Rowenta INFINI PRO ECO Bruksanvisning

Kategori
Hårtorkar
Typ
Bruksanvisning
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de curi avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur ultran (8 mm)
B. Fonction Ionique automatique
C. Grille de sortie dair ramique
D. Touche air frais
E. Curseur de temrature (positions 1-2-3)
F. Curseur de vitesse dair (positions 0-1-2)
G. Anneau de suspension
H
. Grille arrre amovible
2 - CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten-
sion, Compatibili Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de bran-
c
hement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection compmentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain,
d'un dispositif à courant différentiel siduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assig n'exdant
pas 30 mA, est conseillée.
Demandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres réci-
pients contenant de leau.
• Lorsque l'appareil est utili dans une salle de bains, branchez le après usage car la proximi de l'eau peut
présenter un danger même lorsque l'appareil est arrê.
Cet appareil nest pas pvu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacis phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénes dexrience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur curi, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endomma, il doit être rempla par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an dviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agé si : votre appareil est tom, s'il ne fonctionne
pas normalement.
Lappareil est équi d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à lencrassement
de la grille arrre), l’appareil sarrêtera automatiquement: contactez le SAV
L'appareil doit être débranc : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, s que
vous avez terminé de l'utiliser ou si vous quittez la pièce momentament.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, me pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le btier qui est chaud, mais par la poige.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par temrature inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est desti à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
- UTILISATION
Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1):
Votre che-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électrici statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler.
Cet effet est renfor par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
glage paré des températures et des vitesses (2-3-4)
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
Concentrateur (5-6)
• Diffuseur modeleur (7-8)
5 - ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Votre che-cheveux cessite ts peu d'entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chion légèrement humide pour ôter les cheveux ou im-
p
ures qui auraient pu sexer sur la grille arrre.
Grille arrre amovible :
gce à son système dexation par aimants,
il est très facile d'ôter et de replacer la grille arrre,
pour faciliter le nettoyage.
6
- PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Please read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION
A. Ultra slim concentrator (8 mm)
B
. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. Temperature switch (positions 1-2-3)
F. Air speed switch (positions 0-1-2)
G. Hanging loop
H. Removable rear grid
2 - SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply
cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connec-
ting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the elec-
trical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other
containers.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a
danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear
grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 3C.
GUARANTEE:Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
• "IONIC-CERAMIC" System (1):
y
our hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and
make your hair easier to manage.
This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
4 - ACCESSORIES (depending on model)
• Concentrator: (5-6)
Classic Volume diffuser (7-8)
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp
cloth to remove any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.
Removable rear grid: the magnet attachment system
m
akes it easy to remove the rear grid and put it back
in place for easy cleaning.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Düsenaufsatz (8 mm)
B. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D
. Kaltlufttaste
E. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
F. Wahltaste für die Gebsegeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
G. Positionsanzeiger
H. Abnehmbares ckwärtiges Gitter
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgltig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine unsachge-
m
äße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht dieses Gerät den ltigen Normen und Bestimmungen (Nieders-
pannung, elektromagnetische Vertglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Getes werden hrend des Betriebs sehr he. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kon-
takt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt get.
• Überpfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Scden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Get an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzein-
richtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elek-
troinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS:Verwenden Sie dieses Get nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Was-
chbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser entlt.
Wenn das Get in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die
N
ähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Get eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Get besitzen
oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kunden-
dienst oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das
G
erät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Get ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen An-
sauggitter zum Beispiel) schaltet sich das Get automatisch aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie
das Ansauggitter. Wenn das Gerät immer noch nicht uft Treten Sie mit dem Kundendienst in Verbindung.
Das Get muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionssrungen und sofort nach dem
Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter ngen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wär-
mequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unterießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Geuse an, das he ist, sondern an den Grien.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verngerungskabel.
Reinigen Sie das Get nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es
eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter
um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Get nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingri, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden, muss durch
den Kundendienst erfolgen. Dieses Get ist ausschlilich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht r ge-
werbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgeßer Benutzung erlischt die Garantie.
3 - BENUTZUNG
IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Auadung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige
Wärmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter versrkt wird.
• Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
4 - ZUBERTEILE (Je nach modell)
Konzentratordüse: (5-6)
Volumenaufsatz Classic Volume (7-8)
5 - INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das Get muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pege. Sie nnen ihn sowie das Zuber mit einem leicht angefeuchteten
Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rückwärtigen Gitter festgesetzt haben.
Abnehmbares ckrtiges Gitter:
Das Gitter verfügt über eine Magnet-Befestigung
und kann deshalb ganz leicht abgenommen und
wieder eingesetzt werden.
Dies erleichtert die Reinigung.
6 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
V
otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
FR
EN
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Mondblaasstuk (8 mm)
B.Automatisch Ionenfunctie
C
.Keramisch luchtuitlaatrooster
D. Coolshot
E. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
F. Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
G. Ophangring
H. Afneembaar rooster achterzijde
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laags-
panning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het
netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aans-
luiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voor-
zien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, was-
tafels of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik,
omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
h
un fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoor-
delijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon
met een gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld
omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de
consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industrle doelein-
den. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3 - GEBRUIK
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
U
w haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen
een stralende glans en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen.
Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
• Blaasmond (5-6)
• Diffuser Classic Volume (7-8)
5 - ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een enigszins
vochtige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben kunnen
vastzetten.
Afneembaar rooster achterzijde:
door het bevestigingssysteem met magneten kan het rooster
a
an de achterzijde zeer eenvoudig verwijderd en
teruggeplaatst worden, om het reinigen te
vereenvoudigen.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1 - DESCRIZIONE
A
. Concentratore (8 mm)
B. Funzione Ionica automatica
C. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
D. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
E. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
F. Cursore di velocità d'aria (posizioni 0-1-2)
G. Anello di sospensione
H. Griglia posteriore amovibile
2 - SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Ten-
sione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il
cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellapparecchio. Qualsiasi errore di col-
legamento all’alimentazione p causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata linstallazione, nel circuito elettrico che alimenta il
b
agno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale
non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
Linstallazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro
paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare lapparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua
può presentare un pericolo anche quando lapparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro
sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da
persone con qualica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non fun-
z
iona normalmente.
Lapparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla gri-
glia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegne automaticamente: contattate il Servizio Assistenza
• Lapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anoma-
lia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare limpugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
Sistema "IONIC-CERAMIC":(I)
vostri capelli saranno più lucidi efacili da districare.
Q
uesto effetto è rinforzato dal calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
• REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4):
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
• Concentratore : (5-6)
• Diffusore Classic Volume (7-8)
5 - MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire lapparecchio e anche gli accessori con uno
straccio leggermente umido per togliere i capelli o le impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
Griglia posteriore amovibile:
grazie al suo sistema di ssaggio a calamita,
è facilissimo togliere e rimettere la griglia posteriore,
p
er facilitare la pulizia.
6 - PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE !
Leia atentamente o manual de instrões antes da primeira utilização.
1 - DESCRIÇÃO
A. Concentrador (8 mm)
B. Função Ionic automática
C. Grelha de saída de ar Cemica
D. Botão de ar frio
E. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
F. Cursor da velocidade do ar (posões 0-1-2)
G. Anel de suspeno
H. Grelha traseira amovível
2 - SEGURAA
Para sua segurança, este aparelho es em conformidade com as normas e regulamentos apliveis (Directivas
Baixa Teno, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acesrios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certi-
fique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalão ectrica é compavel com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação
pode causar danos irreverveis que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma proteão suplementar, é aconselvel instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um
dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído o superior
a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.
A instalão do aparelho bem como a sua utilizão devem, no entanto, estar em conformidade com as normas
em vigor no seu país.
ADVERNCIA: o utilize este aparelho pximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o as a sua utilizão, dado que a proximidade da
água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo criaas) cujas
capacidades sicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a o ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilizão do
aparelho, pela pessoa responvel pela sua seguraa. É importante vigiar as criaas por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço
de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situão de perigo para o utiliza-
dor.
o utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao
chão ou o estiver a funcionar correctamente.
O aparelho es equipado com um sistema de seguraa térmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por
exemplo, à obstrão da grelha traseira), o aparelho pára automaticamente:
contacte o Servo de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operão de limpeza ou manuteão, no caso de
anomalia de funcionamento, as cada utilização.
o utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
o mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
o segurar com as os húmidas.
o segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
o desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
o utilizar uma exteno eléctrica.
o limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
o utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilizão doméstica. o pode ser utilizado para fins profis-
sionais. A garantia torna-se nula e inlida no caso de uma utilizão incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO
Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
O seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais ceis de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e
suave emitido pelo revestimento cerâmico.
REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
4 - ACESSÓRIOS (consoante modelo)
Concentrador (5-6)
Difusor Classic Volume (7-8)
5 - MANUTENÇÃO
Ateão: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
O seu secador exige pouca manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem como à dos seus acessórios,
com um pano ligeiramente mido de modo a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à
grelha traseira.
Grelha traseira amovível:
graças ao seu sistema de xão por ímanes,
é extremamente cil retirar e colocar de novo a grelha traseira e,
assim, facilitar a sua limpeza.
6 - PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Antes de cualquier utilizacn, lea las instrucciones de seguridad.
1 - DESCRIPCION
A. Concentrador (8 mm)
B. Función Iónica automática
C. Rejilla de salida de aire Cemica
D. Botón de aire fresco
E. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
F. Cursor de velocidad de aire (posiciones 0-1-2)
G. Anilla de suspensión
H
.Rejilla posterior extraíble
2 - SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compati-
bilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Ase-
rese de que el cable de
alimentacn no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Aserese de que la tensión de su instalación ectrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de
conexn puede causar dos irreversibles que no cubre la garantía.
