Behringer PMP 4000 Snabbstartsguide

Kategori
Ljudmixer
Typ
Snabbstartsguide

Denna manual är också lämplig för

behringer.com
16 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
17Quick Start Guide
Return Materials Authorization§ 3
Var god kontakta återförsäljaren varifrån du köpte [1]
utrustningenr att erhålla garantiservice. Om din
BEHRINGER-försäljare inte är belägen i din närhet
kan du kontakta BEHRINGER-distributören för ditt
land som är listad under ”Support på behringer. com.
Om ditt land inte fi nns med på listan kan du kontakta
BEHRINGERs kundservice som du hittar information
under ”Support på behringer. com. Alternativt kan du
skicka in ett garantianspråk online behringer. com
INNAN du returnerar produkten. Alla förfrågningar måste
åtföljas av en beskrivning av problemet och produktens
serienummer. Efter att produktens garantiberättigande
har verifi erats med kvittot för det ursprungliga inköpet
kommer MUSIC Group att utfärda ett RMA-nummer.
Efter detta måste produkten returneras i dess [2]
ursprungliga leveransförpackning tillsammans med
RMA- numret till den adress som anges av MUSIC Group.
Försändelser utan förhandsbetald frakt kommer inte [3]
att godkännas.
Garantiundantag§ 4
Denna begränsade garanti täcker inte [1]
konsumtionsdelar inklusive, men inte uteslutande,
säkringar och batterier. Där tillämpligt, garanterar
MUSIC Group att r och tare som nns inuti produkten
är fria från defekter i material och utformande under en
period på nittio (90) dagar från inköpsdatumet.
Denna begränsade garanti täcker inte produkten [2]
om den har modifi erats elektroniskt, mekaniskt eller på
något annattt. Om produkten måste modifi eras eller
anpassas, för att foga sig efter tillämpliga tekniska eller
säkerhetsstandarder på en nationell eller lokal nivå i ett
land för vilket produkten inte ursprungligen utvecklades
och tillverkades, ska denna modi ering/anpassning
inte beaktas som en defekt i material eller utförande.
Denna begränsade garanti täcker inte några sådana
modifi eringar/anpassningar, oavsett om de utförts korrekt
eller ej. Enligt villkoren för denna begränsade garanti ska
MUSIC Group inte hållas ansvarigtr någon kostnad som
uppstår pga.dan modifi ering/anpassning.
Denna begränsade garanti täcker endast [3]
hårdvaruprodukten. Den omfattar inte teknisk assistans
förrdvaru- eller mjukvaruanvändning och den omfattar
inte programvaror vare sig de ingår i produkten eller
ej. All sådan mjukvara tillhandahålls ”SOM DEN ÄR”
om inte uttryckligen tillhandahållen med inbyggd
mjukvarugaranti.
Denna begränsade garanti gäller inte om [4]
fabriksapplicerat serienummer har ändrats eller
avlägsnats från produkten.
Gratis inspektioner och underhålls-/[5]
reparationsarbete är uttryckligen undantagna fn
denna begränsade garanti, särskilt om orsakade
genom användarens felaktiga hantering av produkten.
Detta gäller också fel orsakade av normalt slitage,
i synnerhet av faders, crossfaders, potentiometrar,
tangenter/knappar, gitarrsträngar, belysningar och
liknande delar.
Skada/fel orsakade av följande omständigheter täcks [6]
inte av denna begränsade garanti:
felaktig hantering, försummelse eller underlåtenhet •
att sta enheten i enlighet med anvisningarna som
getts i BEHRINGERs användar- eller servicemanualer;
anslutning eller drift av enheten på något •
sätt som inte uppfyller de tekniska eller
säkerhetsbestämmelserna tillämpliga i landetr
produkten används;
skada/fel orsakade genom force majeure •
(olycka, brand, översvämning, etc.) eller
någon annan omständighet som är bortom
MUSIC Groups kontroll.
All reparation eller öppnande av enheten utförd av [7]
icke-auktoriserad personal (inklusive användaren) gör den
begränsade garantin ogiltig.
Om en undersökning av produkten av MUSIC Group [8]
visar att felet i fråga inte omfattas av den begränsade
garantin ska undersökningskostnaderna betalas
av kunden.
Produkter som inte uppfyller villkoren för denna [9]
begränsade garanti repareras endast på köparens
bekostnad. MUSIC Group eller dess auktoriserade
servicecenter informerar köparen vid sådana
omständigheter. Om köparen underlåter att sända en
skriftlig reparationsorder inom 6 veckor efter anmodan,
kommer MUSIC Group att returnera enheten mot
efterkrav med separat faktura för frakt och emballage.
Sådana kostnader faktureras separat även när paren har
sänt in en skriftlig reparationsorder.
Auktoriserade BEHRINGER-återförsäljare säljer inte [10]
nya produkter direkt via auktioner online. Inp som
gjorts genom en auktion online är på ”köpvarnings”-
basis. Bekräftelser eller säljkvitton från online-auktioner
accepteras inte för garantiverifi ering och MUSIC Group
kommer inte att reparera eller ersätta någon produkt som
köpts på en online-auktion.
Överföring av garanti§ 5
Denna begränsade garanti sträcker sig enbart till
den ursprungliga köparen (kund till auktoriserad
återförsäljare) och kan inte överföras till någon som
därefter kan komma att köpa denna produkt. Ingen annan
person (återförsäljare, etc.) har rätt att ge något
garantilöfte som ombud för MUSIC Group.
Skadeståndskrav§ 6
Med reservation endast för tillämpning av obligatoriska
tillämpliga lokala lagar ska MUSIC Group inte ha något
ansvar gentemot paren under denna garantir någon
följdskada eller indirekt förlust/skada av något slag.
Under inga omständigheter skall MUSIC Groups ansvar
under denna begränsade garanti överstiga produktens
fakturerade värde.
Ansvarsbegränsning§ 7
Denna begränsade garanti är den fullständiga och
uteslutande garantin mellan dig och MUSIC Group.
Det ersätter alla andra skriftliga eller muntliga
meddelanden relaterade till denna produkt.
MUSIC Group ger inga andra garantier för denna produkt.
Andra garantirättigheter och § 8
nationell lag
Denna begränsade garanti utesluter eller begränsar [1]
inte köparens lagstadgade rättigheter som konsument på
något sätt.
De begränsade garantibestämmelserna nämnda [2]
häri är tillämpliga såvida de inte utr en överträdelse av
tillämpliga obligatoriska lokala lagar.
Denna garanti påverkar inteljarens skyldigheter i [3]
fråga om bristande överensstämmelse hos produkten och
eventuellt dolt fel.
Tillägg§ 9
Garantiservicevillkor kan ändras utan föregående
meddelande. För de senaste garantivillkoren och
ytterligare information beträff ande MUSIC Groups
begränsade garanti var god se fullständiga detaljer online
på behringer. com.
* MUSIC Group Macao Commercial Off shore Limited of
Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macao,
inklusive alla MUSIC Group bolag
Varning
Uttag markerade med symbolen leder
elektrisk stmstyrka som är tillräckligt
stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast
högkvalitativa, kommersiellt tillgängligagtalarkablar
medrhandsinstallerade ¼" TS-kontakter. All annan
installering eller modifi kation bör endast utföras av
kompetent personal.
Den här symbolen hänvisar till viktiga
punkter om användning och underhåll i
den medfölljande dokumentationen.
Var vänlig och läs bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för elektriska stötar genom
att aldrig ta avljet upptill apparaten
(eller ta av baksidan). Inuti apparaten fi nns det inga delar
som kan repareras av anndaren. Endast kvalifi cerad
personal får genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken för brand och
elektriska stötar ska apparaten skyddas
mot regn och fukt. Apparatenr inte utsättas för
dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc.
får placeras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen är enbart avsedd
för kvalifi cerad servicepersonal. För att
undvika risker genom elektriska stötar, genomför inga
reparationer apparaten, vilka inte är beskrivna i
bruksanvisningen. Endast kvalifi cerad fackpersonalr
genomföra reparationerna.
Läs dessa anvisningar.1.
Spara dessa anvisningar.2.
Beakta alla varningar.3.
Följ alla anvisningar.4.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.5.
Rengör endast med torr trasa.6.
Blockera inte ventilationsöppningarna. 7.
Installera enligt tillverkarens anvisningar.
Installera aldrig intill värmekällor som 8.
rme- element, varmluftsintag, spisar eller annan
utrustning som avger värme (inklusive förstärkare).
Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt. 9.
En polariserad kontakt har två blad – det ena bredare än
det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje
jordstift. Det breda bladet eller jordstiftet är till för din
säkerhet. Om den medföljande kontakten inte passar i ditt
uttag, ska du kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att trampa 10.
på den och att den är skyddad mot skarpa kanter och inte
kan skadas. Ge i synnerhet akt områdena omkring
stickkontakterna, förlängningskablarna och på det ställe,
där elkabeln lämnar apparaten, är tillräckligt skyddade.
Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet med 11.
intakt skyddsledare.
Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag, 12.
fungerar som avstängningsenhet måste denna alltid
vara tillgänglig.
Använd endast tillkopplingar och tillbehör som 13.
angetts av tillverkaren.
Använd endast 14.
med vagn, stativ, trefot,
hållare eller bord som
angetts av tillverkaren,
eller som sålts till-
sammans med apparaten.
Om du använder en
vagn, var försiktig, när du
förfl yttar kombinationen vagn-apparat, för att förhindra
olycksfall genom snubbling.
Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när 15.
apparaten inte ska användas under någon längre tid.
t kvalifi cerad personal utföra all service. Service är 16.
nödvändig när apparaten har skadats, t.ex. när en elkabel
eller kontakt är skadad, vätska eller främmande föremål
har kommit in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
Kassera produkten på rätt 17.
tt: den här symbolen indikerar
att produkten inte ska kastas i
hushållssoporna, enligt WEEE
direktivet (2002/96/EC) och
gällande, nationell lagstiftning.
Produkten skamnas till ett
auktoriserat återvinningsställe för elektronisk och elektrisk
utrustning (EEE). Om den här sortens avfall hanteras
på fel sätt kan miljön, och människors hälsa, påverkas
negativt på grund av potentiella risksubstanser som ofta
associeras med EEE. Avfallshanteras produkten däremot
på rätt sätt bidrar detta till att naturens resurser används
ett bra sätt. Kontakta kommun, ansvarigrvaltning
eller avfallshanteringsföretagr mer information om
återvinningscentral där produkten kan lämnas.
Tekniska specifi kationer och utseende kan ändras utan meddelande.
Informationen häri är korrekt vid tidpunkten då den utgavs.
