• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
• Ne forcez jamais l’appareil
an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
27 types de boucles fabuleuses
• Des boucles naturelles aux boucles structurées,
choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons
possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de
température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces diérents
réglages selon la combinaison de votre choix pour
adopter à tout moment le style dont vous avez envie.
• Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C)
et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes
et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou
serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par
exemple, la température élevée associée à la durée
de bouclage la plus longue crée des boucles serrées,
une combinaison idéale sur des cheveux épais. La
température la plus basse associée à une durée de
bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux
fragiles.
• Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche
et boucles à droite de chaque côté du visage pour une
symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux
sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bouclage
d Bouton de bouclage
e Réglage du sens de la boucle
f Réglage du temps de bouclage
g Réglage de la température de bouclage
h Voyant d’alimentation
i Bouton marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accessoire de nettoyage du corps chauant
l Accessoire de séparation des cheveux
m Prise ionique ( BHB878 uniquement )
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisation :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) pour allumer
l’appareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt (
h ). L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
» ( BHB878 uniquement ) Lorsque l’appareil est sous
tension, des ions sont diusés automatiquement et
continuellement pour réduire les frisottis et donner plus
de brillance.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température (
g ) de votre choix, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
• MoistureProtect préserve l’hydratation naturelle de vos
cheveux en garantissant constamment une température
optimale. Utilisez le réglage de 190 °C pour cette
température optimale.
Style de
coiure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température
170 °C
190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8 s 10 s 12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire
de séparation des cheveux (
l ). Commencez par une
mèche de 4cm de largeur.
• Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la
chambre de bouclage (
c ) que la quantité indiquée par
l’accessoire de séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de
la chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de
cheveux soit placée sur la surface incurvée (
b ) de la
chambre de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ
( d ). La mèche de cheveux sera
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la
chambre de bouclage, vous entendez un bip à intervalles
réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la
mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez
le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement
la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
5 Conseils et astuces
• Pour obtenir la même coiure jour après jour, veillez à
ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauant en même temps.
• Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler
vos cheveux avant de les boucler.
• Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les
cheveux inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
• Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation
des cheveux.
• Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
• Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de
la chambre de bouclage et utilisez les contours de
l’ouverture pour les introduire dans la chambre.
• Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
• Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer
une mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage.
Veillez également à ce que vos cheveux soient en contact
direct avec la surface incurvée (
b ) et qu’ils soient bien
tendus.
Remarques :
• appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez les bips de
façon continue. Si vous relâchez le bouton de bouclage
avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
• L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause
d’une surchaue, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Dégagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de
procéder à une nouvelle série de boucles.
• Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de
l’appareil lors de son utilisation en cas d’application
préalable d’un vaporisateur ou de tout autre produit
humide. Vous pouvez malgré tout utiliser l’appareil sans
aucun danger sur vos cheveux.
• Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après
60 minutes d’inactivité.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
j ).
Nettoyage et entretien :
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi
avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
• Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion
humide.
• (Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps
chauant (
k ) dans la chambre de bouclage. Faites
glisser l’accessoire de nettoyage de haut en bas plusieurs
fois pour retirer les résidus.
• Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le
robinet et laissez-le sécher complètement avant toute
nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
• AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio vicino all’acqua.
• Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
• AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce,
lavandini o altri
recipienti contenenti
acqua.
• Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
possibili danni.
• Quest’apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità
mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte a
condizione che tali persone
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura
e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. I bambini
devono essere sottoposti
alla supervisione di un adulto
e non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione
di un adulto.
• Per una sicurezza maggiore,
è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a
30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
• Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
• Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
• Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
• Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
• Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
• Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
• Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere molto
caldo. Utilizzare esclusivamente
l’apposita impugnatura poiché
le altre parti potrebbero essere
calde ed evitare il contatto con
la pelle.
• Appoggiare sempre
l’apparecchio su una supercie
piana, stabile e termoresistente.
Il vano di arricciatura caldo non
deve mai toccare la supercie o
altro materiale inammabile.
• Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
• Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
• Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
• Il cilindro dispone di un
rivestimento in ceramica e
cheratina. Quest’ultimo è
soggetto a usura nel corso del
tempo. Questo, tuttavia, non
compromette le prestazioni
dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
• Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
• Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
• Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
• Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
• Non manomettere l’apparecchio
per evitare il rischio di scariche
elettriche.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
27 tipi diversi di ricci favolosi
• Ricci da naturali a deniti grazie alle 27 combinazioni
di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer
x 3 impostazioni della temperatura x 3 direzioni
di arricciatura). Le varie impostazioni di direzione
dell’arricciatura, temperatura e tempo possono essere
utilizzate in combinazioni diverse per ottenere di volta in
volta il look desiderato.
• Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-
210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec)
consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi
a tti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando
una temperatura elevata con il massimo tempo di
arricciatura è possibile ottenere ricci più tti, ideali per
capelli spessi. Una temperatura bassa abbinata a un
tempo di arricciatura inferiore è perfetta per i capelli che
necessitano di una protezione aggiuntiva.
• Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra
e alternata) aumentano le possibilità creative. Ricci
con punte rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta
simmetria tra i due lati, oppure direzione alternata per
ottenere un mix dei due tipi di ricci e un eetto molto
naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano di arricciatura
d Pulsante di arricciatura
e Interruttore per la scelta della direzione di arricciatura
f Impostazione per il tempo di arricciatura
g Impostazione della temperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante on/o
j Gancio
k Accessorio per la pulizia del cilindro
l Accessori per dividere i capelli in ciocche
m Ionizzatore (Solo BHB878 )
4 Arricciatura dei capelli
Modalità d’uso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/o ( i ) per accendere
l’apparecchio.
» Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di
accensione che lampeggia (
h ). L’apparecchio è pronto
all’uso quando la spia rimane ssa.
» (Solo BHB878 ) Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni
sono rilasciati in maniera automatica e continua per
ridurre l’eetto crespo, orendo maggiore lucentezza.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( f ) e
l’impostazione della temperatura (
g ) in base alla tabella
sottostante.
• MoistureProtect preserva la naturale idratazione dei tuoi
capelli, asciugandoli sempre alla temperatura ottimale.
Utilizza l’impostazione a 190 °C per una temperatura
ideale
Pettinatura Ricci mossi Ricci morbidi Riccioli
Impostazione
temperatura
170 °C
190 °C 210 °C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( e ) in
base alla tabella sottostante.
Sinistra Alternata Destra
5 Stabilire la quantità di capelli utilizzando l’accessorio per
dividere i capelli in ciocche (
l ). Iniziare con una ciocca
larga 4 cm.
• Nota: non inserire nel vano arricciacapelli ( c ) più
capelli di quelli indicati dall’accessorio.
6 (Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire
facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli,
attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per
evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi
che la ciocca sia appoggiata sulla supercie dell’area di
passaggio (
b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di
arricciatura
( d ). La ciocca di capelli verrà arricciata
automaticamente all’interno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene
emesso un segnale acustico a intervalli regolari. L’assenza
di un segnale acustico indica che la ciocca all’interno
del vano non è ancora arricciata, pertanto rimuoverla e
provare a inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere
il dito dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli
lentamente e con delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
• Per ottenere risultati uniformi, evitare che i capelli si
dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo.
• Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi
siano nodi prima di arricciarli.
• Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a
distanza dall’apertura del vano di arricciatura
• Per evitare che i capelli si annodino, inserirne una
quantità compatibile con l’apertura dell’accessorio
apposito.
• Assicurarsi che in prossimità dell’apertura del vano di
arricciatura non siano presenti capelli.
• Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( b ) del vano
di arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare
i capelli nel vano.
• Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli
lunghi e/o per ottenere ricci più deniti.
• Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano
di arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la
supercie dell’area di passaggio (
b ) e che siano tesi.
Note:
• tenere premuto il pulsante di arricciatura nché non
vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il
dito dal pulsante di arricciatura prima dell’indicazione
acustica nale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i
capelli e ricominciare.