Para asegurar una proteccn complementaria, se recomienda que la instalacn en el circuito ectrico que ali-
menta el cuarto de bo
disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
Cuando utilice el aparato en un cuarto de bo, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua
puede suponer un peligro incluso aunque no es en marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades sicas, senso-
riales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han
contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas re-
lativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los nos para asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste debe ser sustituido por el fabricante, su servicio post-
v
enta o por personas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no fun-
ciona normalmente.
• El aparato es equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejem-
plo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detend automáticamente: contacte con el Servicio post-
venta.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento,
una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos medas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ninn alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 3C.
Garana: Este aparato ha sido disado lo para uso doméstico.
No lo utilice para nes profesionales.
La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
3 - UTILIZACIÓN
Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
su secador de pelo emite autoticamente iones negativos que reducen la electricidad estática.
Su cabello brillará s y será s cil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor
radiante emitido por el revestimiento cerámico.
AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
4 - ACCESORIOS (sen el modelo)
• Concentrador: (5-6)
• Difusor Classic Volume (7-8)
5 - MANTENIMIENTO
Atencn: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
Su secador necesita poco mantenimiento.
Puede limpiarlo, al igual que los accesorios, con un paño ligeramente húmedo para retirar el cabello o las impurezas
q
ue se hubieran jado en la rejilla posterior.
Rejilla posterior extraíble:
gracias a su sistema dejación mediante imanes,
es muy fácil retirar y volver a colocar la rejilla posterior,
para facilitar la limpieza.
6 - ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACN DEL MEDIO AMBIENTE !
NL
IT
ES
PT
Her kullanımdan önce güvenlik talimatla iyice okuyun.
1 - TANITIM
A. Yunlaştırıcı (8 mm)
B. Otomatik İyon fonksiyonu
C. Seramik hava çıkış ızgarası
D. Soğuk hava düğmesi
E. Isı ğmesi (konumlar 1-2-3)
F. Hava düğmesi (konumlar 0-1-2)
G. Asma halka
H. Yerinden çıkalabilir arka ızgara
2 - VENLİK TAVYELERİ
venliğiniz şünülerek bu cihaz yürürkteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri,
Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarla kullam rasında çok ır. Derinizle temasından kaçın. Cihan elektrik kablosunun
ısınan paalara değmedinden emin olun.
Elektrik tesisan voltajının cihan üzerinde belirtilen voltaj ile ay olduğundan emin olun. Her tür
bağlantı hata garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ekstra bir koruma sağlamak in, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma diferansiyel a 30 mA'i
aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) blanmasını tavsiye ederiz. Monta yapan görevlil-
erden tavsiye an.
Yine de cihan monta ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
KKAT EDİLME GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin
yanda kullanmayın.
Cihaz banyoda kullaldığında, kapalı olsa bile suyla tema tehlikeli olabilecinden kullandıktan sonra
fişini çekin.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açından yeterli olmayan kilerce ya da deneyim veya
bilgi sahibi olmayan kilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), venliklerinden sorumlu bir kimsenin zeti-
minde veya bu kimse tarandan cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar şında, kul-
lalmama gerekir. Çocuklan cihazla oynamağından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Elektrik kablosu hasar görse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Ciha kullanmamaz ve Yetkili Servise başvurmaz gereken durumlar: cihaz düşerse ve normal çalış-
mazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşı ısınma durumunda (örneğin arka ızgaranın kirlenmesin-
den dolayı), cihaz otomatik olarak duracakr: Yetkili Servise başvurun.
Cihan fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bam lemlerinden önce, çalışma bozuklu olma,
ciha kullanımınız biter bitmez.
Kablo hasar görşse kullanman.
Temizlemek in bile olsa suya değdirmeyin, barmayın.
Nemli ellerle tutman.
cakken vdeden dil sapından tutun.
Kabloyu çekerek ften çıkartman, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatma kullanmayın.
Parla ve tahr edici ünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin alnda ve 35 °C'nin üstündeki caklıklarda kullanman.
GARANTİ:
Cihanız sadece evde kullanmak üzere tasarlanştır.
Ticari ve mesleki amlarla kullalmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı şında kalacaktır.
3 - KULLANIM
İYONİK SERAK STEMİ (1):
Saç kurutma makinanız otomatik olarak,satik elektri azaltan negatif iyonlar yayar.
Saçlarız parlakk kazar ve daha kolay şekil ar.Bu etki seramik kaplaman yaydığı hafif caklıkla
artr.
ISI VE HIZLARIN AYRI AYARI (2-3-4)
4 - AKSESUARLAR (MODELE RE)
Kurutma bğı (5-6)
“Klasik Hacim“difüzör bğı (7-8)
5 - BAKIM
Dikkat: temizlemeden önce cihazı daima prizden çekiniz.
Saç kurutma makineniz çok az bam gerektirir. Arka ızgara üzerine yaşabilecek saçları veya pislikleri
yok etmek için, hafif nemli bir bez ile saç kurutma makinenizi ve aksesuarla temizleyebilirsiniz.