Alla varumärken tillhör respektive ägare. MUSIC Group åtar sig inget
ansvar för förluster som personer kan råka ut för om de förlitar sig helt
eller delvis på någon beskrivning, något fotografi eller påstående som
nns häri. Färger och specifi kationer kan variera något beroende på
produkt. BEHRINGER- produkter säljs endast av auktoriserade försäljare.
Leverantörer och försäljare är inte ombud för MUSIC Group och har
absolut ingen befogenhet att binda MUSIC Group till något uttryckligt
eller underförstått åtagande eller representation. Denna manual är
upphovsrättsskyddad. Ingen del av denna manual får reproduceras eller
överföras i någon form eller på något sätt, elektroniskt eller mekaniskt
inklusive fotokopiering och inspelning av något slag, för något syfte utan
uttrycklig skriftlig tillåtelse av Red Chip Company Ltd.
ALLA RÄTTIGHETER FÖRBEHÅLLES.
© 2010 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garanti§ 1
Denna begränsade garanti gäller endast om du [1]
pt produkten från en BEHRINGER-godkändrsäljare i
försäljningslandet. En lista med godkända leverantörer
nns BEHRINGERs webbplats behringer. com
under ”Where to Buy” eller så kan du kontakta det
BEHRINGER- kontor som är närmast dig.
MUSIC Group* garanterar att de mekaniska och [2]
elektroniska komponenterna i denna produkt är fria
från defekter i material och utförande om den används
under normala driftsförhållanden i en period på ett (1)
år från det ursprungliga inköpsdatumet (se villkoren
för begränsad garanti i § 4 nedan) om inte en längre
minimigarantiperiod föreskrivs enligt tillämpliga lokala
lagar. Om produkten uppvisargra defekter inom den
specifi cerade garantiperioden och om den defekten
inte är ett undantag enligt § 4, skall MUSIC Group,
enligt eget gottfi nnande, antingen byta ut eller reparera
produkten medmpliga nya eller reparerade produkter
eller delar. Ifall att MUSIC Group bestämmer sig för at
byta ut hela produkten ska denna begränsade garanti
gälla för utbytesprodukten under den kvarvarande
garantiperioden, dvs. ett (1) år (eller annan tillämplig
garantiperiod) från och med datumet för inköpet av den
ursprungliga produkten.
När garantianspråket har bekräftats kommer den [3]
reparerade eller utbytta produkten att returneras till
användaren med förhandsbetald frakt av MUSIC Group.
Övriga garantianspk än de som anges ovan är [4]
uttryckliga undantag.
VAR GOD SPARA INKÖPSKVITTOT. DET ÄR DITT BEVIS
PÅ ATT INKÖPET TÄCKS AV DIN BEGRÄNSADE GARANTI.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI ÄR OGILTIG UTAN
SÅDANT INKÖPSBEVIS.
Online-registrering§ 2
Var god och kom ihåg att registrera din nya
BEHRINGER- utrustning direkt efter inpet
behringer. com under ”Support” och vänligen läs noga
igenom villkoren för vår begränsade garanti. Genom att
registreta ditt inköp och utrustning hjälper du oss att
behandla dina reparationsanspråk snabbare och mer
eff ektivt. Tack för ditt samarbete!
Viktiga
säkerhetsanvisningar
Friskrivningsklausul
Begränsad garanti
Begränsad garanti
Friskrivningsklausul
Viktiga
säkerhetsanvisningar
26 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
27 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O botão PFL (apenas o
PMP4000/6000) envia o
canal aos VU METERS com o
propósito de ajustar o ganho
Кнопка PFL (только для
PMP4000/6000) позволяет
направлять сигналы канала
на индикаторы уровня
сигнала VU METERS для
регулировки усиления
Der PFL-Knopf
(nur PMP4000/6000) sendet
den Kanal zu VU METERS zum
Einstellen der Verstärkung
Przycisk PFL (tylko w
modelach PMP4000/6000)
przesa sygnał kanału do
wskaźników wysterowania
VU METERS w celu
regulacji wzmocnienia
l pulsante PFL (presente solo
nei modelli PMP4000/6000)
invia il segnale al VU METERS
per impostare l’amplificazione
del segnale
PFL knop (alleen op de
PMP4000/6000) stuurt het
kanaal naar de VU METERS
met als doel de versterking
te regelen
Το κουμπί PFL
(μόνο PMP4000/6000)
στέλνει το κανάλι στους
μετρητές VU METERS για
σκοπούς ρύθμισης αύξησης
PFL- knappen (kun för
PMP4000/6000) sändar
kanalen til VU METERNE för
gain-justering
PFL-knappen (kun for
PMP4000/6000) sender
kanalen til VU METERNE ved
gain-justering
PFL-nappula
(vain PMP4000/6000)
lähettää kanavan VU-
MITTAREIHIN vahvistuksen
asetuksia varten.
Knobs MON ajustar a
quantidade do sinal do
canal é enviado para as
tomadas MON SEND e / ou
OUTPUT A um ao dirigir
monitores passivos.
Ручка MON позволяет
регулировать
интенсивность сигнала,
посланного на выходы MON
SEND и/или выход OUTPUT
A при использовании
пассивных мониторов
Die MON-Knöpfe stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den MON-SEND-
Buchsen und/oder zum
OUTPUT A gesendet wird,
wenn passive Monitore
angetrieben werden
Regulatory MON ustalają
poziom sygnału przesanego
z danego kanału na wyjścia
typu jack MON SEND oraz/lub
OUTPUT A, kiedy podłączone
są do nich monitory pasywne
Knobs MON regolare
la quantità di segnale
del canale viene inviato
al jack MON SEND e / o
OUTPUT A quando guida i
monitor passivi.
MON knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal
dat verstuurd wordt naar
de MON SEND jack en/
of OUTPUT A wanneer er
gebruik wordt gemaakt van
passieve monitoren
Τα κουμπιά MON
προσαρμόζουν πόσο από το
σήμα του καναλιού στέλνεται
στις υποδοχές MON SEND
και/ή OUTPUT A όταν κινείτε
αδρανείς οθόνες
MON-knappen justerar
hur mycke av kanalens
signaler som sändast til
MON SEND grenuttaget och/
eller OUTPUT A när passive
monitorer användast
MON-knapperne justerer
hvor meget af kanalens
signal der sendes til MON
SEND jackstikkene og/
eller OUTPUT A når passive
monitorer anvendes.
MON-säätönupit määrittävät,
paljonko kanavan signaalia
lähetetään MON SEND
-jakkeihin ja/tai OUTPUT
A:han, kun käytetään
passiivisia monitoreja
O CLIP LED acende quando o
sinal do canal sobrecarrega.
O LED acende também quando
botão PFL for acionado
Светодиод CLIP LED
загорается при перегрузке
канала сигналами.
Светодиод также загорается
при нажатии кнопки PFL
Die CLIP LED leuchtet, wenn
das Kanalsignal überlastet ist.
Die LED leuchtet auch, wenn
der PFL-Knopf gedrückt wurde
Dioda CLIP zapala się w
przypadku przesterowania
sygnału w kanale. Dioda
zapala się również po
wciśnięciu przycisku PFL
Il LED CLIP si accende
quando c’è un sovraccarico
di segnale. Il LED si accende
anche quando viene premuto
il pulsante PFL
CLIP LED lichten op wanneer
het signaal piekt. Het LED licht
ook op wanneer de PFL knop
ingeschakeld staat
Η λυχνία CLIP LED ανάβει
όταν το σήμα του καναλιού
υπερφορτίζεται. Το
LED ανάβει επίσης όταν
ενεργοποιηθεί το κουμπί PFL
CLIP LED-ljuser upp när
kanalen överbelastas. LED
ljuser ochså når PFL-
kontakten er aktiverat
CLIP LED-lyser op når kanalen
overbelastes. LED lyser
også Når PFL-kontakten
er aktiveret
CLIP LED -valo syttyy,
kun kanavan signaali
ylikuormittuu. LED-valo
syttyy myös silloin, kun PFL-
nappula on kytkettynä päälle.
Os botões giratórios FX 1
& 2 ajustam a quantidade
de sinal do canal enviado
para os processadores
multi-FX respectivos
Ручки FX 1 и 2
позволяют регулировать
интенсивность и полноту
сигнала, передаваемого из
канала на соответствующий
процессор мульти-эффектов
Die Knöpfe FX 1 und 2 stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den jeweiligen
Multi-FX-Prozessoren
gesendet wird
Regulatory FX 1 & 2 ustalają
poziom sygnału z danego
kanu przesyłany do
procesorów multi-FX
Le manopole FX 1 & 2
regolano il livello di segnale
condotto dal canale ai
rispettivi processori multi-FX
FX 1 & 2 knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal
dat wordt doorgestuurd
naar de respectievelijke
multi-FX processors
Τα κουμπιά FX 1 & 2
προσαρμόζουν πόσο από το
σήμα του καναλιού στέλνεται
σε αντίστοιχους επεξεργαστές
πολλαπλών εφέ multi-FX
FX 1 och 2-knapperna
justerar hur mycke av
kanalens signaler som
sändast til dom respektiva
multi-FX processorer.
FX 1 og 2 -knapperne
justerer hvor stor en
del kanalens signal der
sendes til de respective
multi-FX processorer.
FX 1 & 2 -säätönupit
määrittävät, paljonko
kanavan signaalia
lähetetään vastaaviin
multi-FX prosessoreihin
O botão giratório de GAIN
ajusta a sensibilidade do
MICROFONE e/ou as entradas
de LINHA
Ручка GAIN позволяет
регулировать
чувствительность
микрофона (MIC) и/или
уровень усиления сигналов
линейных входов
Der GAIN-Knopf stellt die
Empfindlichkeit von MIC- und/
oder LINE-Eingängen ein
Regulator GAIN pozwala
korygować czułość wejść MIC
oraz/lub LINE
La manopola GAIN regola
il livello del segnale degli
ingressi MIC e/o LINE
GAIN knoppen bepalen de
gevoeligheid van de MIC- en/
of LINE-ingangen
Το κουμπί GAIN προσαρμόζει
την ευαισθησία των εισόδων
MIC και/ή LINE
GAIN-Knappen justerar MIC
och/eller LINE-ineffekten
GAIN- knappen justerer
MIC og/eller LINE-
indgangenes indgangsniveau
GAIN- säätönuppi
säätää MIC ja/tai LINE
-sisääntulojen herkkyyttä
O fader do LEVEL ajusta o
volume do canal
Фейдер LEVEL позволяет
регулировать громкость
в канале.
