Blaupunkt MPA 500 Bruksanvisning

Kategori
Mottagare för bilmedia
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d’emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
MPA 500
7 607 792 006
D
Einführung
Sicherheitshinweise
Amplifier
8 622 401 340 Sta.08/97
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-
Leistungsverstärkers! Mit der Wahl eines MPA 500 haben Sie sich
für höchste Wiedergabequalität entschieden. Egal ob Sie den MPA-
Leistungsverstärker in ein vorhandenes System einbauen oder ein
neues Hifi-System zusammenstellen, die unüberhörbare Steigerung
der Klangqualität wird Sie begeistern!
Empfehlung:
Die Leistung eines Verstärkers kann immer nur so gut sein wie seine
Installation. Eine korrekte Installation erhöht die Gesamtperformance
Ihres Audiosystems. Der MPA-Verstärker sollte von einem Fachmann
eingebaut werden; falls Sie ihn selbst installieren möchten, lesen Sie
diese Einbauanleitung gründlich durch, und nehmen Sie sich für den
Einbau ausreichend Zeit.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahr-
zeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu blei-
benden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständi-
gen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungs-
systemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schall-
druckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Einbau- und Anschlußvorschriften
Das Verstärkerstromkabel muß maximal 30 cm von der Batterie ent-
fernt mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie
bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu
schützen. Die Sicherung des Verstärkers schützt nur den Verstärker
selbst, nicht die Fahrzeugbatterie. Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrau-
ben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Bat-
terie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B. unter den Sit-
zen oder im Kofferraum montiert (Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt
werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstär-
kers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen
verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden (siehe Tabel-
le bzw. Einbauzeichnung). Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beach-
ten. Lautsprecher nicht an Masse anschließen, nur die bezeichneten
Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
6 mm
2
nicht unterschreiten.
8
Välj en torr plats som monteringsplats, där luftcirkulationen för kylning
av förstärkaren säkert är tillräcklig. Använd kabelgenomföringar till skar-
pkantade hål. Använd högtalare med 2 - 4 ohm impedans. Observera
den maximala effekttåligheten (musikeffekt). Anslut inte högtalarna till
godsledningen, använd endast de märkta klämmorna. Plus- och mi-
nusledningarnas areor får ej vara mindre än 6 mm
2.
Amplifier MPA 500
Förstärkaren är lämplig för anslutning till en bilradio med cinch-
anslutning.Använd Blaupunkt ISO-cinch adapter för anslutning till en
bilradio med ISO-anslutning. (7 607 893 093/7 607 855 094)
Användningsmöjligheter och högtalaranslutning:
MPA 500
Stereo-Mode 2 x 200 Watt / 4
Max. Power 2 x 260 Watt / 2 Fig. 7
Mono-Mode
Max. Power 1 x 500 Watt / 4 Fig. 8
Stereo-Mode 2 x 100 Watt / 4
RMS Power 2 x 130 Watt / 2 Fig. 7
Mono-Mode
RMS Power 1 x 270 Watt / 4 Fig. 8
Tri mode 4 Fig. 9
Freqentiebereik 20 Hz - 50 kHz
Signaal-ruis- > 90 dB
verhouding
Ingangsgevoelig- 0,3 – 4 V
heid
Hoogdoorlaat- 50 – 500 Hz
filter (High Pass)
Laagdoorlaat- 50 – 250 Hz
filter (Low Pass)
Afmetingen
LxAxP (mm) 220 x 57 x 300
.
Plus-/minusanslutning
Vi rekommenderar en area på minst 6 mm
2
. Lägg en vanlig plusledning
som finns i handeln till batteriet och anslut över säkringshållaren. An-
vänd kabelgenomföringar till skarpkantade hål. Skruva fast en vanlig
minuskabel som finns i handeln ordentligt vid ett störningsfritt godsställe
(karosseriskruv, karosseriplåt; ej vid batteriets minuspol). Skrapa
godsställets kontaktyta metalliskt blank och smörj in den med grafitfett.
Integrerade säkringar (fuse)
De i förstärkaren integrerade säkringarna (fuse) skyddar slutsteget och
hela elektriska systemet om det uppkommer ett fel. Överbrygga aldrig
säkringar om en ny säkring behövs och byt heller aldrig ut mot typer
med högre ström.