Yerinden çıkarılabilir arka ızgara:
mıknatıslarla tespit sistemi sayesinde, temizlemeyi
kolaylaştırmak için, arka ızgaranın çıkarılması ve tekrar
yerine takılması çok r
TR
1800122008 - 11/11
I O N I C
C E R A M I C
1
3
4
2
Cold air shot
www.rowenta.com
A B
C
D
H
G
E
F
D
epending on model
5
6
78
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
U
w apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwer-
king hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
L
lévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que
realice su tratamiento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
!
!
!
!
!
!
!
!
CV8650E0_8652_8642_1800122008_A1 05/04/11 11:54 Page1
Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
Α. Συγκεντρωτής (8 mm)
B. Αυτόματη λειτουργία ιόντων
C. Κεραμική σχάρα εξόδου αέρα
D. Πλήκτρο ψυχρού αέρα
E. Διακόπτης θερμοκρασίας (θέσεις 1-2-3)
F. Διακόπτης ταχυτήτων (θέσεις 0-1-2)
G. Δακτύλιος ανάρτησης
H. Αποσπώμενο οπίσθιο φίλτρο
2 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς
(Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το
δ
έρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί
το μπάνιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην
υπερβαίνει τα 30 mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη
χ
ώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που
περιέχουν νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της
εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η
σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση,
εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η
συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των
διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
μετά από την πώληση
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση
σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση: Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό
σκοπό. Ηεγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3
-
ΧΡΗΣΗ
Σύστημα ΄΄ Ionic Ceramic (1):
Ο στεγνωτήρας των μαλλιών σας εκπέμπει αυτόματα αρνητικά ιόντα που μειώνουν το στατικό ηλεκτρισμό. Τα μαλλιά σας
γίνονται λαμπερά και ξεμπερδεύονται εύκολα. Το αποτέλεσμα αυτό ενισνύεται από την απαλή θερμότητα που εκπέμπεται
α
πό την κεραμική επικάλυψη.
Ξεχωριστή Ρύθμιση Θερμοκρασιών και ταχυτήτων (2-3-4)
4
-
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ νάλογα με το μοντέλο)
Συγκεντρωτής αέρα (5-6)
Φυσούνα
Classic Volume
(7-8)
5
-
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Π
ροσοχή: αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα προτού την καθαρίσετε.
Ο στεγνωτήρας μαλλιών σας απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί για να αφαιρέσετε τις τρίχες ή τις ακαθαρσίες που έχουν κολλήσει στο οπίσθιο φίλτρο.
Αποσπώμενο οπίσθιο φίλτρο : χάρη στο σύστημα στερέωσης με
μαγνήτες που διαθέτει, είναι πολύ εύκολο να αφαιρέσετε και να
τοποθετήσετε πάλι το οπίσθιο φίλτρο, ώστε να διευκολύνεστε
στον καθαρισμό.
6
-
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt inden brug
1 - BESKRIVELSE
A
. Koncentrator (8 mm)
B. Automatisk ionfunktion
C. Gitter til luftudblæsning i Keramik
D. Tast til frisk luft
E. Temperaturcursor (position 1-2-3)
F. Cursor til lufthastighed (position 0-1-2)
G. Ring til opngning
H. Aftageligt gitter
2 - SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med ldende standarder og bestemmel-
ser (Lavsndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen al-
drig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert snding kan forårsage uo-
prettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det elektriske kredsb, der forsyner
b
adeværelset og som slår fra i tillde af en fejlstrøm på over 30 mA.dsrg din el-installatør.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med ldende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i rheden af vand i badekar, bruserum, ndvaske eller andre
beholdere.
r apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da tilstederelsen
af vand kan udre en fare, selv om apparatet er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder rn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har mod-
taget forudende instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
rn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepsentant eller en person
med lignende kvalikation for at und enhver fare.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tillde af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret
bag er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
Apparatets stik skal tages ud:
- før renring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde nder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at tkke i ledningen, men tag fat om selve stikket.
Brug ikke forlængerledning.
Må ikke renres med skurende eller ætsende midler.
ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det ikke bruges til erhvervsmæssige forl. Garantien bortfalder og er ugyldig i tillde af en forkert brug.
3 - BRUG
"IONIC-CERAMIC" system (1):
rtørreren udsender automatisk negativer ioner, der reducerer statisk elektricitet.
H
året r en strålende glans og bliver lettere at rede igennem. Denne virkning er forstærket
af den blide varme, keramikbelægningen udsender.
RSKILT INDSTILLING AF TEMPERATUR OG HASTIGHED (2-3-4)
4 - TILBEHØR (Afhængig af model)
Koncentrator (5-6)
Diffusor “Classic Volume (7-8)
5 - VEDLIGEHOLDELSE Vigtigt: Tag altid apparatets stik ud før rengøring.
rtørreren kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan renre rtørreren og tilbersdelene med en let fugtig
klud for at erne r eller snavs, der kan have sat sig på det bageste gitter.
Aftageligt gitter: I kraft af fastrelsessystemet med magneter
e
r det let at tage gitteret bag apparatet af og tte det i igen
for let renring.
