niet worden gebruikt, wanneer
het elektrisch snoer of de stekker
is beschadigd. Kontroleer het
snoer en de stekker regelmatig
op schade. Eventuele schade
dient u te laten herstellen door
Nilfisk-Advance. Pak het snoer of
de stekker niet beet met natte of
vochtige handen.
Schakel de stofzuiger niet uit door
aan het snoer te trekken. Om het
snoer los te koppelen, pak het vast
bij de stekker; trek niet aan het
snoer.
De stekker dient te allen tijde uit
de wandkontaktdoos verwijderd
te worden alvorens er service of
reparatie wordt verricht aan de
machine of het snoer.
Er mogen geen wijzigingen
of aanpassingen worden
aangebracht aan de elektrische of
velligheidscircuits.
Dit apparaat is voorzien van
een thermoschakelaar die de
belangrijke onderdelen beschermt
tegen oververhitting. Als deze
veiligheidsschakelaar het
apparaat heeft uitgeschakeld,
duurt het ca. 5-10 minuten voordat
het apparaat automatisch weer
start. Zet het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact,
kijk vervolgens de slang, stofzak
en filters na om te controleren of
de luchtstroom door het apparaat
nergens wordt gehinderd.
Onderhoud
Bewaar de stofzuiger op een
droge plaats. Reinig de ketel met
een droge doek, eventueel met
een vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel. De stofzuiger
is ontworpen voor intensief
gebruik. Pas na verloop van een
aantal jaren – afhankelijk van het
aantal werkuren – moet de motor
worden schoongemaakt en moeten
koolborstels en smering vernieuwd
worden. Wanneer het hoofdfilter
van de stofzuiger wordt gezogen,
dient u ervoor te zorgen dat een
papieren stofzak is aangebracht.
Tegen die tijd of indien er tegen
alle verwachtingen in een storing
optreedt, dient u kontakt op te
nemen met onze service afdeling.
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la máquina
asegúrese de que el voltaje indicado
en la placa de especificaciones
situada en la base del aspirador,
corresponde a la tensión de la
red.Regule la boquilla según el tipo
de piso, con cepillo para pisos y sin
cepillo para alfombras.
Advertencias
importantes
No utilizar la máquina para aspirar
polvo peligroso o nocivo para la
salud, por ejemplo polvo tóxico,
combustible o materiales explosivos,
tampoco debe ser utilizado en
atmósferas explosivas.
Bajo ninguna circunstancia se debe
utilizar el aspirador para aspirar
materiales calientes. En particular
el aspirador no debe utilizarse
para limpiar chimeneas, hornos o
similares con cenizas calientes o
incandescentes.
No utilizar el aspirador para aspirar
agua, líquidos o gases inflamables.
No utilizar la máquina si el cable de
conexión eléctrica o la clavija tienen
cualquier indicio de daño. Examinar
regularmente el cable y la clavija por
si presentan daños. Si estuvieran
dañados, deberían ser reparados
solamente por Nilfisk-Advance o
por un Servicio Nilfisk-Advance
autorizado.
No coger el cable eléctrico o la
clavija con las manos mojadas o
húmedas.
No desenchufar la clavija tirando
del cable. Para desenchufar, tirar de
la clavija, no del cable.
La clavija siempre debe ser
desenchufada de la red eléctrica
antes de revisar o reparar el
aspirador o el cable de conexión
eléctrica.
No debe realizarse ningún tipo de
intervención o modificación en los
dispositivos mecánicos, eléctricos o
de seguridad térmica.
Esta máquina está equipada con
un interruptor térmico para
proteger las partes vitales contra
el recalentamiento. Si el
interruptor se activa, demora
luego unos 5 a 10 minutos hasta
que la máquina arranque
nuevamente y en forma
automática. Pulse el interruptor
y desenchufe el cable, controle
luego la manguera, la bolsa y el
filtro para asegurarse que nada
impide el paso del aire por la
máquina.