• L’apparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli
incastrati ed emette un segnale acustico prolungato
di avviso. Per proteggere i capelli da danni da calore
eccessivo, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Rimuovere i capelli dall’apparecchio e riaccenderlo prima
di procedere con l’arricciatura.
• Durante l’utilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto
a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può
comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
• Il cilindro ( a ) è molto caldo. Evitare di toccarlo.
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico, per cui si spegne automaticamente dopo 60
minuti di inutilizzo.
6 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no al
completo rareddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
È anche possibile appenderlo tramite l’apposito
gancio (
j ).
Pulizia e manutenzione
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia
rareddato prima di utilizzare l’accessorio di pulizia.
• Usare un panno umido per pulire la supercie
dell’apparecchio.
• ( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro
(
k ) nel vano di arricciatura. Fare scorrere l’accessorio di
pulizia su e giù più volte per rimuovere eventuali residui.
• Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua
corrente e attendere che sia completamente asciutto
prima di riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
• Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING:
Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
• Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet
zonder toezicht door kinderen
te worden uitgevoerd.
• Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
• Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
• Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
• Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
• Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
• Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat.
Het kan heet zijn. Houd het
apparaat alleen bij het handvat
vast, andere onderdelen
kunnen heet zijn. Vermijd ook
contact met de huid.
• Plaats het apparaat altijd op
een hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de
hete krulkamer nooit in contact
komen met de ondergrond of
met ander brandbaar materiaal.
• Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
• Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
• Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
• Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Bedien het
apparaat niet met natte
handen.
• De staaf heeft een keramische
buitenlaag met keratine. Deze
laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft
echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
• De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
• Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
• Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
• Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
• Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
• Breek het apparaat niet om een
elektrische schok te voorkomen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in
je land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
2 Inleiding
27 verschillende soorten schitterende krullen
• Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke
keer weer het gewenste resultaat te creëren.
• De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie
met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere
krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur
met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
bescherming nodig heeft.
• De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch
look kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom
voor een zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voor krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Haarverdeelaccessoire
m Ionenuitlaat ( Alleen voor BHB878 )
4 Uw haar krullen
Hoe te gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
aan-lampje (
h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als
het lampje ophoudt met knipperen.
» ( Alleen voor BHB878 ) Als het apparaat is ingeschakeld,
worden voortdurend en automatisch ionen uitgegeven
voor minder pluizig haar en meer glans.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur
(
g ) met behulp van de onderstaande tabel.
• MoistureProtect behoudt de natuurlijke vochtbalans
van uw haar door altijd te zorgen voor de optimale
temperatuur. Zet het apparaat op 190 °C voor deze
optimale temperatuur.
Haarstijl
Golvende
krullen
Losse
krullen
Strakke
krullen
Temperatuurstand 170°C
190°C 210°C
Krultijd
stand
8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het
haarverdeelaccessoire (
l ). Begin met een haarlok van
4 cm breed.
• Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c )
dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit
de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de
uitsparing (
b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort
u met regelmatige intervallen één piep. Als u geen
pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer
is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het
opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
• Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de staaf zit.
• Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
• Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet
direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de
krulkamer.
• Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die
in de opening van het haarverdeelaccessoire past.
• Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
bevinden.
• Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
• Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar
hebt of strakkere krullen wilt.
• Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen
dat er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat
het haar goed in de uitsparing (
b ) zit en goed strak
wordt gehouden.
Opmerkingen:
• Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken
piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt
voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken,
druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar
en begin opnieuw.
• Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep
een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw
haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat
in voordat u verdergaat met krullen.
• U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw
haar worden gebruikt.
• De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
de krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus (
j )
hangen.
Reiniging en onderhoud:
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
• ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf
(
k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire
omhoog en omlaag om resten te verwijderen.
• U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het
af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal
drogen voordat u het weer gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact
op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet nær vann.
• Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
• ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker
eller andre elementer som
inneholder vann.
• Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
• Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn må være
under tilsyn og ikke leke med
apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten
tilsyn.
• Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha
et spenningsnivå for reststrøm
som ikke er høyere enn 30 mA.
Be installatøren om råd.
• Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
• Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
• Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
• Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan være
varmt. Bare hold i håndtaket
ettersom andre deler kan være
varme, og unngå kontakt med
huden.