Exempel på anslutningar
Anslutning av spänningstillförseln ............................................... fig. 2
Anslutning till bilradio med ISO-anslutning över cinch-dosa ....... fig. 3
Anslutning till bilradio med cinch-utgång..................................... fig. 4
Anslutning till bilradio med högtalarutgång ............................ fig. 5/5a
Använd adapterkabel 7 607 893 093 till en bilradio med
20-poligt anslutningssystem........................................................ fig. 6
Högtalaranslutningar................................................................ fig. 7-9
Koppla förstärkarens remote-anslutning till en
omkopplingsbar +12 V spänningskälla.
På så vis kan förstärkaren slås på / stängas av via radions på- och
avslagning.
Högnivåanslutningar (High-Input)
Förstärkaren är utrustad med högnivåanslutningar (High-Input) för att
kunna anslutas till radiosystem utan förstegsutgångar (fig 5/5a). Detta
gör en direkt anslutning till radions högtalarutgång möjlig.
Gain reglering
Med hjälp av gain regleringen kan slutstegets ingångskänslighet an-
passas till utgångsspänningen för bilradions förförstärkarutgång. In-
ställningsområdet är 0,3 - 4 V. För en Blaupunkt-bilradio är en förin-
ställning på 2 V gjord. Vid anslutning till en bilradio av ett annat fabrikat
ska ingångskänsligheten anpassas i enlighet med uppgifterna från till-
verkaren.
Overbrugde luidsprekeraansluiting
De MPA-versterker kan voor een mono-configuratie ook in brug worden
geschakeld. Op deze manier kan de versterker voor één of meer sub-
woofers, resp. een middentonenluidspreker worden gebruikt. In deze
configuratie voegt de versterker het rechter- en het linkerkanaal samen
tot een eenkanaals(mono-)uitgang.
Let op: De versterker kan de rechter- en de linkersignalen alleen sa-
menvoegen wanneer zowel de rechter als de linker RCA-aansluiting is
uitgevoerd.
ATTENTIE: In brugschakeling moet de impedantie 4 Ohm of meer
bedragen. Een lage belasting leidt tot oververhitting of uitschake-
ling van de versterker en kan permanente schade veroorzaken.
Let op: Indien de versterker in de Tri-mode-configuratie moet worden
gebruikt, moet de keuzeschakelaar voor de overgangsfrequenties in de
„Flat“-stand staan om de weergave van het volledige frequentiebereik
mogelijk te maken.
Aard en omvang van de frequentie-overgangen instellen
MPA 500
Bij de MPA 500 kan de aard van de frequentie-overgang (d.w.z. „high
pass“ of „low pass“) en de gewenste aanvangsfrequentie worden inge-
steld. Wanneer bv. een paar subwoofers moet worden aangesloten, zijn
de in afgebeelde „low pass“-instellingen vereist. De aanvangsfrequentie
is afhankelijk van het frequentiebereik van de luidsprekers (zie aanbe-
volen frequentiebereik van de luidsprekers).
„High pass“-frequentieregeling
Deze regelaar is actief indien de schakelaar zich in de „Hi-Pass“-stand
bevindt, en maakt de instelling van de gewenste aanvangsfrequentie
mogelijk. Voorbeeld: Bij een instelling van 250 Hz heeft de versterker
een frequentiebereik van 250 Hz tot 20 kHz.
„Low pass“-frequentieregeling
Deze regelaar is actief indien de schakelaar zich in de „Low-Pass“-stand
bevindt, en maakt de instelling van de gewenste aanvangsfrequentie
mogelijk. Voorbeeld: Bij een instelling van 50 Hz heeft de versterker een
frequentiebereik van 50 Hz tot 20 Hz.
8 622 401 340
S
Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp av denna högklassiga MPA-kraftförstärka-
re! I och med valet av en MPA-160/500 bestämde du dig för bästa
ljudåtergivningskvalitet. Kanske integrerar du MPA-kraftförstärka-
ren i ditt nuvarande system eller också kanske du ställer samman
ett nytt hifi-system - hur som helst kommer du genast att hänföras
av den hörbart förbättrade tonkvaliteten!
Rekommendation:
Kraften från en förstärkare kan aldrig bli bättre än vad installationen är.
En korrekt installation ökar audio-systemets totala prestationsförmåga.
MPA-förstärkaren bör byggas in av en fackman; om du önskar installera
den själv ska du först läsa igenom denna handbok ordentligt och ta gott
om tid på dig för installationen.
Låt oss avslutningsvis säga något angående temat hälsoskydd: Tänk
vid musikåtergivning i din bil på att om ljudtrycksnivån ständigt överskri-
der 100 dB kan detta medföra bestående hörselskador och i värsta fall
en fullständig förlust av hörseln. Med moderna högeffektiva system och
högklassiga högtalarkonfigurationer kan ljudtrycksnivåer på över 130
dB uppnås.