Der LEVEL-Fader regelt
die Kanallautstärke
Fader (regulator przesuwny)
LEVEL służy do regulacji
ośności kanału
Il fader LEVEL regola il
volume del canale
LEVEL fader voor
het aanpassen van
het kanaalvolume
Ο μειωτής LEVEL προσαρμόζει
την ένταση του καναλιού
LEVEL-faderen justerar ljuden
r kanalen
LEVEL-faderen
justerer kanalvolumen
LEVEL-säädin ohjaa kanavan
äänenvoimakkuutta
28 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
29 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O botão giratório PAN
posiciona os canais no
campo estéreo
Ручка PAN позволяет
позиционировать канал в
стерео-пространстве
Der PAN-Knopf positioniert
den Kanal im Stereofeld
Regulator PAN pozycjonuje
kanał w polu stereo
La manopola del controllo
PAN determina il
posizionamento del segnale
sui bus stereo L e R
PAN knop plaatst het signaal
aan de linker- en rechterzijde
van het stereobeeld
Το κουμπί PAN
τοποθετεί το κανάλι στο
στερεοφωνικό πεδίο
PAN -knappen positionerar
kanalen I stereofältet
PAN -knappen placerer
kanalen i stereofeltet
PAN -säätönuppi asettaa
kanavan stereokentässä
O botão MUTE emudece
o canal
Кнопка MUTE позволяет
заглушить канал
Die MUTE-Taste schaltet den
Kanal stumm
Przycisk MUTE wycisza kanał
Il pulsante MUTE disattiva
l’audio del canale
MUTE knop mute het kanaal
Το κουμπί MUTE σιγάζει τον
ήχο του καναλιού
MUTE-knappen dämper
ljuden i kanalen
MUTE-kontakten indstiller
kanalen til MUTE
MUTE-nappula mykistää
kanavan äänenvoimakkuuden
O botão ON/OFF liga e desliga
o mixer
Кнопка ON/OFF
предназначена
для включения и
выключения микшера
Der ON/OFF-Knopf schaltet
den Mischer ein bzw. aus
Przełącznik ON/OFF
y do włączania i
wyłączania miksera
Il pulsante ON/OFF accende e
spegne il mixer
AAN/UIT knop schakelt de
mixer aan en uit
Το κουμπί ON/OFF
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
τον μίκτη
ON/OFF-knappen sngar av
och släppar på mixeren
ON/OFF-afbryderen tænder
og slukker mixeren
ON/OFF-nappulasta mikserin
virran saa kytkettyä päälle tai
pois pääl
Os botões giratórios do EQ
ajustam as frequências altas,
médias e baixas do canal.
Ajuste o botão giratório FREQ
no PM6000 para selecionar
a frequência ajustada pelo
botão giratório MID
Ручка EQ позволяет
регулировать содержание
высоких, средних и
низких частот в канале.
Используйте ручку FREQ
на модели PMP6000 для
выбора определенной
частоты с помощью
ручки MID
Die EQ-Knöpfe stellen
die Hoch-, Mittel- und
Niederfrequenzen des
Kanals ein. Stellen Sie den
FREQ-Knopf von PMP6000
ein, um die spezifische vom
MID-Knopf eingestellte
Frequenz auszuwählen
Regulatory EQ umożliwiają
kontrolę wysokich, średnich i
niskich cstotliwości kanału.
Manipulując regulatorem
FREQ w PMP6000,
można wybrać określo
częstotliwość, która będzie
kontrolowana za pomocą
regulatora MID
Le manopole EQ regolano
le bande di frequenza
high, mid e low del canale.
Regolare la manopola FREQ
nel PMP6000 per selezionare
la frequenza specifica indicata
dalla manopola MID
EQ knoppen selecteert
de hoge, midden en lage
frequenties van een kanaal.
Pas de FREQ knop aan op de
PMP6000 om de frequentie te
selecteren die u daarna kunt
aanpassen met de MID knop
Τα κουμπιά EQ προσαρμόζουν
την υψηλή, μεσαία και χαμηλή
συχνότητα του καναλιού.
Προσαρμόστε το κουμπί FREQ
στο PMP6000 για να επιλέξετε
τη συγκεκριμένη συχνότητα
που προσαρμόστηκε από το
κουμπί MID
EQ - Knappen justerar
hög, medelhöga och låga
frekvenser för den särskilda
kanalen. Juster FREQ-knappen
på PMP6000 for att välja
den frekvens som MID-
knappen justerar
EQ - knapperne justerer høj,
mellem og lav frekvenserne
for den enkelte kanal.
Juster FREQ-knappen
på PMP6000 for at
vælge den frekvens som
MID-knappen justerer
EQ- säätönupit asettavat
kanavan ylä-, keski- ja
alataajuudet. Säädä FREQ-
nuppia PMP6000-mikseris
valitaksesi tietyn MID-nupista
asetetun taajuuden
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
30 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
31 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O(s) fader(s) do FX (SEND)
ajusta(m) o sinal enviado para
o processador FX interno e
para a(s) tomada(s) jack do
FX SEND
Фейдер(ы) FX (SEND)
позволяет(-ют)
регулировать сигнал,
отправляемый на
внутренний процессор
мульти-эффектов и выходы
FX SEND
Der FX (SEND)-Fader bzw.
die FX (SEND)-Fader stellen
das zum internen FX-
Prozessor und der FX SEND-
Buchse bzw. den FX SEND-
Buchsen gesendete Signal ein
Fadery FX (SEND) modyfikują
sygnał przesyłany do
wewnętrznego procesora FX i
na wyjścia typu jack FX SEND
ll fader FX (SEND) regola il
segnale inviato al processore
FX interno e al/ai jack FX SEND
FX (SEND) fader(s) bepalen
het signaal dat naar interne
FX processor en de FX SEND
jack(s) wordt verstuurd
Ο/οι μειωτής(ες) FX (SEND)
προσαρμόζει το σήμα που
στέλνεται στον εσωτερικό
επεξεργαστή εφέ FX και στις
υποδοχές FX SEND
FX (SEND)-faderen(e) justerar
signalet som sändas til den
interne FX processoren och
FX SEND grenuttaget(ene)
FX (SEND)-faderen(ne)
justerer signalet der sendes til
den interne FX processor og
FX SEND jacke(t/ne
FX (SEND) -säätimet ohjaavat
sisäiseen FX-prosessoriin
ja FX SEND – jakkeihin
lähetettyä signaalia
O MUILTI-FX PROCESSOR
adiciona um efeito de som
selecionado para qualquer
canal em que o botão
giratório FX for elevado.
Para mais detalhes, consulte o
passo 10 do Guia Rápido
Процессор мульти-
эффектов MUILTI-FX
PROCESSOR позволяет
добавить выбранный
звуковой спецэффект в
любой из каналов, для
которого повернута ручка
FX. Более подробную
информацию см. в разделе
Начало работы, этап 10
MUILTI-FX PROCESSOR
gt einen ausgewählten
Toneffekt zu jedem Kanal,
dessen FX-Knopf hochgedreht
ist. Für Einzelheiten siehe
“Einstieg, Schritt 10
PROCESOR MULTI-FX
pozwala na dodanie
wybranego efektu
więkowego do dowolnego
kanu, którego regulator
FX został podkręcony.
Szczegóły podano w dziale
„Rozpoczęcie eksploatacji”,
w punkcie 10
Il PROCESSORE MULTI-FX
aggiunge un effetto sonoro
selezionato a tutti i canali
per i quali la manopola FX è
attiva. Per ulteriori dettagli
consultare la fase 10 delle
impostazioni iniziali
MULTI-FX PROCESSOR
voegt een geselecteerd
geluidseffect toe aan een
kanaal waarvan de FX fader
naar boven staat. Zie stap 10
van ‘Om Te Beginnen’ voor
verdere uitleg.
Ο επεξεργαστής MULTI-FX
PROCESSOR προσθέτει
ένα επιλεγμένο εφέ ήχου
σε οποιοδήποτε κανάλι του
οποίου το κουμπί εφέ FX είναι
ανεβασμένο. Για λεπτομέρειες
δείτε το βήμα 10 «Ξεκινώντας»
MULTI-FX PROCESSOR legger
til ett utval av ljudeffekter til
varje kanal hvor FX-knappen
er vridat upp. Kolla “Getting
Started”(att starta) trinn 10
r detaljer
MULTI-FX PROCESSOR
tilføjer en valgt lydeffekt til
envher kanal hvor FX-knappen
er skruet op. Se ”Getting
Started” (få begyndt) trin 10
for detaljer
MULTI-FX-PROSESSORI lisää
valitun ääniefektin mihin
tahansa kanavaan, minkä FX-
nuppi on käännetty päälle.
Katso yksityiskohdat Aloitus-
osiosta kohdasta 10
O(s) fader(s) do MON (SEND)
ajusta(m) a saída das tomadas
jacks e da OUTPUT A quando o
modo MON 1/MONO for usado
Фейдер(ы) MON (SEND)
позволяет(-ют) управлять
выходными сигналами
выходов MON SEND и
OUTPUT A при работе в
режиме MON 1/MONO
Der MON ( SEND)-Fader bzw.
die MON (SEND)-Fader stellen
die Ausgabe von MON SEND-
Buchsen und von OUTPUT A
bei Verwendung des MON 1/
MONO-Modus ein
Fadery MON ( SEND)
modyfikują poziom sygnału
na wyjściach typu jack MON
SEND i na OUTPUT A podczas
pracy w trybie MON 1/MONO
Il fader MON ( SEND) regola
l’output dei jack MON SEND
e dell’OUTPUT A quando
viene usata la modalità
MON 1/MONO
MON ( SEND) fader(s) bepalen
de output van de MON SEND
en OUTPUT A wanneer gebruik
wordt gemaakt van MON 1/
MONO modus
Ο μειωτής MON ( SEND)
προσαρμόζει την έξοδο
των υποδοχών MON
SENDκαι OUTPUT A όταν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
MON 1/MONO
MON ( SEND)-faderen (e)
justerar uteffekt på MON SEND
grenuttagene och OUTPUT A
när MON 1/MONO-funksjonen
er I bruk
MON ( SEND)- faderen(ne)
justerer udgangen på MON
SEND jackene og OUTPUT A
når MON 1/MONO-funktionen
er i brug
MON ( SEND) –säätimet
ohjaavat MON SEND -jakkien
ulostuloa sekä OUTPUT A:n
ulostuloa, kun käytetään MON
1/MONO -toimintoa
O interruptor PHANTOM
envia 48 V para as entradas do
XLR para o uso
Переключатель PHANTOM
позволяет передавать
фантомное питание 48 В на
входы XLR для совместного
использования.
Der PHANTOM-Schalter
sendet 48 V zu den
XLR-Eingängen zur
Verwendung mit
Przełącznik PHANTOM
podaje napięcie 48 V na
wejścia XLR do zastosowania z
Linterruttore PHANTOM
invia 48 V agli input XLR
quando necessario.