• Sett alltid apparatet på en
varmebestandig, stabil og
jevn overate. Det varme
krøllkammeret må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
• Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
• Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
• Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
• Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
• Sylinderen har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
• Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli ekkete.
• Ikke bruk apparatet på kunstig
hår.
• Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvaliserte personer,
kan skape svært farlige
situasjoner for brukeren.
• Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene for å unngå
elektrisk støt.
• Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
• Du må aldri åpne apparatet. Det
kan forårsake elektrisk støt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). Følg
nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
2 Introduksjon
27 varianter av fantastiske krøller
• Finn din stil fra naturlige til denerte krøller med
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan
brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår
ønsket utseende hver eneste gang.
• Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–
210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.)
kan du oppnå otte resultater med alt fra løse til tette
krøller på en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke
den høye temperaturinnstillingen med ekstra lang
krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt
hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en
kortere krølletid er optimalt for hår som trenger ekstra
beskyttelse.
• Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av
høyre- og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig
frisyre.
3 Oversikt
a Krøllsylinder
b Fordypningsområde
c Krøllkammer
d Krøllknapp
e Bryter for krøllretning
f Tidsinnstilling for krølling
g Temperaturinnstilling for krølling
h Strømindikator
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k Tilbehør for rengjøring av sylinder
l Tilbehør for hårinndeling
m Ionisk uttak ( Kun for BHB878 )
4 Krølle håret
Slik bruker du apparatet:
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet.
» Den blinkende på-lampen (
h ) indikerer at apparatet
varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
kontinuerlig.
» ( Kun for BHB878 ) Når apparatet er slått på, utløses det
ioner automatisk hele tiden, noe som reduserer krus og
gir håret mer glans.
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i
henhold til tabellen nedenfor.
• MoistureProtect bevarer hårets naturlige fuktighet ved
alltid å ha optimal temperatur. Bruk 190 °C-innstillingen
for denne optimale temperaturen.
Hårstil
Bølgete
krøller
Løse
krøller
Harde
krøller
Temperaturinnstilling 170°C
190°C 210°C
Krølletid
innstilling
8 sek
10
sek
12
sek
4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen
nedenfor.
Venstre Vekslende Høyre
5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret
for hårinndeling (
l ). Start med en hårlokk med en
bredde på 4 cm.
• Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krøllkammeret ( c ) enn
det som står på tilbehøret for hårinndeling.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG
og hold forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut
av krøllkammeret for å enkelt legge hårlokken i
krøllkammeret. Sørg for at hårlokken plasseres på
fordypningsområdet (
b ) i krøllkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig
( d ). Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du
ut hårlokken og legger den inn på nytt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
5 Tips og triks
• Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
• Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er okete før du
begynner å krølle.
• Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
• Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for
hårinndeling for å unngå oker.
• Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
åpningen til krøllkammeret.
• Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til
krøllkammeret, og bruk konturene på åpningen til å lede
håret inn i kammeret.
• Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
denerte krøller.
• Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
fordypningsområdet, (
b ) og at håret holdes stramt.
Merknader:
• Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter ngeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE
trykke på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
• Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler
deg med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å
beskytte håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på
enheten før du krøller det igjen.
• Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn
av spraymiddel eller andre våte varer som fordamper.
Produktet er fortsatt trygt å bruke på håret.
• Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den.
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60 minutter uten bruk.
6 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken (
j ).
Rengjøring og vedlikehold:
• Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
tilbehøret for rengjøring.
• Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
• (Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
• Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det
under rennende vann. La det tørke helt før du bruker det
igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av
tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du
besøke webområdet til www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
• VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av vatten.
• Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är
avstängd.
• VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, behållare eller
kärl som innehåller vatten.
• Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
• Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
• Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten såvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur
apparaten används på ett
säkert sätt och de eventuella
medförda riskerna. Små barn
ska övervakas så att de inte kan
leka med apparaten. Barn får
inte rengöra eller underhålla
apparaten utan överinseende
av en vuxen.
• Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
• Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
• Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
• Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
• Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
• Linda inte nätsladden runt
apparaten.
• Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
• Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den
kan vara varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
kan vara varma, och undvik
kontakt med huden.