Säkerhetsföreskrifter
Monterings- och inkopplingsinformation
Förstärkarströmkabeln måste förses med en säkring maximalt 30 cm
från batteriet, för att bilbatteriet ska vara skyddat vid en kortslutning
mellan kraftförstärkaren och batteriet. Förstärkarens säkring skyddar
endast själva förstärkaren, inte bilbatteriet. Under monterings- och
inkopplingstiden ska bilbatteriets minuspol vara lossad.
Observera säkerhetsföreskrifterna från biltillverkaren (airbag, alarman-
läggningar, bordcomputer, stöldskyddsanordningar) i detta sammanhang.
Med tanke på olycksfallssäkerheten måste slutsteget fästas på ett pro-
fessionellt sätt. Monteringsytan måste vara lämplig att fästa de bifogade
skruvarna i och ge tillräcklig stabilitet.
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringslåda)
skadas vid borrning av hål.
Montera förstärkaren på en lämplig monteringsplats, t ex under sätena
eller i bagageutrymmet (fig 1).
+12V
9
Några viktiga förklaringar om detta: Genom vridning medsols av reg-
leringen ökar förstärkarens ingångskänslighet och därmed även ljuds-
tyrkan. Det är dock inte frågan om en reglering av ljudstyrkan; i slutpo-
sitionen går det inte att uppnå större förstärkarkraft, även om det först
låter så. Systemet ökar bara ljudstyrkan snabbare när volymen på radi-
on dras på.
Tri-mode-högtalaranslutningar
MPA-förstärkare kan arbeta i ett kombinerat mono/stereo-mode (fig 9).
På så vis kan förstärkaren samtidigt arbeta med stereo-satellithögtala-
re (mellantoner och högatoner) och med en mono-subwoofer.
Dessa anslutningar är något mer komplicerade, eftersom de kräver pas-
siva fördelningsfilter (ingår ej i leveransen), som delar upp frekvensom-
rådena på de olika högtalarna.
OBSERVERA: I tri-mode (kombinerat mono/stereo-mode) måste för-
stärkaren belastas med minst 2 ohm (stereo-satellithögtalare) resp 4
ohm (mono-subwoofer). En mindre belastning leder till en överhettning
av förstärkaren och kan förorsaka bestående skador.
Högtalaranslutningar
(Vid en bryggkoppling av förstärkaren: Gå direkt till avsnittet „Hög-
talaranslutningar med brygga“ och fortsätt där.)
Precis som för alla audiokomponenter är en korrekt polning av förstär-
kare och högtalare av mycket avgörande betydelse för en god basåter-
givning. Därför är det viktigt att vid anslutningarna se till att förstärka-
rens plusledning (+) kopplas till högtalarens plusledning (+); samma sak
gäller för minusledningarna (-). Dessutom måste vänster förstärkarka-
nal kopplas till vänster högtalare och höger förstärkarkanal till höger
högtalare.
Högtalaranslutningar med brygga
För en monokonfiguration kan MPA-förstärkaren även kopplas i bryg-
ga. På så vis kan förstärkaren användas till en eller flera subwoofer
eller en mellanregistrering. I denna konfiguration adderar förstärkaren
höger och vänster kanal till en enkanals-utgång (monoutgång).
Hänvisning: Förstärkaren kan endast addera höger och vänster signal-
information om såväl höger som vänster RCA-anslutning gjorts.
OBSERVERA: Vid en bryggkoppling måste förstärkarlasten uppgå
till 4 ohm eller mer. En lågohmigare last medför att förstärkaren
överhettas eller stängs av och förorsaka bestående skador.
Hänvisning: Om förstärkaren skall användas i Tri- Mode- konfiguration
måste väljaren ställas i läge „Flat“ för att hela frekvensområdet skall kunna
återges.
Inställning av frekvensövergångarnas typ och område.
MPA 500
På MPA 500 kan typen av frekvensövergång (dvs „Low-Pass“ eller „Hi-
Pass“) och den önskade ingångsfrekvensen ställas in. Om exempelvis
ett subwoofer-par ska anslutas behövs de enligt „Low-Pass“-inställningar-
na. Ingångsfrekvensen är beroende av högtalarens frekvensområde (se
rekommenderat frekvensområde för högtalarna).