PHANTOM schakelaar stuurt
48 V naar de XLR ingangen
voor gebruik met
Ο διακόπτης PHANTOM
στέλνει 48 V στις εισόδους XLR
για χρήση με
PHANTOM-brytaren sendar
48 v til XLR inngången för
bruk med
PHANTOM -kontakten sender
48 V to XLR indgangene til
brug ved
PHANTOM-katkaisija
lähettää 48 V:n XLR-
tuloihin käyttöön
Botão STANDBY silencia
todas as canais mic.
Кнопка STANDBY позволяет
заглушить все входные
каналы микрофона
Die STANDBY-Taste schaltet
alle Mikrofonkanäle stumm
Przycisk STANDBY
wycisza wszystkie kanały
mikrofonowe
Il pulsante STANDBY
disattiva l’audio di tutti i
canali mic
STANDBY knop mute alle
mic kanalen
Το κουμπί STANDBY σιγάζει
όλα τα κανάλια μικροφώνου
STANDBY-knappen dämper
ljuden i alle mikrofoner
STANDBY-knappen sætter
alle mikrofonkanaler i mute
STANDBY -nappula mykistää
kaikki mic-kanavat
O CD/TAPE ajusta o volume
do sinal do CD/TAPE IN no mix
principal ou do monitor
CD/TAPE позволяет
регулировать громкость
входного сигнала CD/
TAPE IN основного или
мониторного микса
CD/TAPE stellt das
Volumen des СD/TAPE
IN-Signals im Haupt- oder im
Monitor-Mix ein
Regulator CD/TAPE
modyfikuje głośnoś sygnału
wejściowego z odtwarzacza
CD lub magnetofonu w
zmiksowanym sygnale
ównym lub monitora
Il pulsante CD/TAPE regola
il volume del segnale CD/
TAPE nel mix principale o
nel monitor
CD/TAPE b het volume aan
van het CD/TAPE IN signaal in
de main of monitor mix
Το κουμπί CD/TAPE
προσαρμόζει την ένταση του
σήματος εισόδου CD/TAPE IN
στον κεντρικό μίκτη ή στον
μίκτη οθόνης
CD/TAPE justerar volumet av
CD/TAPE signalet I huved- eller
bildskjärm mixet
CD/TAPE justerer volumen for
CD/TAPE IN signalet i hoved-
eller monitor mixet
CD/TAPE säätää CD/
TAPE IN -signaalin
äänenvoimakkuutta pää- tai
monitorimiksauksessa
O botão giratório do PHONES/
CTRL ROOM ajusta o volume
dos fones de ouvido
Ручка PHONES/CTRL ROOM
позволяет регулировать
громкость наушников
Der PHONES/CTRL ROOM
–Knopf stellt die Kopfhörer-
Lautstärke ein
Regulator PHONES/CTRL
ROOM umożliwia kontrolę
ośności w słuchawkach
Il pulsante PHONES/CTRL
ROOM regola il volume
della cuffia
PHONES/CTRL ROOM knop
bepaalt het volume van
de hoofdtelefoon
Το κουμπί PHONES/CTRL
ROOM προσαρμόζει την
ένταση των ακουστικών
PHONES/CTRL ROOM
-knappen justerar
hörtelefonsvolumet
PHONES/CTRL ROOM
-knappen justerer
hovedtelefonsvolumen.
PHONES/CTRL
ROOM -säätönuppi
ohjaa kuulokkeiden
äänenvoimakkuutta.
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
32 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
33 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O interruptor POWER AMP
seleciona o modo de operação
do ampere de potência. Para
mais detalhes, consulte os
diagramas de ligações
Переключатель
POWER AMP позволяет
выбрать режим работы
усилителя мощности. Более
подробную информацию см.
на схемах подключения
Der POWER AMP-Schalter
wählt den Betriebsmodus
des Leistungsverstärkers.
Für Einzelheiten siehe die
Schaltdigramme
Przełącznik POWER AMP
pozwala na wybór trybu
pracy wzmacniacza mocy.
Szczegóły pokazano na
diagramach połącz
Linterruttore POWER AMP
seleziona la modali
operativa del power
amp. Vedere i diagrammi
di collegamento per
maggiori dettagli
POWER AMP schakelaar
bepaalt de modus van
de Power Mixer. Zie
aansluitingsdiagrammen voor
meer informatie
Ο διακόπτης POWER AMP
επιλέγει τον τρόπο
λειτουργίας του ενισχυτή
ισχύος. Δείτε τα συνοδευτικά
διαγράμματα για λεπτομέρειες
POWER AMP omkopplaren
driftläget för slutsteg.
Se hookup diagram
r information.
POWER AMP-brytaren
väljar operasjons tilstånden
r power amp. Kolla
tilslutningsdiagrammet
r detaljer
POWER AMP -katkaisijasta
valitaan tehovahvistimen
toimintotapa. Katso
yksityiskohdat
asennuskaaviosta.
O interruptor SPEAKER
PROCESSING permite
que o mixer compense os
alto-falantes com resposta de
frequência final baixa
С помощью переключателя
обработки речевых
сигналов SPEAKER
PROCESSING микшер может
компенсировать речевые
сигналы ограничением
амплитудно-частотных
характеристик нижнего
предела диапазона
Der SPEAKER PROCESSING-
Schalter ermöglicht es dem
Mischer, den ungenügenden
unteren Frequenzgang
der Lautsprecher zu
kompensieren
Przełącznik SPEAKER
PROCESSING pozwala na
kompensację sygnału dla
ośników z ograniczonymi
możliwościami przenoszenia
niskich cstotliwości
Linterruttore SPEAKER
PROCESSING permette
al mixer di compensare
altoparlanti con frequenza
finale limitata
SPEAKER PROCESSING
schakelaar stelt de mixer
in staat om speakers
met een gelimiteerde
frequentiereactie,
te compenseren
Ο διακόπτης SPEAKER
PROCESSING επιτρέπει στον
μίκτη να αντισταθμίσει ηχεία
με περιορισμένη ανταπόκριση
σε χαμηλή τελική συχνότητα
SPEAKER PROCESSING-
bryteren gjör det möjligt
r mixerna att kompensera
r högtalare med
begrensningslågfrekvens
respons
SPEAKER PROCESSING
–kontakten gør det
muligt for mixeren at
kompensere for højttalere
med begrænsetlavfrekvens
respons
SPEAKER PROCESSING
-katkaisija sallii mikserin
korvata kaiuttimet rajoitetulla
matalataajuusherkkyydellä.
Os botões giratórios do FX TO
MON e FX TO MAIN ajustam
a quantidade de sinal do
processador interno multi-FX
que está incluído no mix
principal ou do monitor.
Ручки FX TO MON и FX
TO MAIN позволяют
регулировать
интенсивность сигнала от
внутреннего процессора
мульти-эффектов,
включенного в основной
или мониторный микс
FX TO MON- und FX TO
MAIN-Knöpfe stellen den
Anteil des Signals vom
internen Multi-FX-Prozessor
ein, der im Haupt- oder
Monitor-Mix enthalten ist
Regulatory FX TO MON i FX
TO MAIN kontrolują poziom
sygnału z wewnętrznego
procesora multi-FX w
zmiksowanym sygnale
ównym lub monitora
I tasti FX TO MON e FX TO
MAIN regolano la quanti
di segnale proveniente dal
processore multi-FX interno
incluso nel mix principale o
nel monitor.
FX TO MON- en FX TO
MAIN knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal dat
van de interne multi-FX
processor komt die aan
de main- en monitormix
wordt toegevoegd.
Τα κουμπιά FX TO MON και
FX TO MAIN προσαρμόζουν
το ποσό σήματος από τον
εσωτερικό επεξεργαστή
multi-FX που περιλαμβάνεται
στον κεντρικό μίκτη ή
μίκτη οθόνης
FX TIL MON och FX TIL
MAIN-knappen justerar
mengden av signaler fra den
interne multi-FX
FX TO MON og FX TO MAIN-
knapperne justerer hvor
meget af signalet fra den
interne multi-FX processor
der bliver inkluderet i hoved-
eller monitor mixet
FX TO MON ja FX TO MAIN
-säätönupit ohjaavat pää-
tai monitorimiksauksen
signaalin määrää sisäisestä
multi-FX-prosessorista.
O GRAPHIC EQ ajusta as
frequências específicas na
área de alcance do som
GRAPHIC EQ zпозволяет
регулировать уровни
определенных частот в
звуковом спектре
GRAPHIC EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Tonspektrum ein
Korektor graficzny GRAPHIC
EQ umożliwia modyfikację
poszczególnych cstotliwości
w spektrum dźwięku
GRAPHIC EQ adjusts
specific frequencies in the
sound spectrum
GRAFISCHE EQ past
specifieke frequenties aan in
het geluidsspectrum
Το GRAPHIC EQ προσαρμόζει
συγκεκριμένες συχνότητες
στο φάσμα ήχου
GRAPHIC EQ justerar
specificerade frekvenser
I ljudspekteret
GRAPHIC EQ
justerer specifikke
frekvenser ilydspektret
GRAPHIC EQ säätää tietyt
taajuudet äänitaajuusalueella
O botão giratório SURROUND
ajusta a quantidade da
intensificação do estéreo na
mix. Pressione o botão XPQ TO
MAIN para ativar o efeito
Ручка SURROUND позволяет
регулировать степень
увеличения стерео-
эффекта. Для активации
эффекта нажмите кнопку
XPQ TO MAIN
Der SURROUND-Knopf
stellt den Anteil der
Stereoverstärkung im Mix
ein. Drücken Sie die XPQ TO
MAIN-Taste, um diesen Effekt
zu aktivieren
Regulator SURROUND
odpowiedzialny jest za
stopień uwydatnienia efektu
stereo w zmiksowanym
więku. Efekt ten
uaktywniany jest poprzez
wciśnięcie przycisku XPQ
TO MAIN
La manopola SURROUND
regola la potenza stereo del
suono nel mix. Premere il
pulsante XPQ TO MAIN per
attivare leffetto
SURROUND knop bepaalt
de hoeveelheid stereo-
uitbreiding die aan de mix
wordt toegevoegd. Druk op
de XPQ TO MAIN knop om dit
effect te activeren
Το κουμπί SURROUND
προσαρμόζει το ποσό
στερεοφωνικής ενίσχυσης
στον μίκτη. Πιέστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ
SURROUND-knappen justerar
hur mycke stereo förbättring
där leggas til på mixen. Trykk
på XPQ til MAIN-knappen för
at aktivera effekten
SURROUND-kappen
justerer hvor meget
stereofremhævelse der
lægges på mixet. Tryk på
XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere effekten
SURROUND-säätönuppi
ohjaa stereon lisäyksen
määrää miksauksessa.