Mantenimiento
Mantenga el aspirador en un lugar
seco. El aspirador se ha diseñado
para el trabajo en continuo, sin
embargo después de cierto periodo
de utilización – dependiendo del
número de horas trabajadas – los
filtros de polvo deberán cambiarse.
Limpiar el depó sito con un paño
seco, utilizando algún tipo de
limpiador apropiado. Una bolsa de
polvo debe estar montada cuando el
filtro principal del aspirador se limpia
con el aspirador.
Para detalles del servicio post-
venta contacte directamente con
Nilfisk-Advance.
Instruções para utilização
Antes de ligar o aspirador, certifique-
se que a voltagem indicada na
placa existente no fundo do
aparelho corresponde com a
voltagem da tomada onde o vai
ligar. Os acessórios representados
nas fi guras constam ou não do
equipamento dos aparelhos,
segundo o modelo.
Avisos importantes
O aspirador nunca deve ser usado
para aspirar materiais perigosos
- poeiras tóxicas, combustível ou
materiais explosivos, nem deve ser
usado numa atmosfera explosiva.
O aspirador não deve, em
circunstância alguma, aspirar
material quente. Em particular,
lareiras abertas ou fechadas, fornos
ou similares que contenham cinzas
quentes ou incandescentes.
O aspirador não deve ser usado na
recolha de água, liquidos ou gases
inflamáveis.
O aspirador nunca deve ser
utilizado quando o cabo ou ficha
apresentam quaisquer danos. Por
isso inspeccione-os regularmente.
Caso haja danos, a reparação
deve ser efectuada apenas por
um técnico Nilfisk-Advance ou um
agente autorizado.
Não segure o cabo ou a ficha com
as mãos molhadas.
Não desligue o aspirador puxando
pelo cabo mas sim pela ficha.
A ficha deve ser desligada da
tomada antes de iniciar qualquer
reparação da máquina ou do cabo.
Não se devem alterar as
modalidades mecânicas, eléctricas
ou de refrigeração.
O GD 1000 está protegido contra
sobre-aquecimento do motor. Se o
aparelho parar, deverá descansar
5 a 10 minutos. Entretanto,
aproveite para desligá-lo, retirar a
ficha da tomada e verificar o saco,
os filtros e se algo está a obstruir
a corrente de ar no aspirador.
Manutenção
Mantenha a máquina em local
seco. A máquina é construida para
trabalho duro e continuo, mas
depois de um determinado tempo
– dependendo do número de horas
de trabalho – as escovas de carvão
e os filtros de poeira terão de ser
renovados. Deverá estar sempre
colocado um saco de poeira no
aspirador, quando se aspirar o filtro
principal.Limpe o recipiente com um
pano seco, de preferência com um
pouco de spray para dar brilho.
Para detalhes de assistência após
venda, contacte directamente a
Nilfisk-Advance.
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’aspirapolvere
accertarsi che il voltaggio indicato
sulla targhetta dell’apparecchio
corrisponda al voltaggio della rete.
Gli accessori mostrati in fi gura
possono variare a seconda del
modello.
Importanti
avvertimenti
L’aspirapolvere non deve essere
usato per aspirare materiali
pericolosi (esempio polveri tossico-
nocive), sostanze combustibili o
materiali esplosivi, e non deve
essere usato in atmosfera esplosiva.
In nessuna circostanza
l’apparecchio può essere usato per
aspirare materiali caldi. In particolare
l’apparecchio non deve essere usato
per pulire caminetti aperti o chiusi,
forni o similari contenenti ceneri
calde o incandescenti.
L’aspirapolvere non deve essere
usato per aspirare acqua, liquidi o
gas infiammabili.
L’apparecchio non deve essere
usato se il cavo elettrico mostra
qualsiasi segno di danneggiamento.