6 - VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1 - BESKRIVELSE
A. Munnstykke (8 mm)
B. Automatisk ionisk funksjon
C. Keramisk luftutblåsningsgitter
D
. Kald luft-knapp
E. Temperaturbryter (posisjoner 1-2-3)
F. Lufthastighetsbryter (posisjoner 0-1-2)
G. Hengering
H. Avtakbar rist bak
2 - SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, mil).
• Apparatets tilbersdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at stmledningen
aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake va-
rige skader som ikke dekkes av garantien.
Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det
elektriske anlegget badet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere
som inneholder vann.
r apparatet brukes badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgre en fare selv om
apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en per-
son med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med li-
gnende kvalikasjoner for å forhindre at det oppsr problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser
apparatet automatisk. Kontakt kundeservice
Apparatet må frakobles: før rengring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet
å bruke det.
Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengring.
Skal ikke holdes med fuktige hender.
Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
Bruk ikke skteledning.
Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle forl. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3 - BRUK
“IONIC-CERAMIC”-system (1):
rtørkeren utsteder automatisk negative ioner som reduserer statisk elektrisitet.
ret ditt vil skinne og blir lettere å gre. Denne virkningen forsterkes av den svake varmen
som avgis fra keramikkbelegget.
UAVHENGIG INNSTILLING AV TEMPERATURER OG HASTIGHETER (2-3-4)
4 - TILBEHØR (Avhengig av modell)
Smalt munnstykke (5-6)
Luftspreder Classic Volume (7-8)
5 - VEDLIKEHOLD
OBS: apparatet alltid frakobles før det rengres.
rtørkeren bever meget lite vedlikehold. Du kan rengre den og tilbersdelene med en lett
fuktig klut for å erne r og urenheter som kan ha festet seg risten bak.
Avtakbar rist bak: takket re systemet med magnetfester
er det meget lett å ta av og sette risten bak r rføneren
skal rengjøres.
6 - LA OSS TENKE MILJØ
s noggrant igenom säkerhetsreskrifterna innan användning.
1 - BESKRIVNING
A. Fönmunstycke (8 mm)
B. Automatisk ionic funktion
C. Keramikbelagt luftgaller
D. Knapp för kalluft
E. Temperaturväljare (läge 1-2-3)
F. Hastighetsljare (ge 0-1-2)
G. Uppngningsögla
H
. Avtagbart bakre galler
2 - KERHET
Apparatens kerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, mil).
Apparatens tillber blir mycket varma under anndningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig
kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges apparaten. All felanslutning kan orsaka ir-
r
eparabla skador och r att garantin inte gäller.
För en ökad säkerhet, är det mpligt att installera en jordfelsbrytare med rkutlösningsström som inte överskri-
der 30mA i badrummets strömkrets.dfråga en behörig elinstallatör.
Apparatens installation och anndning måste emellertid uppfylla de normer som ller i ditt land.
OBSERVERA: Annd aldrig apparaten i rheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
r apparaten annds i ett badrum, dra ut kontakten efter anndning då rheten till vatten kan medra fara
ä
ven om apparaten inte är på.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet ellernnedom, rutom om de har erhållit, genom en person ansva-
rig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand tt anvisningar anende apparatens användning. Barn
ste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad eller av berig fackman, r
att undvika fara.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
-
den har funktionsstörningar.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att det bakre gallret blivit
smutsigt), sngs apparaten automatiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Koppla ur apparaten:
- före renring och underhåll
- vid funktionsstörning
- snart du inte använder den.
Använd inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga nder.
ll inte i den varma delen, annd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
Använd inte en förngningssladd.
Renr inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur gre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3
- ANVÄNDNING
"IONIC-CERAMIC" system (1):
rtorken avger automatiskt negativt laddade joner som reducerar statisk elektricitet.
ret får glans och är tt att kamma ur.
Effekten försrks av den milda värmen som utstlas av keramikbeggningen.
SEPARAT INSTÄLLNING AV TEMPERATUR OCH HASTIGHET (2-3-4)
4 - TILLBER (Beroende modell)
Smalt munstycke: (5-6)
• Diffusor Classic Volume (7-8)
5 - SKÖTSEL
Observera: koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
rtorken bever endast föga underll.
Du kan renra den och tillbehören med en lätt fuktig
t
rasa r att ta bort hår eller skräp som kan ha fastnat på det bakre gallret.
Avtagbart bakre galler: tack vare ett magnetsystem är det mycket enkelt att
t
a av och tta tillbaka det bakre gallret för en enkel rengöring.
6 - VAR DD OM MILJÖN!
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
1 - RAKENNE
A. Keskittäjä (8 mm)
B
. Automaattinen ionitoiminto
C. Ilman keraaminen ulostuloriti
D. Viileän ilman valitsin
E. mpötilavalitsin (asennot 1-2-3)
F. Ilman nopeusvalitsin (asennot 0-1-2)
G. Ripustusrengas
H. Irrotettava takaritilä
2 - TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi laite ytä siihen soveltuvat normit ja määykset (pienjännite- sähmagneettinen
yhteensopivuus, ympärisdirektiivi…).