Paina XPQ TO MAIN
–nappulaa aktivoidaksesi
tämän efektin
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
34 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
35 Quick Start Guide
behringer.com
O VU METERS exibe os níveis
do sinal de saída principal e
do monitor
На индикаторах VU METERS
отображаются уровни
выхода основного сигнала и
выходов мониторов
VU METERS zeigen die Pegel
von Haupt- und Monitor-
Ausgangssignalen an
Diody wskaźników
wysterowania (VU METERS)
wskazują poziom głównego
sygnału wyjściowego i
sygnału monitora
VU METERS mostra il livello
di segnale nelloutput
principale e nel monitor
VU METERS geeft het
signaalniveau weer van de
main en monitor output
Οι μετρητές VU METERS
προβάλλουν τα επίπεδα
σήματος εξόδου κεντρικής
κονσόλας και οθόνης
VU METERS viser huved- och
bildskjärm uteffekt nivåer
VU METERS (VU METRENE)
viser hoved- og monitor
signalniveauerne
VU-MITTARIT näyttävät
monitori- ja pääulostulojen
signaalitason
O botão giratório do MAIN 2
(PMP4000/6000) ajusta a
saída das tomadas jack do
MAIN 2
Ручка MAIN 2
ля PMP4000/6000)
позволяет регулировать
выходной сигнал выходов
MAIN 2
Der MAIN 2-Knopf
(PMP4000/6000) stellt den
Ausgang von den MAIN
2-Buchsen ein
Regulator MAIN 2
(PMP4000/6000) pozwala na
zmianę poziomu sygnału na
wyjściach typu jack MAIN 2
Il pulsante MAIN 2 (presente
nei PMP4000/6000) regola
l’output dei jack MAIN 2
MAIN 2 knop
(PMP4000/6000) past
de output van de MAIN 2
jacks aan
Το κουμπί MAIN 2
(PMP4000/6000)
προσαρμόζει την έξοδο των
υποδοχών MAIN 2
MAIN 2 -knappen
(PMP4000/6000) justerar
uteffekt på MAIN 2
grenuttaget
MAIN 2 -knappen
(PMP4000/6000) justerer
udgangen på MAIN 2-jackene
MAIN 2 -säätönuppi
(PMP4000/6000) ohjaa
MAIN 2 -jakkien ulostuloa
O fader do MONO (apenas
o PMP4000/6000) ajusta a
saída da tomada jack MONO
OUT. Use o botão giratório
SUB FREQ no PMP6000 para
ajustar a frequência no
cruzamento para usar com
um subwoofer
Фейдер MONO (только для
PMP4000/6000) позволяет
регулировать выходной
сигнал с выхода MONO OUT.
Для регулировки частоты
среза при использовании
сабвуфера в модели
PMP6000 используйте ручку
SUB FREQ
Der MONO-Fader (nur
PMP4000/6000) stellt
die Ausgabe der MONO
OUT-Buchse ein. Benutzen
Sie den SUB FREQ-Knopf
am PMP6000, um die
Trennfrequenz zur
Verwendung mit einem
Subwoofer einzustellen
Fader MONO (tylko w
modelach PMP4000/6000)
umożliwia regulację poziomu
sygnału na wyjściu typu jack
MONO OUT. Regulator SUB
FREQ w modelu PMP6000
pozwala na modyfikac
częstotliwości crossover do
ycia z subwooferem
Il fader MONO (presente solo
nei PMP4000/6000) regola
l’output del jack MONO OUT.
Usare il tasto SUB FREQ nel
PMP600 per regolare la
frequenza di crossover in
presenza di un subwoofer
MONO fader (PMP4000/6000)
past de output aan van
de MONO OUT jack. Op de
PMP6000 gebruikt u de SUB
FREQ fader om de cross-over
frequentie aan te passen
indien gebruik wordt gemaakt
van een subwoofer
Ο μειωτής MONO
(μόνο PMP4000/6000)
προσαρμόζει την έξοδο
της υποδοχής MONO OUT.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί
SUB FREQ στο PMP6000
για να προσαρμόσετε την
συχνότητα επιμιξίας για χρήση
με ενισχυτή
MONO-faderen (kun for
PMP4000/6000) justerar
uteffekt av MONO OUT
grenuttaget. Använda SUB
FREQ-knappen på PMP6000
r at justera netverks
frekvensen ved bruk av
en försterker
MONO-faderen (kun for
PMP4000/6000) justerer
udgangen på MONO OUT
jacket. Brug SUB FREQ-
knappen på PMP6000 til at
justere krydsfrekvensen til
brug med en subwoofer
MONO -säädin (vain
PMP4000/6000) ohjaa
MONO OUT -jakin ulostuloa.
Käytä SUB FREQ -säätönuppia
PMP6000-mikserissä
säätääksesi ylitystaajuutta
alibassokaiutinta
käytettäessä
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O(s) fader(s) do MAIN
ajusta(m) a saída do
sinal principal
Фейдер(ы) MAIN
позволяет(-ют) управлять
выходом основного сигнала
Der MAIN-Fader bzw. die
MAIN-Fader stellen die
Ausgabe des Hauptsignals ein
Fadery MAIN modyfikują
poziom wyjściowy
sygnału głównego
Il/i fader MAIN regola l’output
del segnale main
MAIN fader(s) bepalen de
output van het main-signaal
Ο μειωτής MAIN προσαρμόζει
την έξοδο του κύριου σήματος
MAIN-faderen (e)
justerar uteffektssignalet
r huvedsignalet
MAIN-faderen(ne)justerer
udgangssignalet for
af hovedsignalet
MAIN –säätimet ohjaavat
pääsignaalin ulostuloa
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
36 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
37 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(RU) Шаг 3: Начало
работы
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PL) Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
(IT) Step 3: Per
cominciare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας
(SE) Steg 3: Komma igång
(DK) Trin 3: Igangsætning
(FI) Vaihe 3: Aloitus
(PT) Faça todas as conexões apropriadas
de energia elétrica, áudio e alto-falantes
para o mixer. Deixe a energia elétrica de
todos os aparelhos desligadas.
(RU) Подключите к микшеру все кабели питания,
звуковых и акустических систем. Не подавайте
питание на устройства.
(DE) Stellen Sie alle geeigneten Leistungs-,
Audio- und Lautsprecherverbindungen zu dem
Mischer her. Lassen Sie alle Geräte ausgeschaltet.
(PL) Połącz mikser w odpowiedni sposób z
zasilaniem, urządzeniami audio i głośnikami.
Wszystkie urządzenia pozostaw wyłączone!
(IT) Collegare correttamente i cavi elettrici, i cavi
audio e i cavi dell’altoparlante. Lasciare spenti tutti
i dispositivi.
(NL) Maak alle benodigde spanning-, audio- en
speakerverbindingen naar de mixer. Laat de alle
apparatuur uitgeschakeld staan.
(GR) Κάντε όλες τις απαραίτητες συνδέσεις
ηλεκτροδότησης, ήχου και ηχείων στον μίκτη.
Αφήστε όλες τις συσκευές απενεργοποιημένες.
(SE) Tilslut alla passande ström-, audio och
högtalerforbindelser til mixeren. La strömmen til alt
utstyret väre stängt av.
(DK) Tilslut alle passende strøm-, audio og
højttalerforbindelser Til mixeren. Alle afbrydere på
alt udstyret i slukket tilstand.
(FI) Yhdistä kaikki tarkoituksenmukaiset virta-,
audio- ja kaiutinliitännät mikseriin. Jätä virta
kaikista laitteista pois päältä
(PT) Selecione o modo de operação
apropriado usando o interruptor
POWER AMP.
(RU) С помощью переключателя POWER AMP
выберите нужный режим работы.
(DE) Wählen Sie den entsprechenden Betriebsmodus
mit dem POWER AMP-Schalter aus.
(PL) Wybierz stosowny tryb funkcjonowania miksera
za pomocą przełącznika POWER AMP.
(IT) Selezionare la modalità operativa desiderata
utilizzando l’interruttore POWER AMP.
(NL) Selecteer de geschikte modus met gebruik van
de POWER AMP schakelaar.
(GR) Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας
χρησιμοποιώντας τον διακόπτη POWER AMP.
(SE) Välja den passande brukertilstånd med
POWER AMP bryteren.
(DK) Vælg den passende brugerstilstand med
POWER AMP kontakten.
(FI) Valitse tarkoituksenmukainen toimintomuoto
POWER AMP -katkaisijalla.
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting
started
(PT) Ajuste os controles conforme
mostrado acima (EQ e PAN centralizados,
os deslizadores do gráfico do EQ
centralizados, todos os outros para
baixo/desligados).
(RU) Настройте средства управления как
описано выше (ручки EQ и PAN в центральном
положении, ползунки графического эквалайзера
в центральном положении, все остальные
опущены вниз/выключены).
(DE) Stellen Sie die Steuerungen wie vorstehend
dargestellt ein (EQ und PAN zentriert, Graphik-EQ-
Slider zentriert, alle anderen nach unten/aus).
(PL) Ustaw wszystkie regulatory i przełączniki
w pozycjach pokazanych powyżej (EQ i PAN w
położeniu środkowym, suwaki korektora graficznego
w położeniu środkowym, wszystkie inne w położeniu
dolnym lub wączone).
(IT) Impostare i controlli come mostrato di seguito
(EQ e PAN al centro, i cursori del GRAPHIC EQ centrati,
e tutti gli altri spenti).
(NL) Zet de faders zoals hierboven is weergegeven
(EQ en PAN in het midden, grafische EQ faders in het
midden, alle anderen naar beneden of uit).
(GR) Με τους μειωτές MAIN και MONITOR τελείως
κατεβασμένους, ενεργοποιήστε τον μίκτη σας.
(SE) Instella alle kontrolsknappor som vist övanför
(EQ och PAN I medel posisjon, grafiska EQ glidare I
medel posisjon, alla dom andra I nedre/av posisjon).
(DK) Indstil alle kontrolknapper som vist ovenfor
(EQ og PAN I midterposition, graphic EQ gliderne i
midterpostion, alle Andre in nederste/off position).
(FI) Aseta ohjaimet, kuten ylhäällä kuvataan
(EQ ja PAN sekä graafinen EQ-liukuohjain
keskitettynä, kaikki muut alhaalla/pois päältä).
(PT) Com os faders do MAIN e MONITOR
totalmente abaixados, ligue seu mixer.
(RU) Полностью опустите фейдеры
MAIN и MONITOR и включите микшер.
(DE) Mit den MAIN- und MONITOR-Fadern ganz
unten, schalten Sie Ihren Mischer ein.
(PL) Przesunąwszy fadery MAIN i MONITOR w skrajne
dolne położenie, włącz mikser.