Controllare frequentemente il cavo e
la spina e se sono danneggiati, farli
riparare o sostituire esclusivamente
dalla Nilfisk-Advance o da una
officina autorizzata Nilfisk-Advance.
Non maneggiare il cavo elettrico o
la spina con le mani bagnate.
Non staccare la spina tirando il
cavo. Per staccare, impugnare la
spina, non il cavo.
La spina deve essere sempre
tolta dalla presa a muro, prima
di cominciare qualsiasi lavoro
di riparazione o manutenzione
all’apparecchio o al cavo.
Non si devono modificare i
dispositivi meccanici, elettrici o
termici di sicurezza.
Questo aspirapolvere è dotato
di una termica che protegge
parti vitali dal surriscaldamento.
Se la termica dovesse
scattare e provocare il blocco
dell’aspirapolvere, la macchina
si riaccenderà automaticamente
dopo 5-10 minuti circa. Spegnere
l’interruttore principale ed
estrarre la spina. Controllare
quindi il flessibile, il sacchetto
raccoglipolvere ed il filtro
accertandosi che nessuna parte
impedisca il corretto flusso d`aria.
Manutenzione
Tenere l’aspirapolvere in un luogo
asciutto. L’aspiratore è studiato per
lavorare continuamente in condizioni
difficili, ma dopo un certo periodo di
tempo – a seconda del numero di
ore lavorate – i filtri polvere devono
essere cambiati. Prima di pulire il
filtro principale, utilizzando lo stesso
aspirapolvere, si deve inserire
nell’apparecchio un sacchetto
raccogli-polvere.Pulire il contenitore
con un panno asciutto possibilmente
utilizzando un detergente spray. Per
i dettagli riguardanti il servizio post
vendita, rivolgersi direttamente alla
Nilfisk-Advance.
Caractéristiques
techniques
Modéle
Consommation normalisée (W) 1200 1250
Classe de protection
(poussiére et humidit) IP20 IP 20
Classe de protection (électrique)
Débit d’air avec flexible (l/sec) 36 35/29
Puissance aéraulique
avec flexible (W) 290 280/150
Pression acoustique BS 5415 dB(A)
Puissance saine IEC 704 dB(A)
Surface filtrante, coton (cm
2
) 370 370
Surface filtrante de la cellule
de ‘‘filtration absolute’’, HEPA,
HDS (cm
2
) 4700
Capacité du sac filtrant (l) 10 10
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout
moment, en fonction de l’évolution technique.
Especificaciones
Modelo
Potencia nominal (W) 1200 1250
Clase de protec. (humedad, polvo) IP20 IP20
Clase de protección (eléctrica)
Caudal de aire con manguera (l/s) 36 35/29
Potencia de aspiración
con manguera (W) 290 280/150
Nivel sonoro BS 5415 dB(A)
Potencia sonoro IEC 704 dB(A)
Filtro principal,
Algodón (cm
2
) 370 370
Filtro absoluto, HEPA, HDS (cm
2
) - 4700
Capacidad bolsa papel (l) 10 10
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones
sin previo aviso.
Especificações
Modelo
Potência estimada (W) 1200 1250
Classe protecçâo (humid. poeira) IP20 IP20
Classe protecçâo (eléctrica)
Caudal de ar com magueira (l/seg) 36 35/29
Potência sucçâo,
com mangueira (W) 290 280/150
Nível pressão BS 5415 dB(A)
Nível de rúido com escova IEC 704 dB(A)
Superficie do filtro principal,
Algod (cm
2
) 370 370
Filtro exaustor, HEPA, (cm
2
) - 4700
Capacidade do saco de poeira (l) 10 10
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
Caratteristiche
Modello
Potenza assorbita nominale (W) 1200 1200
Grado di protezione (liquidi/polv) IP20 IP20
Classe di protezione (eletrica)
Portata d’aria con tubo (l/sec) 36 35/29
Capacità di aspirazione
con tubo (W) 290 280/150
Livello pressione sonora BS 5415 dB(A)
Potenza acustica IEC 704 dB(A)
Superficie filtro principale,
cotone (cm
2
) 370 370
Filtro assoluto, HEPA,
HDS (cm
2
) - 4700
Capacità sacco carta (lt) 10 10
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preaviso.