• Ställ alltid apparaten på en
värmetålig, stabil och plan yta.
Den heta lockkammaren ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
• Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
• Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
• Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
• Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
• Kolven har keramisk beläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
• Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
kolven.
• Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
• Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
• För inte in metallföremål i
öppningarna, då nns det risk
för elektriska stötar.
• Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
• Undvik elektriska stötar genom
att inte ha sönder apparaten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Återvinning
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du
bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
27 varianter av fantastiska lockar
• Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrån naturliga till denierade lockar
(tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre
lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinställningarna i olika
kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång.
• Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C)
och tre timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig
att uppnå fantastiska resultat från lösa till fasta
lockar på olika hårtyper. Till exempel ger den höga
temperaturinställningen med extra locktid fastare lockar
– perfekt för tjockare hår. Inställningen för låg temperatur
i kombination med kortare locktid är optimal för hår som
behöver extra hårvård.
• Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis)
gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt
vänster – så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri
– eller så kan lockarna blandas på höger och vänster sida
för en helt naturlig look.
3 Översikt
a Lockkolv
b Fördjupning
c Lockkammare
d Lockknapp
e Lockriktningsbrytare
f Locktidsinställning
g Locktemperaturinställning
h Strömindikator
i På/av-knapp
j Upphängningsögla
k Tillbehör för kolvrengöring
l Tillbehör för hårsektioner
m Jonutsläpp ( Endast för BHB878 )
4 Locka håret
Så här använder du apparaten:
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen
(
i ).
» Uppvärmningstiden anges av den blinkande
strömindikatorn (
h ). Apparaten är klar att användas när
indikatorn lyser med ett fast sken.
» ( Endast för BHB878 ) När apparaten slås på avges joner
automatiskt och kontinuerligt för att minska krullighet och
ge extra glans.
3 Välj önskad locktid ( f ) och temperaturinställning ( g )
enligt tabellen nedan.
• MoistureProtect bevarar hårets naturliga fukt genom att
säkerställa optimal temperatur. Använd inställningen
190 °C för att få optimal temperatur.
Frisyr
Vågiga
lockar
Lösa
lockar
Fasta
lockar
Temperaturinställning 170°C
190°C 210°C
Locktid
inställning
8 s 10 s 12 s
4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
Vänster Växla Höger
5 Bestäm hårmängden med hjälp av
hårindelningstillbehöret (
l ). Börja med en hårslinga
som är fyra cm bred.
• Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad
som visas i hårsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att
sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret
en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller
ut ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i
fördjupningen (
b ) i lockkammaren.
7 Håll hela tiden in lockknappen ( d ). Hårslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» När håret har lockats i lockkammaren hör du ett
pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör
något pipljud och håret fortfarande inte har lockats i
lockkammaren tar du ut hårslingan och provar att sätta in
den igen.
8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du ngret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
5 Tips
• För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret
uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt.
• Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte nns
några tovor innan du lockar.
• Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte
lockas från lockkammarens öppning.
• Använd den hårmängd som passar i öppningen på
hårsektionstillbehöret för att undvika trassel.
• Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
• Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och
använd öppningens konturer för att leda håret in i
kammaren.
• Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller
om du vill ha mer denierade lockar.
• För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för
mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör
fördjupningen (
b ) och att håret är utsträckt.
Kommentarer:
• Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
pipljud. Om du tar bort ngrarna från lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och
börja om.
• Apparaten identierar när håret har fastnat ordentligt
och varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs
automatiskt av för att skydda håret från värmeskador. Ta
ur håret och slå på enheten innan du lockar igen.
• En del ånga kan skapas under användning på grund
av spray eller någon annan våt produkt som avdunstar.
Produkten är fortfarande säker att använda på håret.
• Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 60
minuter.
6 Efter användning
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har
svalnat.
3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (
j ).
Rengöring och underhåll:
• Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat
innan du använder rengöringstillbehöret.
• Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
• (Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
era gånger för att ta bort rester.
• Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under
rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder
det igen.
7 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det
inte nns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till
din lokala Philips-återförsäljare.
(BHB878)
1
2
3