(IT) Dopo aver impostato i fader MAIN e MONITOR al
livello più basso, accendere il mixer.
(NL) Met de MAIN en MONITOR fader geheel naar
beneden de mixer inschakelen.
(GR) Με τους μειωτές MAIN και MONITOR τελείως
κατεβασμένους, ενεργοποιήστε τον μίκτη σας.
(SE) Med MAIN och MONITOR fadere hela vägen ned,
tända på mixaren.
(DK) Med MAIN og MONITOR faderne alle i nederste
position, tænd mixeren.
(FI) MAIN ja MONITOR -säätimien ollessa kokonaan
alhaalla, kytke mikserisi virta päälle.
(PT) Eleve o fader do MAIN lentamente
até a metade a partir do início.
(RU) Медленно поднимите фейдер
MAIN наполовину. Медленно поднимите фейдер
MAIN наполовину.
(DE) Schieben Sie den MAIN-Fader langsam halb
hoch, um zu starten.
(PL) Powoli przesuń fader MAIN do połowy w górę.
(IT) Alzare lentamente il fader MAIN fino a metà
per iniziare.
(NL) Schuif langzaam de MAIN fader naar het midden
om te beginnen.
(GR) Σηκώστε αργά τον μειωτή MAIN ως τη μέση,
για να ξεκινήσει.
(SE) skyva försiktigt MAIN faderen halva vägen
til start.
(DK) Skub langsomt MAIN faderen halvt op til at
begynde med.
(FI) Aloittaaksesi, nosta MAIN-säädintä hitaasti ylös
puoliväliin asti.
(PT) Ajustar o nível relativo de vários
microfones e instrumentos,
aumentando fader de LEVEL de
cada canal.
(RU) Настройте соответствующие уровни для
микрофонов и инструментов, поднимая фейдер
LEVEL каждого канала.
(DE) Stellen Sie den relativen Pegel mehrerer
Mikrofone und Instrumente durch Hochschieben des
LEVEL-Faders jedes Kanals ein.
(PL) Dostosuj do siebie poziomy sygnałów
mikrofonów i instrumentów, przesuwając w gó
fadery LEVEL każdego kanału.
(IT) Regolare i livelli audio di eventuali microfoni
e strumenti collegati, alzando il fader LEVEL del
relativo canale.
(NL) Pas de relatieve niveaus van verschillende
microfoons en instrumenten aan door de betreffende
LEVEL fader in te stellen.
(GR) Προσαρμόστε το σχετικό επίπεδο των διαφόρων
μικροφώνων και οργάνων, σηκώνοντας τον μειωτή
LEVEL του κάθε καναλιού.
(SE) Justera det relative nivå för de ulika
mikrofoner och instrument ved att skyva varje
kanals LEVEL fader upp.
(DK) Juster det relative niveau for de forskellige
mikrofoner og instrumenter ved at skubbe hver
kanals LEVEL fader op.
(FI) Säädä eri mikrofonien ja soittimien
suhteellista tasoa nostamalla kunkin kanavan
LEVEL-säädintä.
(PT) Se necessário ajuste a posição
esquerda-direita de um canal no setor
estéreo por girar o botão giratório PA
do canal.
(RU) При необходимости отрегулируйте
положение (вправо-влево) канала в
стерео-панораме, поворачивая ручку PAN
канала. щие действия:
(DE) Falls erforderlich, stellen Sie die Links-
Rechts-Position eines Kanals im Stereofeld durch
Drehen des PAN-Knopfs des Kanals ein.
(PL) Jeśli to konieczne, skoryguj pozycję kanału
w polu stereo w lewo lub w prawo przy pomocy
regulatora PAN.
(IT) Regolare la posizione stereo del canale
tra destra e sinistra, se necessario, girando la
manopola PAN del canale.
(NL) Indien nodig kunt u met gebruik van de PAN
fader het signaal naar de linker- en rechterzijde
van het stereobeeld sturen.
(GR) Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση
ενός καναλιού στο στερεοφωνικό πεδίο, αν αυτό
είναι απαραίτητο, γυρνώντας το κουμπί PAN
του καναλιού.
(SE) Justera venstre-högre position för kanalen
I stereofältet om nödvendigt ved att vrida
kanalens PAN-knap.
(DK) Juster venstre-højre positionen for kanalen i
Stereofeltet om nødvendigt ved at dreje kanalens
PAN-knap.
38 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
39 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(RU) Шаг 3: Начало
работы
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PL) Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
(IT) Step 3: Per
cominciare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας
(SE) Steg 3: Komma igång
(DK) Trin 3: Igangsætning
(FI) Vaihe 3: Aloitus
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting
started
(FI) Jos tarpeellista, säädä kanavan oikea-vasen
asentoa stereokentässä kääntämällä kanavan
PAN-säädintä.
(PT) Use os botões giratórios de canal
MON para enviar o sinal do canal para o(s)
alto-falante(s) do monitor.
(RU) Для отправки сигнала на мониторные
динамики используйте ручки MON.
(DE) Benutzen Sie die Kanal-MON-Knöpfe
zum Senden des Kanalsignals an den bzw.
die Monitorlautsprecher.
(PL) Użyj regulatora MON, aby przesłać sygnał
danego kanału do monitora.
(IT) Utilizzare i pulsanti MON per inviare il segnale
agli altoparlanti del monitor.
(NL) Gebruik de MON fader van het kanaal om
het kanaalsignaal naar de monitor speaker(s)
te versturen.
(GR) Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ΜΟΝ του καναλιού
για να στείλετε το σήμα του καναλιού στο(στα)
ηχείο(ηχεία) της οθόνης.
(SE) Använda kanalens MON-knappor för att senda
kanalens signaler til bildskjärm högtalaren(e).
(DK) Brug kanalens MON-knapper for at sende
Kanalens signal til monitorhøjtaleren(ne).
(FI) Käytä kanavan MON-säätimiä lähettääksesi
kanavan signaalin monitorikaiuttimiin.
(PT) Ajuste a saída geral para os
alto-falantes principais usando o(s)
fader(s) do MAIN. Ajuste a saída para os
alto-falantes do monitor usando o(s) fader(s) do
MON. Se o LIM LEDs vermelhos no VU METERS
acenderem abaixe o(s) fader(s) do MAIN.
(RU) Отрегулируйте общий выходной сигнал на
основные мониторные динамики с помощью
фейдера (-ов) MAIN. Отрегулируйте выходной
сигнал на мониторные динамики с помощью
фейдера(-ов) MON. Если на индикаторах
VU METERS загорелись красные светодиоды LIM,
опустите фейдер(ы) MAIN.
(DE) Stellen Sie den Gesamtausgang der
Hauptlautsprecher mit Hilfe des MAIN-Faders bzw.
der MAIN-Fader ein. Stellen Sie den Ausgang der
Monitor-Lautsprecher mit Hilfe des MON-Faders
bzw. der MON-Fader ein. Falls die roten LIM-LEDs auf
VU METERS leuchten, schieben Sie den MAIN-Fader
bzw. die MAIN-Fader runter.
(PL) Ustaw ogólny poziom sygnału wyjściowego
na główne głośniki za pomocą faderów MAIN.
Ustaw poziom sygnału wyjściowego na monitory
za pomocą faderów MON. Jeśli na wskaźnikach
wysterowania (VU METERS) zapalą się czerwone
diody LIM, przesuń w dół fadery MAIN.
(IT) Regolare l’output complessivo degli altoparlanti
servendosi dei fader MAIN. Regolare l’output
degli altoparlanti con i fader MON. Se i LED LIM sul
VU METERS si accendono, abbassare il/i fader MAIN.
(NL) Pas de gehele output naar de speakers aan door
de MAIN fader te gebruiken. Pas de output naar de
monitor speakers aan met gebruik van de MON fader.
Indien de rode CLIP LED op de VU METERS oplichten,
schuif dan de MAIN fader naar beneden.
(GR) Προσαρμόστε τη γενική έξοδο στα κύρια ηχεία
χρησιμοποιώντας τον(τους) μειωτή(μειωτές) ΜΑΙΝ.
Προσαρμόστε την έξοδο στα ηχεία της οθόνης
χρησιμοποιώντας τον μειωτή ΜΟΝ. Αν οι κόκκινες
λυχνίες LIM LED στον μετρητή VU METER ανάψουν,
χαμηλώστε τον κύριο ΜΑΙΝ μειωτή(μειωτές).
(SE) Justera den totala uteffekt til huvedhögtalarene
ved att använda MAIN-fader(s). Justera utagssignalet
til bildskjärm högtalerna ved att använda
MON-fader(s). Hvis de röda LIM LEDs er tända I
VU METERNE, reduser MAIN-faderen(e).
(DK) Juster det totale udgangssignal til
hovedhøjttalerne Ved at bruge MAIN-faderen(ne).
Juster udgangssignalet til Monitorhøjttalerne ved
at bruge MON-faderen(ne). Hvis de røde LIM LEDs er
tændt i VU METERNE, Reducer da MAIN-faderen(ne).
(FI) Säädä kokonaisulostuloa pääkaiuttimiin
käyttämällä MAIN-säätimiä. Säädä ulostulo
monitorikaiuttimiin käyttämällä MON-säätimiä.
Jos punaiset LIM LED -valot VU-mittarissa syttyvät,
madalla MAIN-säätimiä.
(PT) Os mixers da série PMP possuem
processador(es) de efeito integrado.
Siga estes passos para adicionar um
efeito para um ou mais canais:
Gire o botão giratório FX 1 subindo até a metade •
em cada canal que deseja adicionar o efeito.
Pressione o botão FX 1 IN para acionar •
o processador.
Suba o fader do FX 1 até 0.•
Gire o botão giratório FX TO MAIN subindo até •
a metade para iniciar. E se desejar também
que o efeito seja ouvido no mix do monitor,
gire os botões giratórios FX TO MON também até
a metade.
Navegue através dos efeitos por girar o botão •
giratório PROGRAMM. Pressione o botão giratório
PROGRAM para selecionar o efeito.
Reajuste cada botão giratório FX 1 de canal para •
garantir que a quantidade correta foi adicionada.
Se o METER o visor do multi-FX alcançar o CLIP LED •
vermelho, gire o fader do FX 1 para baixo.
Para o PMP6000, repita o processo com os botões •
giratórios FX 2 e o fader do FX 2 para carregar um
segundo efeito aos vários canais.
Phantom Power – Mova o interruptor para +48 V ao
usar microfones condensados.
(RU) Микшеры серии PMP оснащены
встроенными процессорами эффектов.
Чтобы добавить один или более эффектов в
канал, выполните следующие действия:
Поверните ручку FX 1 вверх наполовину •
для каждого канала, в который необходимо
добавить эффект.