Technische gegevens
Model
Stroomverbruik motor (W) 1200 1250
Beschermingsklasse (vocht, stof) IP20 IP20
Elektrische beschermingsklasse
Luchtstroom,
direkt aan de slang (l/sec.) 36 35/29
Zuigkracht, direkt aan de slang(W) 290 280/150
Geluidsniveau BS 5415 dB(A)
Geluidseffect IEC 704 dB(A)
Filteroppervlak hoofdfilter,
katoen (cm
2
) 370 370
Uitblaasfilter, HEPA, HDS (cm
2
) - 4700
Inhoud stofcassette (liter) 10 10
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling
worden gewijzigd.
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
Brugsanvisning
Før støvsugeren tages i
brug, bør De sikre Dem, at
spændingsangivelsen på
støv sugerens mærkeplade svarer til
spændin g en på lysnettet.Tilbehøret
på billederne kan variere afhængigt
af de forskellige modeltyper.
Vigtige advarsler
Støvsugeren må ikke benyttes
til opsug ning af farligt materiale
som f. eks. giftigt, brandfarligt eller
eksplosivt støv – eller bruges i
forbindelse med letantændelige
luftarter.
Støvsugeren må ikke anvendes
til opsamling af varmt materiale.
Specielt må støvsugeren
ikke anvendes til rengøring af
brændeovne og åbne ildsteder eller
andet, som indeholder varm eller
glødende aske.
Støvsugeren må ikke benyttes til
at indsuge vand og væsker eller
luftarter, der indeholder eksplosions-
eller brandfarlige stoffer.
Støvsugeren må ikke benyttes,
hvis ledning eller stik viser tegn
på ødelæggelse. Efterse jævnligt
ledning og stik for tegn på brud
eller anden skade. Forekommer der
skade, bør denne snarest udbedres
af Nilfisk-Advance Service værksted
eller en af Nilfisk-Advance
autoriseret forhandler.
Undlad at røre ledning eller stik
med våde hænder.
Stikket må ikke udtages fra
vægkontakten ved træk i ledningen,
men tag fat i stikket og træk ud.
Stik skal udtages fra vægkontakten
før påbegyndelse af service,
reparation af motor eller ledning.
Der må ikke ændres på den
mekaniske, elektriske og
kølemæssige udformning.
Denne maskine har
en termosikring, som
forhindrer overophedning.
Slår termosikringen fra, vil
det tage ca. 5-10 min., før
maskinen starter igen. Sluk
for maskinen og kontrollér
slange, pose og filter, som
sikkerhed for at intet hindrer
fri luftgennemstrømning.
Vedligeholdelse
Opbevar støvsugeren tørt.
Støvsugeren er konstrueret til hårdt
og vedvarende arbejde, men på et
tidspunkt – afhængig af hvor meget
den bruges – må støvfiltrene fornys.
En støvpose skal være isat når
støvsuge rens sækfilter støvsuges.
Støvsugerens overflade rengøres
med en tør klud evt. med lidt
NILFISK PVC-Clean.
Service udføres af Nilfisk-Advance
Nordic A/S.
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ENGLISH
Bruksanvisning
Pass på at spenningsangivelsen
(volt) på merkeplaten tilsvarer
spenningen på lysnettet. Utstyret
på bilderna kan variere fra modell
til modell.
Advarsel
Støvsugeren må ikke benyttes
til å suge opp farlige stoffer, som
f.eks. giftig støv, brennbare eller
eksplosive stoffer. Den skal heller
ikke brukes i et eksplosjonsfarlig
område.