Laitteen lilaitteet kuumenevat ytös. Väl ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, et sähjohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, et laitteen arvokilvessä ilmoitettu syötnnite vastaa hköverkon nnitet. Jos kytken on virheelli-
nen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen hköpiiriin asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka
toimintavirta ei saa olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sähasentajaltasi.
Laitteen ja sen käyn tulee kuitenkin ytä omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: Älä ytä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden vet sisälvien
kalusteiden hellä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava hköverkostayn lkeen, sil veden läheisyys
voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiidenytetväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aisti-
melliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkiidenytettäväksi, joilla ei ole tietoa
tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkin valvonnassa tai he
saavat ohjeita laitteen käystä. Lapsia on pidetvä silmäl, jotta he eivät leiki llä laitteella.
Jos hköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan tevyyden
omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Äytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla ta-
valla.
Laite on varustettu lämturvarjestelmäl. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritin tukkeutumisen takia)
l
aite sammuu automaattisesti: ota yhteys lkimyyntipalveluun.
Laite tulee irrottaa hköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käyn.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Äytä laitetta, jos hköjohto on vahingoittunut
Ä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
Ä pidä laitteesta kiinni märinsin.
Ä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käydensijaa.
Ä irrota laitetta sähverkosta vellä hköjohdosta, vedä pistokkeesta.
Äytä jatkojohtoa.
Äytä puhdistuksessa hankaavia tai svyttäv tuotteita.
Älä käy laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° mmös
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saaytä ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käyteän asiattomasti.
3 - YTTÖ
"IONIC-CERAMIC"-rjestelmä (1)
hiustenkuivaajasi lähetä automaattisesti negatiivisia ioneja, jotka vähent staattista hköä.
Hiuksesi hohtavat kiiltoa ja ne on helpompi selvitä. Tätä tulosta vahvistaa teilympö,
j
oka on peräisin keraamisesta pinnoitteesta.
ERILLINEN MPÖTILAN- JA NOPEUDENÄTÖ (2-3-4)
4 - LILAITTEET (Mallin mukaan)
Ilmankohdistin (5-6)
Diffuusori “Classic Volume (7-8)
5 - HUOLTO
Huomio: irrota laite aina virtalähteestä ennen sen puhdistamista.
Hiustenkuivaajasi tarvitsee vain vähän hoitoa.
Voit puhdistaa laitteen ja sen lisälaitteet kevyesti kostutetulla kankaalla poistaaksesi hiukset ja epuhtaudet,
jotka ovat voineet ädä kiinni takaritilään.
Irrotettava takaritilä: magneettikiinnitysjärjestelmän ansiosta ritilä
o
n hyvin helppo ottaa pois ja laittaa takaisin puhdistuksen helpottamiseksi.
6 - EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
DA
NO
SV
F
I
E
L
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
2
-
¸®Uœ« ±s§q «∞ºö±W
±
sπq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «LMZ ∞KÆu«≤Os Ë«LFU¥Od «ºU¸¥W «∞LHFu: (ÆU «∞∑O «∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ
«∞∂OzW...).
Æb ¢B` ±KÆU «∞§NU“ ßUªMW π £MU¡ «∞®GOq Ë ∞cp ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «JNd°Uµw ô ¥ö±√°b« √π«¡ «§NU«∞ºMW.
¢
QØb √Ê Æu ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNUµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. Í ªDU ≠w «∞Oq °U∞O ¥MZ ´ √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , s
¢®LKNU «∞{LUW.
{LUÊ LW {U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ÿ ∞KO «∞HU{Kw «∞L∑îK· w «∞b«µd… «∞JNUµOW ∞KLÒU ô ¥∑§UË“ 03 ±OKKw ¬±∂Od. «ß∑®d «JNd°w.
¥
§» Ê ¥î{l ¢dØO» «§NUË «ß∑FLU∞ë§LOl «Æu«≤Os «ºU¸¥W «∞LHFuw °Kb.
¢∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «§NU°U∞Æ ±s •u÷ «ôß∑LUÂ, «∞d®, «∞GºOqË¥W ¥W ªdÈ ¢∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
´Mb «ß∑FLU «∞§NUw «∫LÒ, «≠B ´s «∞OU¸ °L§ «ô≤NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë ¢ë Æd¥∂UÎ ±s «LU¡ Æb ¥®Jq ªDd« ´KOp •v Ëu
Ø «∞§NU ±DHQ.
r ¥ÔFbÒ «LMZ ∞OÔºFLq °ßDW®îULs ≠ONr «_HU) ô ¥L∑F °Æ«‹ °b≤OW ˺OW Ë ´ÆKOW ØU≠OW,Ë®îU’ ∞OºX
b¥Nr «∞îd…Ë «∞LFd≠W, ±Ur ¢∑r ±d«Æ∑Nr, √˸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «LMZ °u«ßDW ®îh ±º ±s √πq «∞ºö ±W. ¥§»
±Æ∂W «_HUK∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞§NU.