Нажмите кнопку FX 1 IN, чтобы запустить •
работу процессора.
Поднимите фейдер FX 1 до 0.•
Поверните ручку FX TO MAIN вверх •
наполовину, чтобы начать. Если необходимо,
чтобы эффекты были слышны также и в
мониторном миксе, поверните также ручки
FX TO MON вверх наполовину.
Просмотрите список эффектов, поворачивая •
ручку PROGRAM. Для выбора эффекта
удерживайте ручку PROGRAM.
Проверьте положение ручек FX 1 каждого •
канала, чтобы убедиться в том, что в канал
добавился нужный эффект.
Если на индикаторе METER дисплея процессора •
мульти-эффектов загорелся красным цветом
светодиод CLIP, поверните фейдер FX 1 вниз.
При использовании модели PMP6000 •
выполняйте те же процедуры, используя ручки
FX 2 и фейдер FX 2 для добавления еще одного
эффекта в каналы.
Фантомное питание - при использовании
конденсаторного микрофона поверните
переключатель на +48 В.
(DE) Die PMP-Serie-Mischer haben eingebaute
Effekt-Prozessoren. Folgen Sie diesen Schritten,
um einen Effekt zu einem oder mehreren
Kanälen hinzuzufügen:
Drehen Sie den FX 1-Knopf für jeden Kanal, •
zu dem Sie einen Effekt hinzufügen möchten,
halb auf.
Drücken Sie die FX 1 IN-Taste, um den •
Prozessor einzuschalten.
Schieben Sie den FX 1-Fader bis auf 0 hoch.•
Drehen Sie den FX TO MAIN-Knopf halb auf, um zu •
starten. Wenn Sie auch möchten, dass der Effekt
im Monitor-Mix gehört wird, drehen Sie den FX TO
MON-Knopf auch halb auf.
Scrollen Sie durch die Effekte durch Drehen des •
PROGRAM-Knopfs. Drücken Sie den PROGRAM-
Knopf, um den Effekt zu wählen.
Stellen Sie den FX 1-Knopf jedes Kanals wieder •
ein, um sicherzustellen, dass der richtige Anteil
des Effekts hinzugefügt wurde.
Falls der METER auf der Multi-FX-Anzeige •
die rote CLIP LED erreicht, schieben Sie den
FX 1-Fader runter.
Für PMP6000 wiederholen Sie den Prozess •
mit den FX 2-Knöpfen und dem FX 2-Fader,
um einen zweiten Effekt zu verschiedenen
Kanälen hinzuzufügen.
Phantomleistung – Schieben Sie den Schalter auf
+48 V, wenn Sie Kondensatormikrofone verwenden.
(PL) Miksery serii PMP mają wbudowany procesor
efektów specjalnych. W poniższych krokach opisano,
jak dodać dany efekt do jednego lub więcej kanałów:
Podkręć regulator FX 1 do połowy na każdym •
kanale, do którego ma być dodany efekt.
Wciśnij przycisk FX 1 IN w celu •
uruchomienia procesora.
Przesuń fader FX 1 w górę do pozycji 0. •
Podkręć regulator FX TO MAIN do połowy. •
Jeśli dany efekt ma być słyszalny także w
zmiksowanym sygnale na monitorze, podkręć do
połowy również regulatory FX TO MON.
Kolejne efekty można przeglądać, •
kręcąc regulatorem PROGRAM. Aby wybrać dany
efekt, należy wcisnąć regulator PROGRAM.
Skoryguj położenie regulatora FX 1 na każdym •
kanale, aby dostosować moc efektu.
Jeśli wskaźnik na wyświetlaczu multi-FX •
osiągnie poziom czerwonej diody CLIP,
przesuń fader FX 1 w dół.
W przypadku miksera PMP6000, powtórz •
powsze czynności z regulatorami FX 2
i faderami FX 2, aby dodać drugi efekt do
wybranych kanałów.
Phantom Power – Ustaw przełącznik
w pozycji +48 V, jeśli używasz
mikrofonów kondensatorowych.
(IT) I mixer della serie PMP sono dotati di
processori interni per gli effetti sonori. Seguire i
seguenti passi per attivare uno o più effetti
sul canale:
Ruotare la manopola FX 1 a metà su ciascun •
canale a cui si vuole aggiungere un effetto.
Premere il tasto FX 1 IN per attivare •
il processore.
Alzare il fader FX 1 fino a 0.•
Ruotare la manopola FX TO MAIN a metà per •
iniziare. Se si desidera ascoltare l’effetto anche
nel mix monitor, ruotare a metà anche le
manopole FX TO MON.
Scorrere gli effetti ruotando la manopola •
PROGRAM. Premere la manopola PROGRAM
per selezionare l’effetto sonoro desiderato.
Regolare nuovamente la manopola FX 1 per •
assicurarsi che leffetto sia stato aggiunto nella
quantità corretta.
Se il METER sul display multi-FX raggiunge il •
LED CLIP rosso, abbassare il fader FX 1.
Per la serie PMP6000 ripetere la procedura con •
le manopole FX 2 e i fader FX 2 per aggiungere
un secondo effetto sonoro ai vari canali.
Phantom Power - spostare l’interruttore a
+48 V quando vengono utilizzati microfoni
a condensatore.
(NL) De PMP mixer series hebben ingebouwde
effectenprocessors. Door de volgende stappen te
volgen kunt u een effect toevoegen aan een of
meer kanalen:
Draai de FX 1 knop omhoog halverwege op •
elk kanaal die je zou willen om een effect toe
te voegen.
Druk op de FX 1 IN knop om de processor •
te zetten.
Zet de fader FX 1 tot 0.•
40 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
41 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(RU) Шаг 3: Начало
работы
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PL) Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
(IT) Step 3: Per
cominciare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας
(SE) Steg 3: Komma igång
(DK) Trin 3: Igangsætning
(FI) Vaihe 3: Aloitus
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting
started
Draai de FX TO MAIN-knop helft manier om te •
beginnen. Als u zou ook graag het effect om te
worden gehoord in de monitormix, draai dan de
FX TO MON knoppen helft manier zo goed.
Doorloop de effecten door het draaien van de •
PROGRAM knop. Druk op de PROGRAM knop om
Selecteer het effect.
Stel elk kanaal FX 1 knop om ervoor te zorgen de •
juiste hoeveelheid van het effect is toegevoegd.
Als de meter op de multi-FX display bereikt rode •
CLIP-LED, zet het FX 1 fader.
Voor de PMP6000, herhaal het proces met de FX 2 •
knoppen en FX 2 fader om een tweede effect toe
te voegen aan diverse kanalen.
Phantom Voeding – Verzet de schakelaar
naar +48 V wanneer u gebruik maakt van
condensator microfoons.
(GR) Οι μίκτες της σειράς PMP έχουν
ενσωματωμένους επεξεργαστές εφέ.
Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να προσθέσετε ένα
εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια:
Ανεβάστε το κουμπί FX 1 έως τη μέση σε κάθε •
κανάλι στο οποίο θα θέλατε να προσθέσετε
ένα εφέ.
Πατήστε το κουμπί FX 1 IN για να εκκινήσετε •
τον επεξεργαστή.
Ανεβάστε τον μειωτή FX 1 στο 0.•
Γυρίστε το διακόπτη FX TO MAIN έως τη μέση για •
να ξεκινήσει. Αν θέλετε επίσης το εφέ να ακουστεί
στον μίκτη οθόνης, ανεβάστε επίσης και τους
διακόπτες FX TO MON έως τη μέση.
Μετακινηθείτε στα εφέ γυρίζοντας το κουμπί •
PROGRAM. Πατήστε το κουμπί PROGRAM για να
επιλέξτε το εφέ.
Αναπροσαρμόστε το κουμπί FX 1 κάθε καναλιού •
για να βεβαιωθείτε πως προστέθηκε η σωστή
ποσότητα εφέ.
Αν ο μετρητής METER στην οθόνη multi-FX φτάσει •
στην κόκκινη λυχνία CLIP LED, χαμηλώστε τον
μειωτή FX 1.
Για το PMP6000, επαναλάβετε τη διαδικασία •
με τα κουμπιά FX 2 και τον μειωτή FX 2, για να
προσθέσετε ένα δεύτερο εφέ σε διάφορα κανάλια.
Ισχύς Phantom – Μετακινήστε τον διακόπτη στο
+48 V όταν χρησιμοποιείτε μικρόφωνα πυκνωτή.
(SE) PMP seriens mixere har innebygda
effektprocessorer. Följa disse trinn för att tilföje enn
effect til enn eller flere kanaler;
Flytta FX 1 knappen halva vägen upp för varja •
kanal ni önskar att tillegga enn effekt.
Trycka på FX 1 IN-knappen för att •
engasjera procesoren.
Flytta på FX 1 faderen upp til 0.•
Vrida FX til MAIN-knappen halva vägen til start. •
Hvis du ochså önskar att effekten skal bli hörd I
bildskjärmen mixen, vrida FX til MON-knappen
halva vägen upp.
Gå innan effekterna ved att vrida PROGRAM-•
knappen. Trycka på PROGRAM-knappen för att
valja effekt.
Justera varje kanals FX-knapp för at försekra dig •
att den riktiga mengden av effekt er leggat til.
Hvis METER på multi-FX skjärmen når det röda •
CLIP LED, vrida FX-faderen ned.
För PMP6000, repeater prosessen med FX •
2-knappen och FX 2 faderen för att legga til ända
enn effect til dom olika kanaler.
Phantom Power – flytta på brytaren til 48 V när ni
användar condensator mikrofoner.
(DK) PMP seriens mixere har indbyggede
effektprocessor(er= Følg disse trin for at tilføje en
effect Til en eller flere kanaler:
Skub FX 1-knappen halv op for hver kanal Du •
ønsker at tilføje en effekt til.
Tryk på FX 1 IN-kontakten for at •
aktivere processoren.
Skub FX 1-faderen op til 0.•
Drej FX TO MAIN-knappen halv op mod start. •
Hvis du Også ønsker at effekten kan høres i
monitor mixet, drej ligså FX TO MON-knappen
halvt op mod start.
Scroll gennem de forskellige effekter ved at dreje •
PROGRAM-knappen. Tryk på PROGRAM-knappen
for at vælge effekt.
Rejuster hver kanals FX 1-knap for at sikre at den •
rette dose effect bliver tilføjet.
Hvis METERET i multi-FX-displayet når det røde •
CLIP LED, reducer da FX 1-faderen nedad.
For PMP6000, gentag processen med FX •
2-knapperne og FX 2-faderen for at tilføje en
sekundær effekt til de forskellige kanaler.