Støvsugeren må under ingen
omstendighet benyttes til å suge opp
stoffer med høy temperatur. Den
må ikke benyttes til rengjøring av
peis eller ovn eller lign., som måtte
inneholde varm eller glødende aske.
Støvsugeren må heller ikke
benyttes til å suge vann, væsker
eller brennbar gass.
Støvsugeren må ikke benyttes hvis
ledning eller kontakt viser tegn på
skade. Kontroller dette regelmessig,
og hvis det er oppstått skade, skal
den utbedres av Nilfisk-Advance
eller av en godkjent Nilfisk-Advance
forhandler.
Ta ikke i ledning eller kontakt med
våte hender.
Trekk ikke ledningen av ut av
kontakten ved å dra i kabelen, men
ta istedet tak om kontakten.
Før man begynner noen form
for service eller reparasjon av
støvsugeren, må alltid ledningen
være tatt ut av kontakten.
Det må ikke foretas forandringer på
støvsugerens mekaniske, elektriske
eller kjølemessige utforming.
Denne maskin er utstyrt
med en termobryter for
å beskytte vitale deler
mot overoppheting. Skulle
sikkerhetsbryteren slå av
maskinen, tar det ca 5-10
minutter før den automatisk
starter igjen. Slå då av
maskinen & støpselet skal
trekkes ut av kontakten.
Kontrollere slange, støvpose
og filter for å kontrollere
at ingenting hindrer
luftstrømmen gjennom
maskinen.
Vedlikehold
Oppbevar støvsugeren tørt.
En Nilfisk er konstruert til hardt
og konstant arbeid, men iblant
– avhengig av hvor mye den brukes
– må støvfiltre fornyes.
Det må være satt i en støvpose når
støvsugerens sækfilter støvsuges.
Støvsugeren rengjøres utvendig
med en tørr klut, eventuelt med litt
oppvaskemiddel. Service udføres af
Nilfisk-Advance Nordic A/S.
Bruksanvisning
Innan dammsugaren används
kontrollera att nätspänningen
på dataskylten på maskinens
undersida överensstämmer med
fastighetens. Tillbehören på
bilderna kan variera mellan olika
modellvarianter.
Viktiga
säkerhetsinstruktioner
Dammsugaren får inte användas
för att suga upp antändbart,
hälsovådligt materiel eller explosiva
ämnen som bensin eller i utrymmen
med explosiva gaser.
Maskinen får heller inte användas
för att suga vatten och andra väskor,
eller farligt och giftigt stoft/damm.
Sug under inga omständigheter upp
någonting som glöder eller ryker,
som t ex cigaretter, tändstickor
eller aska från ugnar eller öppna
spisar. Kabeln skall alltid vara
uttagen från vägguttaget innan
service eller reparationer görs på
dammsugaren. Om kabeln skall
bytas, skall från Nilfisk-Advance
beställas en ny originalkabel, som
endast får monteras av behörig
person. Tag inte i stickkontakten
med våta händer.Kabeln får inte tas
ur vägguttaget genom ryck i kabel
eller maskin, utan endast genom ett
grepp om själva stickkontakten.
Kontrollera elkabeln regelbundet
mot skador. Använd inte maskinen
om kabeln visar tecken skada.
Det mekaniska, elektriska och
avkylningsmässiga utförandet får
inte ändras.
Denna maskin är försedd
med en termobrytare för
att skydda vitala delar mot
överhettning. Skulle denna
säkerhetsbrytare stänga av
maskinen, tar det ca 5-10
minuter innan maskinen
automatiskt startar igen.
Om detta inträffar, slå av
strömbrytaren och dra ur
sladden. Kontrollera sedan
slang, dammpåse och
filter för att säkerställa att
ingenting hindrar luftflödet
genom maskinen.
Underhåll
Förvara dammsugaren torrt.