±s πq «∞ºö ±W. ¥§» ±d«ÆW «_◊HU‰ ∞Kb °Q≤Nr ô ¥F∏uÊ °U∞§NU“.
« ¢Fd÷ «ºKp «JNd°Uµw K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æq «∞LBlË °u«ßDW ± ªb±W ±U °Fb «∂OlË °u«ßDW
®îh ±Rq Ë∞b¥ë «∞îd… ∞KÆOU °N «∞FLq, Ë∞p ∞∑HÍÍ ªDd.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °L ªb±W ±FLb:
-
≈–« ßÆ«∞§NU“ ´Kv «_¸÷
-« r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «§NU´s «∞∑O:
-
Æ∂q «∑Mÿ Ë «∞BOU≤W
-wUËπuœ ªKq w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑N ±s «ßFLU∞ë.
-
≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ëu K∫ÿU‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢F «∞ºKp «∞JNd°wK∑K·.
ô ¢GLd «∞§NUw «LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢X ± πU¸¥W Ë u ∑MÿOHë.
ô
¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU ±sOJKë «ºUªs °q √±º ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU ´s «∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°w °q «“Ÿ «∞Æf ±s ±Qªc «∞OU¸.
ô
¢ºFLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU °Lœ ØU®DWËU¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW ¸¢Æq ´s Hd' ±zWË ¢¥b ´s 53ºÂ.
«∞{LU≤W : πNU“„ ±BLr ö ß∑FLU‰ «∞LM“w Æ◊ Ë ô ¥LJs «ßFLU∞ë d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LUW ´s «∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3
-
«ùß∑FLU‰
≤EUÂ "CIMAREC-CINOI" (1) :
¥ÔBb¸ ±ÔπHn «∞AFd «∞cÍ ∞b¥p ®∫MU‹ ±s «ü¥u≤U‹ «∞ºU∞∂W ∞∑IKOh ≠FU∞OW «∞JNd°U¡ «∞ºUØMW.Ë¥πFq ®Fd„ °d«ÆUÎ
Ë
ßNq «∞∑ºd¥` , •OY ¢∑Fe“ ≥cÁ «∞LOÒe… °u«ßDW «∞∫d«¸… «ù®FU´OW «∞KDOHW «∞∑w ¢BbË ´s «∞∂DU≤W «∞ªe≠OW.
{∂j ±MHBq ∞b¸§U‹ «∞∫d«¸… Ë«∞ºd´U‹ «∞L∑Fbœ… (2-3-4).
4
- «∞LK∫IU‹ (•ºV «∞Luœ¥q)
«
∞LJ∏Òn (
5-6)
«
∞Lu“ÒŸ (
emuloV cissalC)
(
7
-8
)
5 - «∞∑MEOn
1
-
ËÅn √§e«¡ «∞LÔMZ
A- ±J∏Òn )
8
±r (
B- Ë™OHW «¥u≤OW √Ë¢u±U¢OJOW
C- ®∂JW îe≠OW ∞Lªdà «∞Nu«¡
D- “¸ «∞Nu«¡ «∞∂U¸œ
E- ±H∑UÕ ∞C∂j «∞∫d«¸… (Ë{FOU‹
1-2-3)
F- ±H∑UÕ ∞C∂j «∞ºd´W (Ë{FOU‹ 0 -1-2)
G- •KIW ∞K∑FKOo
H-
6 - •LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
A
R
Æ∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
2
- ¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
°
d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {°Ë ±Æd¸« πÈ «ßX (œß∑u¸« ±d°u◊ °ë ®U¸ {FO·, «≤D∂U «∞J±U≤O∑O؇, ±O◊ ¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØØÊ œß∑Ö, ËßU¥q πU∂v ¬Ê ªOKv œ« ±v®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑Ö dÖ“ œ¸ ¢LU °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d±u¸œ ≤OUœßÖUÁ °b. ≥dÖË≤ë «®∂UÁ œ¸ °d ¸ßUv ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ πÊ
UÄc¥d ® Øë ±u¸œ Ä {LU≤X œß∑ÖUÁ ∂U®b.
°È «¥LMv °O®∑d, ¢uÅ ±w ®uœ Øë ßr °d‚ ¸ßU≤v œ¸ËÊ •LU ±§N“ °ë œßÖUÁ πd¥UÊ °d œ¥HºOq ĺLUb (
RDD) «“ πd¥
œ¥Hd«≤ºOq ØU¸Ødœ Øë « 03 ±OKv ¬±ád ¢§UËJMb, °b. œ¸ «¥s ±u¸œ «±∑îBh °d‚ ªuœÿu«≥w ØMOb.
«
ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HÁ « œß∑ÖUÁ °b ±MD∂o °U {u«° πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
¢ë: ««¥s œßÖUÁb œ¸ ±§¸°U Ë«Ê, œË‘, œß®uµv ¥U d ÿ œ¥Ö¸È •UËÈ ¬», «ßHUœÁ Ø.