Phantom Power – Flyt kontakten til +48 V når
condensator mikrofoner anvendes.
(FI) PMP-sarjan miksereissä on sisäänrakennetut
efektiprosessorit. Seuraa näitä vaiheita lisätäksesi
efektin yhteen tai useampaan kanavaan:
Aseta FX 1 -säädin puoleen väliin kussakin •
kanavassa, missä haluat lisätä efektin.
Paina FX 1 IN -nappulaa ottaaksesi •
prosessorin käyttöön.
Nosta FX 1 -säädintä 0:n asti.•
Aseta FX TO MAIN -säädintä puoleen väliin •
aloittaaksesi. Jos haluat efektin kuuluvan myös
monitorimiksauksessa, aseta myös FX TO MON
-säätimet puoleenväliin.
Selaa efektien läpi kääntämällä PROGRAM-•
säätönuppia. Paina PROGRAM-nuppia
valitaksesi efektin.
Säädä kunkin kanavan FX 1 -säädin uudestaan •
varmistaaksesi, että oikea efektimäärä
on lisättynä.
Jos multi-FX-näytön MITTARI saavuttaa punaisen •
CLIP LED:in, laske FX 1 -säädintä alas.
PMP6000-mikserissä toista prosessi FX 2 •
-säätönupilla ja FX 2 -säätimellä lisätäksesi toisen
efektin eri kanaviin.
Haamuvirta - Siirrä katkaisijaa kohtaan +48 V,
kun kondensaattorimikrofoni on käytössä.
42 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
43 Quick Start Guide
behringer.com
FBQ FEEDBACK DETECTION
6.3
6.3
6.3
(PT) Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare.
(RU) Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер)
до прекращения обратной связи.
(DE) Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört.
(PL) Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania
sprzężenia zwrotnego.
(IT) Abbassare il cursore EQ acceso fin quando non si percepisce più il feedback.
(NL) Schuif de verlichte EQ-schuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt.
(GR) Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει
η ανατροφοδότηση.
(SE) Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar.
(DK) Sænk den lysende EQ-skyder, til der ikke længere er tilbagekobling.
(FI) Siirrä valaistua EQ-säädintä alemmas, kunnes kierto loppuu.
(PT) Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback.
(RU) Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте
обратной связи.
(DE) Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die
Rückkopplung auftritt.
(PL) Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości
sprzężenia zwrotnego.
(IT) Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza
di feedback.
(NL) Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met
de rondzingfrequentie.
(GR) Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη
συχνότητα ανατροφοδότησης.
(SE) En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen.
(DK) Der lyser en LED på EQ-skyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen.
(FI) EQ-säätimessä palava LED-valo vastaa kierron taajuutta.
(PT) Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o EQ gráfico aos altifalantes
principais ou do monitor.
(RU) При возникновении обратной связи
нажмите кнопки EQ IN и FBQ FEEDBACK DETECTION
(Детектор обратной связи). Нажмите кнопку
MAIN MIX/MONITOR (Общий микс/монитор),
чтобы назначить EQ (Эквалайзер) для динамиков
общего микса или монитора.
(DE) Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken
Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTION-
Taste. Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste,
um den grafischen EQ den Main- oder Monitor-
Lautsprechern zuzuweisen.
(PL) Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego,
naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION.
Naciśnij przycisk MAIN MIX/MONITOR, aby przełącz
korektor graficzny na głośniki główne lub monitory.
(IT) In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ
IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante
MAIN MIX/MONITOR per attribuire l’EQ grafico alla
rete o agli altoparlanti monitor.
(NL) Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen
EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de
MAIN MIX/MONITOR-knop om de grafische equalizer
aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers
toe te wijzen.
(GR) Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε
τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION.
Πατήστε το κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να
αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά
ηχεία ή τα ηχεία παρακολούθησης.
(SE) Om det uppstår rundgång trycker du på
knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryck på MAIN MIX/MONITOR-knappen för
att tilldela den grafiska EQ:n till huvud-
eller monitorhögtalarna.
(DK) Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du
trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK
DETECTION. Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR
for at tildele den grafiske EQ til hoved- eller
monitorhøjttalerne.
(FI) Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ
IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graafinen
korjain virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille
painikkeilla MAIN MIX/MONITOR.
54 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
Other important information
Registre-se online.1. Por favor, registre seu
novo equipamento BEHRINGER logo após a compra
visitando o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
Funcionamento Defeituoso. 2.
Caso seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor
checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso
“Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de
“Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar
uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES
da devolução do produto.
Ligações.3. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser
substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo
tipo e corrente nominal.
Другая важная
информация
Регистрация через интернет. 1.
Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру
BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт
behringer. com. Регистрация Вашей покупки при
помощи нашей простой формы на интернете поможет
нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку
на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии,
если она применима.
Неисправность.2. Если в Вашем регионе нет
дилера компании BEHRINGER, Вы можете обратиться к
дистрибьютору по стране (см. список стран на странице
“Поддержка” по адресу behringer. com. Если Вашей страны
нет в списке, Вы можете попытаться решить проблему
с помощью нашей интерактивной Службы поддержки
на странице “Поддержка” по адресу behringer. com.
В противном случае, ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар,
направьте, пожалуйста, свою претензию по гарантии
через Интернет по адресу behringer. com.
Разъёмы питания.3. Перед подключением
устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы
используете правильное сетевое напряжение для Вашей
модели. Неисправные предохранители следует заменять
только предохранителями того же типа и номинала.
Online registrieren.1. Bitte registrieren Sie
Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutreffend.
Funktionsfehler.2. Sollte sich kein BEHRINGER
Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den BEHRINGER
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com
unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht
aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem
“Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls
auf behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com
ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden.
Stromanschluss.3. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
Pozostałe ważne
informacje
Rejestracja online.1. Bezpośrednio po
zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER
na stronie internetowej behringer. com. Zarejestrowanie
zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza
ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku
ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach
prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Awaria.2. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma
przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz
skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem BEHRINGER
na Polskę wymienionym na stronie internetowej
behringer. com w zakładce “Support”. Jeśli Twój kraj nie jest
wymieniony na liście, sprawdź zakładkę “Online Support”,
gdzie prawdopodobnie znajdziesz odpowiedź, która pomoże
rozwiązać Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM
zwrócisz produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na
stronie behringer. com.
Zasilanie.3. Zanim podłączysz konsoletę do źródła
zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji
Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można
wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu
i o identycznych parametrach, co uszkodzony.
Registrazione online.1. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito
dopo l’acquisto, visitando il sito web behringer. com.
La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile
compilando il semplice modulo presente nel nostro sito,
ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di
riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i
termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile).
Malfunzionamenti.2. Nel caso in cui il negoziante
BEHRINGER si trovasse in una località lontana, sei libero
di contattare il distributore BEHRINGER che si occupa del
tuo stato - consultando l’elenco presente nella sezione
“Support” del sito web behringer. com. Se lo stato non
fosse incluso nella lista, verifica se la problematica possa
essere gestita e risolta dal nostro servizio di supporto
online (“Online Support”, nella sezione “Support” del sito
web behringer. com). In alternativa, si prega di sottoporre
una richiesta online di assistenza in garanzia dal sito web
behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto.
Connessione alimentazione.3. Prima di
collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il
voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da
collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili
dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione.
Andere belangrijke
informatie
Registreer online.1. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de
internetsite behringer. com te bezoeken. Het registreren
van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele
reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken.
Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene
Garantievoorwaarden.
Storingen.2. Als uw land niet in de lijst staat kunt
u controleren of uw probleem opgelost kan worden met
“Online Support”, eveneens te vinden onder “Support“
op behringer. com. Alternatively, please submit an online
warranty claim at behringer. com BEFORE returning
the product. In andere gevallen kunt u een online-
garantieaanvraag indienen op behringer. com VOORDAT u het
product terugstuurt.
Aansluiting op het elektrische net.3.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden
vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen.
Outras Informações
Importantes
Weitere wichtige
Informationen
Altre importanti
informazioni
behringer.com
55Quick Start Guide
Οnline καταχώρηση.1. Παρακαλείστε να
καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως
μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα behringer. com. Η
καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή
online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε
τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο
αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις
προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Βλάβη.2. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER δεν
βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε επαφή
με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας που είναι
καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο behringer. com.
Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, παρακαλούμε
ελέγξτε αν το πρόβλημα σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από
την “Δικτυακή Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να
βρεθεί στο “Υποστήριξη” στο behringer. com. Εναλλακτικά,
παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης στο
behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν.
Συνδέσεις Ρεύματος.3. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει
να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας
χωρίς καμία εξαίρεση.
Övrig viktig information
Registrera online.1. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom
att gå till behringer. com. När du registrerar ditt inköp
med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta
dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare.
Läs även eventuella garantivillkor.
Tekniskt fel.2. Om din BEHRINGER-återförsäljare
inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGER-
distributören för ditt land som är listad under ”Support”
på behringer. com. Om ditt land inte är omnämnt på listan,
var vänlig och kontrollera om ditt problem kan redas ut
med hjälp av vår ”Online Support”, vilken också hittas
under ”Support” på behringer. com. Alternativt kan du
skicka in ett garantianspråk på behringer. com INNAN du
returnerar produkten.
Selanslutningar.3. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt
matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering
utan undantag.
Registrer online.1. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt
det ved via behringer. com. Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
Funktionsfejl.2. Hvis din BEHRINGER forhandler
ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte
BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support”
på sitet behringer. com. I fald dit land ikke er på denne
liste, check venligst hvis dit problem can løses via
“Online Support”, som også kan forefindes under “Support”
på sitet behringer. com. Er ingen af disse løsninger mulige
kan du sende et online garanti krav til behringer. com FØR du
sender produktet retur.
Eltilslutning.3. Før du tilslutter udstyret til
en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte
netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden
undtagelse udskiftes med sikringer af samme type
og kapacitet.
Tärkeää lisätietoa
Rekisteröidy verkossa.1. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla behringer. com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös
takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
Toimintahäiriö.2. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei
sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER
-jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon alle
behringer. com –sivustolla. Jos maatasi ei näy luettelossa, ole
hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma korjata ”Online -tuki”
–palvelumme avulla, joka löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta
behringer. com -sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä
verkossa takuuvaade behringer. com -sivustolle ENNEN
tuotteen palauttamista.
Virtakytkennät.3. Ennen kuin kytket yksikön
virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle
mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet
tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin
ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
Άλλες Σημαντικές
Πληροφορίες
Anden vigtig information
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Behringer PMP 4000 Snabbstartsguide

Kategori
Ljudmixer
Typ
Snabbstartsguide
Denna manual är också lämplig för