Damm sugaren är konstruerad för
hårt och ihållande arbete, men
efter en viss tid – beroende på
användingsfrekvens – måste filtren
bytas. En dammpåse skall vara
isatt i maskinen vid damm sugning
av dammsugarens säckfilter.
Dammsugarens yttre rengöres
med en torr trasa – ev. med
lite diskmedel på en fuktad trasa.
Service utföres av auktoriserad
Nilfisk-Advance verkstad .
Käyttöohje
Ennen käyttöönottoa on myös
tarkistettava, että tyyppi kilvessä
ilmoitettu jännite on sama kuin
sähköverkon jännite. Kuvien
lisävarusteet voivat vaihdella
mallista riippuen.
Tärkeät varoitukset
Konetta ei saa käyttää vaarallisen
tai myrkyllisen pölyn imurointiin.
Tulenarkojen tai räjähdysherkkien
aineiden imurointiin. Myös
räjähdysherkissä tiloissa imurointi on
kiellettyä.
Konetta ei saa käyttää tulisijoiden,
kytevän tai lämpimän tuhkan
imurointiin.
Imuria ei saa käyttää veden tai
muiden nesteiden imurointiin.
Konetta ei saa käyttää jos
liitäntäjohdossa tai pistokkeessa on
merkkejä vahingoittumisesta. Jos
liitäntäjohdossa tai pistokkeessa
ilmenee vikaa on käytettävä
valtuutettua Nilfisk-Advance huoltoa.
Älä käsittele liitäntäjohtoa tai
pistoketta märillä käsillä.
Älä irroita pistoketta seinärasiasta
liitäntäjohdosta vetämällä, vaan
vetämällä pistokkeesta.
Pistoke on aina irroitettava
pistorasiasta ennen
korjaustoimenpiteitä koneessa tai
liitäntäjohdossa.
Mekaanisiin, sähköisiin tai
lämpösuojalaitteisiin ei saa tehdä
muutoksia.
GD 1000-series pölynimuri on
varustettu automaattisella
ylikuumenemissuojalla,
jotta moottori ei vaurioituisi
ylikuumenemisen johdosta.
Mikäli imuri ylikuumenemisen
johdosta sammuu, tulee
Sinun odottaa noin 5-
10 minuuttia ennen kuin
käynnistät imurin uudelleen.
Odotellessasi tarkista ettei
letkussa, pölypussissa
tai suodattimessa ole
tukosta, joka estää ilman
kulkeutumisen moottorinläpi.
Hoito
Säilytä pölynimuri kuivassa
paikassa. Moottorin hiilten ja
imurin suodattimien vaihdon
ajankohta määräytyvät käytön
ja käyttöolosuhteiden mukaan.
Puhdista imurin pinta nihkeällä
pyyhkeellä, jossa voi olla hieman
mietoa puhdistusainetta. Pölypussin
on oltava paikoillaan imurin
pääsuodatinta imuroitaessa.Huollot
suorittaa valtuutetut Nilfisk-Advance-
huoltoliikkeet tai Oy Tecalemit Ab:
n huolto-osasto. Tietoa lähimmästä
valtuutetusta Nilfisk-huoltoliikkeestä
saat Nilfisk-Advance-kauppiaaltasi
tai Oy Tecalemit Ab:ltä.
Instructions for use
Before using the vacuum cleaner
make sure that the voltage shown
on the rating plate on the vacuum
cleaner corresponds with the main
voltage. The accessories shown in
the pictures may vary from model
to model.
Important warnings
The vacuum cleaner must not
be used for picking up hazardous
materials - i.e. toxic dust,
combustible or explosive materials,
nor should it be used in an explosive
atmosphere.
Under no circumstances should
the vacuum cleaner be used for
picking up hot material. In particular
the vacuum cleaner must not be
used for cleaning open and closed
fireplaces, ovens or similar that
contain warm or glowing ashes.
The vacuum cleaner must not be
used for the suction of water, liquids
or inflammable gases.