„High-Pass“ - frekvensreglering
Denna reglering är aktiv när inställning gjorts på positionen „Hi-Pass“
och gör det möjligt att ställa in den önskade ingångsfrekvensen. Exem-
pel: Vid en inställning på 250 Hz har förstärkaren ett frekvensområde på
250 Hz - 20 kHz.
„Low-Pass“- frekvensreglering
Denna reglering är aktiv när inställning gjorts på positionen „Low-Pass“
och gör det möjligt att ställa in den önskade ingångsfrekvensen. Exem-
pel: Vid en inställning på 50 Hz har förstärkaren ett frekvensområde på
50 Hz - 20 Hz.
8 622 401 340
E
Introducción
¡Le felicitamos por haber adquirido este amplificador de potencia
MPA de alta calidad! Al elegir el modelo MPA500, Ud. ha optado
por la máxima calidad de reproducción. No importa, si Ud. instala
el amplificador de potencia MPA en un sistema ya existente o desea
componer un sistema Hifi nuevo, ¡en seguida quedará entusias-
mado por la evidente incrementación de la calidad de sonido!
Recomendación:
La potencia de un amplificador siempre será tan buena como lo per-
mita su instalación. Una instalación correcta aumenta la representación
general de su sistema audio. Preferiblemente, el montaje del amplifica-
dor MPA se realizará por un especialista. En caso de que Ud. mismo
desee instalarlo, es importante leerse detenidamente el presente ma-
nual y tomarse el tiempo suficiente para efectuar una instalación
perfecta.Permítanos unas palabras acerca de la protección de la salud:
Por favor, observe para la reproducción musical en su vehículo, que un
nivel de presión sonora permanente superior a los 100 dB dañará el
oído humano, incluso puede resultar en la pérdida completa del oído.
Los modernos sistemas de alto rendimiento y configuraciones de alta-
voces de alta calidad proporcionan unos niveles de presión sonora de
más de 130 dB.
Normas de seguridad
Instrucciones de montaje y conexión
El cable de corriente del amplificador tiene que estar asegurado medi-
ante un fusible a una distancia máxima de 30 cm de la batería a fin de
proteger la batería del coche en caso de cortocircuito entre el amplifica-
dor de potencia y la batería. El fusible del amplificador sólo protege el
propio amplificador y no la batería del coche. Para la duración del
montaje y de la conexión hay que desconectar el polo negativo de
la batería. Sírvase de observar siempre el reglamento de seguridad
del fabricante automovilista (Airbag, equipos de alarma, ordenador de
a bordo, inmovilizador electrónico antirrobo).
Con respecto a la protección máxima en caso de un accidente hay que
fijar el paso final profesionalmente. La superficie de montaje tiene que
estar apta para colocar los tornillos adjuntos además de proporcionar
una sujeción segura.Al perforar los taladros observar que no se dañen
ningunas piezas del vehículo (batería, cables, caja para fusibles).
El amplificador se instalará en un lugar de montaje seguro, como p.ej.
por debajo de los asientos o en el maletero (fig. 1).
Como lugar de montaje se escogerá un sitio seco que garantice una
circulación de aire suficiente para la refrigeración del amplificador. En
los taladros de canto vivo utilizar conducciones de cable. Usar altavo-
ces con una impedancia de 2-4 W. Observar la máx. carga (potencia
máxima). No conectar los altavoces a masa, usar solamente los bornes
indicados. La sección de cable positivo y negativo no debe ser inferior a
6 mm
2
.