œ¸ Åu¸«ßHUœÁ «“ «¥s œß∑Ö œ¸LUÂ, Äf «“ ±B, ßOr ¬ « Äd¥“ °d°OdËÊ °O¸¥b¥ Ë𠬻v œ¸ Åu¸‹ ªU±u °uœÊ
œ
ß∑ÖUÁ ±LJs «¥§Uœ ªDd ØMb.
«¥s œßÖUÁ °d«È «ßHUœÁ «≠d«œ (Ë O“ ØuœØUv) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv,J Ë ¸Ë«v ±v °U®Mb Ë O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë® «ßX, ±Ö¸ ¢∫Xÿ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô °d«È «ß∑HÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë
¬
NU œ«œÁ °b. °b ±d«Æ» ØuœØUÊ ° ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“ÈJMMb.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥ ßOr œß∑Ö, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢ußßU“≤bÁ, ªUÄf «“ ≠dË¬Ê Ë ¥U ®îBv œ«¸«È ¢îB±®U°ë
¢Fu¥÷ Luœ.
œ
¸ ®d«¥¥d «œß∑Ö «ßHUœÁ JdœÁ Ë °ë ¥J± ªb±U ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑Ö “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
- «Ö¸ œß∑Ö °Du¸ ´È ØU¸ JMb.
œ
¸ ®d«¥¥d °b Äd¥“ œßÖUÁ ¸« « °d°OdËÊ ¬Ë¸œ:
- œ¸ ±uÆl ¢LOØÊ Ë ≤Ö¸È,
- œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨OUœÈ,
-
°ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
œ¸ Å Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œßÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑Ö ¸«,v °È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dËÁ Ë “¥d ¬»Ö¥d¥b.
°
U œß∑NUÈ ªO” œßÖUÁ ¸« œ¸ œßX Ö¥d¥b.
œß∑Ö ¸« «“ πFë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßXÖ¥d¥b °KJë « œß∑Ö¥ ¬Ê «ßHUœÁ ØMOb.
°È °OÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «°d‚, ßOr ¬≤d«J®Ob °K Äd¥¬≤d« °J®Ob.
«
«ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ ÄdO“ ØMOb.
°È ¢LO“ ØdœÊ œß∑Ö «“ ±u«œ ßM «ßHUœÁ JMOb.
œ¸ ¸ ØLd «ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤¸«œ «“ œßÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
{LUX: «¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °È «ß∑HUœÁ ªUÖv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· d≠ë «È Ødœ. œ¸ Åu¸«ß∑HÁUœ¸ßX, {LU≤X
¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
3
- «ß∑HUœÁ
ßOº∑r "CIMAREC-CINOI" îuœØU¸ (1) :
ß
Au«¸ ®LU °Du¸ îuœØU¸ ¥uÊ ≥UÈ ±MHv ßU©l ±v ØMb, «¥s ¥uÊ ≥U «∞J∑d¥ºO∑t ßUØs ¸«ØU≥g ±Ob≥Mb.
°U¥s ¢d¢OV ±u≥U °d«‚ ËßUœÁ ¢d «“ ≥r °U“ ±v ®u≤b. «¥s «£d «“ ©d¥o •d«¸‹ ¢U°Av ßU©l ®bÁ ¢ußj ¸ËÄu‘
ßd«±OJ‡ ¢Ab¥b ±v ®uœ.
¢MEOr §b«ÖU≤t •d«¸‹ Ëßd´X (2
-3-4
).
4
- ËßU¥q §U≤∂v (°d •ºV ±b‰)
±
∑LdØe ØMMbÁ (
5-6)
Īg ØMMbÁ "«≤~A∑UÊ ±∑∫d؇" (emuloV cissalC) (7
-8
)
5
-
≤EU≠X Ë≤~Nb«¸È
1
- ¢Ad¥` œß∑~UÁ
A
- ±∑LdØe ØMMbÁ
B- ´LKJdœ «¥u≤OJ‡ îuœØU¸
C- ®∂JW îd˧v ≥u« «“ §Mf ßd«±OJ‡
D- œØLt ≥u«È ßdœ
E- œØLt •d«¸‹ (Ë{FOX
1-2-3)
F
- œØLt ßd´X °Uœ (Ë{FOX
0-1-2)
G- •KIW °d«È ¬Ë¥e«Ê ØdœÊ
H
-
6
- °t •Hk ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOr!
œ
ß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±œ °U «¸“®v «ßX Øt Æq ¢d±Or ¥U °U“¥U≠X ±Ob.
¬≤d« œ¸ ±q ±ªBu§Ll ¬Ë¸È °Ut œ¸ ®Nd Æd«¸ œ≥Ob.
FA
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det inn til en innsamlingssted eller et autorisert servicesender for å være sikker på at det
blir riktig viderebehandlet.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhänderta-
gande och behandling.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
j
otta laite käsitellään asianmukaisesti.
«∞∑MEOn
(
8 )
(8 )
!
!
!
!
!
!
!
CV8650E0_8652_8642_1800122008_A1 05/04/11 11:54 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta INFINI PRO ECO Bruksanvisning

Kategori
Hårtorkar
Typ
Bruksanvisning