The vacuum cleaner must not be
used if the electrical cable or plug,
show any sign of damage. Regularly
inspect the cable and the plug for
damage.
If this becomes damaged, it should
be repaired only by Nilfisk-Advance
or an Authorised Nilfisk-Advance
Service Dealer.
Do not handle the electrical cable
or plug, with wet hands.
Do not unplug by pulling on cable.
To unplug, grasp the plug, not the
cable.
The plug must always be removed
from the socket outlet before starting
any service or repair work of the
machine or the cable.
No changes to the mechanical,
electrical or thermal safety devices
must be made.
This machine is equipped
with a thermal cut-out
to protect the motor and
other vital machine parts
from overheating. Should
the machine cut out, you
will have to wait at least
5-10 minutes for it to
automatically reset. While
you are waiting, switch the
machine off and unplug it,
then check the hose, dust
bag and filters to be sure that
nothing is blocking the flow
of air through the machine.
Maintenance
Always keep the cleaner in a dry
place. The cleaner is designed for
continuous heavy work. Depending
on the number of running hours
– the dust filters should be renewed.
A dust bag must be fitted in the
machine when the vacuum cleaners
sack filter is vacuumed. Keep the
container clean with a dry cloth, and
a small amount of spray polish.
For details of after sales service
contact Nilfisk-Advance directly.
Gebrauchsanweisung
Die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene
Betriebsspannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
Das Zubehör, das auf den Bildern
gezeigt wird, kann von Modell zu
Modell variieren.
Warnhinweise
Das Gerät darf nur zur
Trockenreinigung und nicht im
Freien benutzt werden. Das Gerät
ist nicht geeignet zum Aufsaugen
von explosiven, giftigen oder
gesundheits gefährlichen Stäuben.
Das Gerät darf nicht in
explosionsfähiger Atmosphäre
benutzt werden. Auf keinen Fall
dürfen Flüssigkeiten, aggressive
Gase, leicht entzündbare Medien
oder glühende Partikel (Glimmnester
o. ä.) auf- bzw. abgesaugt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt
werden, falls der Zustand
der Netzanschlußleitung
nicht einwandfrei ist. Die
Netzanschlußleitung ist regelmäßig
auf Anzeichen einer Be-schädigung
oder Alterung zu untersuchen.
Die Netzanschlußleitung darf nur
von einer ausgebildeten Person
ausgetauscht werden.
Elektrische Kabel oder Stecker
nicht mit nassen Händen berühren.
Den Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker anfassen.
Nach dem Gebrauch und
vor dem Reinigen oder vor
Wartungsarbeiten ist der Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Es dürfen keine Veränderungen
an den mechanischen,
elektrischen oder thermischen
Sicherheitseinrichtungen
vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist mit einem
Thermo-Schutzschalter
versehen, der die vitalen
Teile gegen Überhitzung
schützt. Sollte dieser
Sicherheitsschalter das Gerät
ausschalten, so dauert es ca.
5-10 Minuten bis das Gerät
wieder automatisch startet.
Kontrollieren Sie während
dieser Zeit den Schlauch,
den Einsatzbeutel und den
Filter um sicherzustellen, daß
der Luftdurchfluß durch die
Maschine nicht behindert ist.
Wartung
Der Staubsauger muß trocken
aufbewahrt werden. Er ist
nahezu wartungsfrei. Nur der
Staubfilter muß – abhängig von
der Einsatzdauer – gelegenlich
erneuert werden. Beim Absaugen
des Hauptfilters des Geräts muß
ein Staubbeutel eingesetzt sein. Die
Oberfläche des Staubsaugers wird
mit einem trockenen Tuch, evt. mit
einem sanften Kunststoffreiniger,
gereinigt. Der Service wird von
den Nilfisk-Advance Servicestellen
durchgeführt oder dort, wo das
Gerät gekauft wurde.