Amplificador MPA 500
El amplificador es idóneo para conectarlo en autorradios con conecto-
res Cinch.Para la conexión en autorradios con conector ISO usar adap-
tadores Blaupunkt ISO-Cinch. (7 607 893 093 / 7 607 855 094)
Posibles aplicaciones y conexión de altavoces:
MPA 500
Modo estéreo 2 x 200 vatios / 4
fig. 7
Máx potencia 2 x 260 vatios / 2 fig. 7
Modo mono
Máx potencia 1 x 500 vatios 4 fig. 8
Modo estéreo 2 x 100 vatios / 4
fig. 7
Potencia sinoidal 2 x 130 vatios / 2
Modo mono fig. 8
Potencia sinoidal 1 x 270 vatios 4
Modo trial 4 fig. 9
Respuesta 20 Hz - 50 kHz
Relación señalruido > 90 dB
Sensibilidad 0,3 - 4 V
de entrada
Filtro de paso alto 50 - 500 Hz
(High Pass)
Filtro de paso bajo 50 - 250 Hz
(Low Pass)
Dimensiones 220 x 57 x 300
AxAxP (mm)
12
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
MPA500
INPUT
L
GAIN
4V
0,3V
HIGH LEVEL
R
+ L -
SPEAKERS
+ BRIDGED -
+ R -
50 HZ 250
LOW-PASS
125
HI-PASS
250
50 HZ 500
LOW
PASS
CROSSOVER
FLAT
HI
PASS
+12V
20A
+12V
7 607 855 094
bl
+12V
REAR
ws
rt
ws
rt
FRONT
5A
+ - - +
+12V
FUSE
L
R
FUSE
7 607 855 094
+ L -
SPEAKERS
+ BRIDGED -
+ R -
MPA500
INPUT
L
GAIN
4V
0,3V
HIGH LEVEL
R
50 HZ 250
LOW-PASS
125
HI-PASS
250
50 HZ 500
LOW
PASS
CROSSOVER
FLAT
HI
PASS
+12V
7 607 886 090 5m
7 607 886 093 5m High End
HIGH LEVEL
INPUT
R
L
GAIN
0,3V
4V
125
50 HZ 250
LOW PASS
CROSSOVER
LOW
PASS
FLAT
HI
PASS
HI PASS
250
50 HZ 500
7 607 885 090 1,3m
7 607 885 093 1,3m High End
ws
rt
bl
+12V
REAR
ws
rt
ws
rt
FRONT
5A
+12V
+ - - +
L
R
+ - - +
L
R
8 622 401 340
13
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 5 a
7 607 893 093
+12V
7 607 886 093
5m
10A
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
LOW PASS
125
50 250
LOW
OFF
HIGH PASS
250
INPUT
R
L
LOW PASS
125
50 500
GAIN
0,3V
4V
ON
CROSSOVER
HIGH INPUT
50 250
GAIN
0,3V
4V
SUBWOOFER
HI
FLAT
+ - - +
Fig. 6
GREEN
8 604 390 087
5A
INPUT
R
GAIN
MIN
MAX
HIGH LEVEL
L
+
-
+
-
RR
RF
LF
LR
BLACK
GREY
NF GROUND
+ - - +
GREEN
8 604 390 087
5A
INPUT
R
GAIN
MIN
MAX
HIGH LEVEL
L
+
-
+
-
RR
RF
LF
LR
GREEN-BLACK
GREY
NOT USED
+ - - +
GREY-BLACK
FUSE
+ L -
SPEAKERS
+ BRIDGED -
+ R -
MPA500
INPUT
L
GAIN
4V
0,3V
HIGH LEVEL
R
50 HZ 250
LOW-PASS
125
HI-PASS
250
50 HZ 500
LOW
PASS
CROSSOVER
FLAT
HI
PASS
+12V
7 607 886 090 5m
7 607 886 093 5m High End
HIGH LEVEL
INPUT
R
L
GAIN
0,3V
4V
125
50 HZ 250
LOW PASS
CROSSOVER
LOW
PASS
FLAT
HI
PASS
HI PASS
250
50 HZ 500
7 607 885 090 1,3m
7 607 885 093 1,3m High End
ws
rt
+12V
+ - - +
L
R
+ - - +
L
R
+12V
LR
RR
LF
RF
+12V
8 622 401 340
Nur für Autoradios ohne Brückenendstufe / Only for car radios without
bridged output stage / Seulement pour autoradios sans niveau final de
pont / Solo per autoradio senza stadio finale a ponte / Alleen voor
autoradio’s zonder brugeindtrap / Endast för bilstereo som ej har
bryggkopplade slutsteg / Sólo para autorradios sin paso final en
puente / Apenas para auto-rádios sem andar final em ponte
14
Fig. 9
Fig. 7
+ L -
+ R -
SPEAKERS
+ BRIDGED -
FUSE
+12V
L
R
+ L -
+ R -
SPEAKERS
+ BRIDGED -
FUSE
+12V
-
+
+
-
+
-
100µF
100µF
4mH
Fig. 8
+ BRIDGED -
FUSE
+ L -
SPEAKERS
+ R -
+12V
Flat
0,3V
4V
125
50 HZ 250
LOW PASS
CROSSOVER
LOW
PASS
FLAT
HI
PASS
HI PASS
250
50 HZ 500
+ - - +
L
R
>
2
>
2
>
4
>
2
>
2
>
4
8 622 401 340
1 / 1

Blaupunkt MPA 500 Bruksanvisning

Kategori
Mottagare för bilmedia
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för