Specifikationer
Model
Mærkeeffekt (W) 1200 1250
Beskyttelsesgrad (fugt, støv) IP20 IP20
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange (l/sek) 36 35/29
Sugeeffekt med slange (W) 290 280/150
Lydtrykniveau BS 5415 dB(A)
Lydeffekt IEC 704 dB(A)
Hovedfilter, bomuld (cm
2
) 370 370
Udblæsningsfilter, HEPA, HDS (cm
2
) 4700
Støvposevolumen (l) 10 10
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer
forbeholdes.
Tekniset tiedot
Model
Moottorin nimellisteho (W) 1200 1250
Kotelointiluokka (vesi, pöly) IP20 IP20
Suojausluokka (sähkö)
Ilmanvirtaus letkulla (l/s) 36 35/29
Imuteho letkulla(W) 290 280/150
Äänenvoimakkuus BS 5415 dB(A)
Äanenteho IEC 704 dB(A)
Moottorisuojasuodatin,
Puuvilla (cm
2
) 370 370
Poistoilmansuodatin, HEPA, HDS (cm
2
) 4700
Pölypussin tilavuus (l) 10 10
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
Specifikationer
Model
Märkeffekt (W) 1200 1250
Skyddsgrad (fukt, damm) IP20 IP20
Skyddsklass (elektrisk)
Luftström med slang (l/sek) 36 35/29
Sugeffekt med slang (W) 290 280/150
Ljudtrycknivå BS 5415 dB(A)
Ljudeffekt IEC 704 dB(A)
Huvudfilter, bomull (cm
2
) 370 370
Utblåsningsfilter, HEPA, (cm
2
) 4700
Dammpåsevolym (l) 10 10
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
Specifications
Model
Rated power (W) 1200 1250
Protection grade (moist.,dust) IP20 IP20
Protection class (electrical)
Airflow, with hose (l/sec) 36 35/29
Suction power, with hose (W) 290 280/150
Sound pressure BS 5415 dB(A)
Sound power IEC 704 dB(A)
Main filter, Cotton (cm
2
) 370 370
Exhaust filter, HEPA, HDS (cm
2
) 4700
Dust bag capacity (l) 10 10
Specifications and details are subject to change without
prior notice.
Spezifikationen
Model
Leistungsaufnahme Motor (W) 1200 1250
Schutzklasse (Feuchtigkeit, Staub) IP20 IP20
Schutzklasse (Elektrisch)
Volumenstrom mit
Schlauch(l/Sek) 36 35/29
Saugleistung mit Schlauch (W) 290 280/150
Schalldruckpegel BS 5415 dB(A)
Schalleistung IEC 704 dB(A)
Hauptfilter, Baumwolle (cm
2
) 370 370
Schwebstoff-Filter, HEPA, HDS (cm
2
) - 4700
Staubbeutelvolumen (l) 10 10
Technische Änderungen vorbehalten.
Specifications and details are subject to change without prior notice.
This vacuum cleaner is manufactured by Nilfisk-Advance A/S, Åmål Branch, Sweden.
www.nilfisk-advance.com
Spesifikasjoner
Model
Merkeeffekt (W) 1200 1250
Beskyttelsesgrad (fukt, støv) IP20 IP20
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange (l/sek) 36 35/29
Sugeeffekt med slange (W) 290 280/150
Lydtrykknivå BS 5415 dB(A)
Lydeffekt IEC 704 dB(A)
Hovedfilter, bomuld (cm
2
) 370 370
Utblåsningsfilter, HEPA,
HDS
(cm
2
) 4700
Støvposevolum (l) 10 10
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner
forbeholdes.
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
GD 2000 HDS 2000
GDP 2000 GDS 2000
Nilfisk
GD2000 series
DEUTSCH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Nilfisk-Advance GD2000 series Bruksanvisningar

Kategori
Dammsugare
Typ
Bruksanvisningar