Electrolux EAT3200 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

SV
Komponenter
A. Rostfack
B. Värmeisolerat yttre hölje
C. Smulbricka
D. Upptiningsknapp med
indikatorlampa
E. Uppvärmningsknapp med
indikatorlampa
F. Stoppknapp med
indikatorlampa
G. Rostkontroll
H. Startspak och brödlyft
I. Bullvärmare för värmning
av småbröd
J. Bullvärmarknapp
K. Strömkabel och kontakt
L. Sladdförvaring (på
brödrostens undersida)
SK
Komponenty
A. Otvor na chlieb
 
izoláciou
C. Priehradka na omrvinky
D. Tlačidlo rozmrazovania s
indikátorom
E. Tlačidlo na opätovné
zohriatie s indikátorom
F. Tlačidlo stop s
indikátorom
G. Nastavenie intenzity
opečenia
H. Ovládacia páčka

I. Stojan na opekanie pečiva
J. Tlačidlo stojana na pečivo
K. Kábel napájania a zástrčka
L. Priehradka na kábel
napájania (na spodnej
strane hriankovača)
SR
Komponente
A. Otvor za tost
B. Temperaturno izolovano
kućište
C. Pregrada za mrvice
D. Dugme za odmrzavanje sa
indikatorom
E. Dugme za ponovno
grejanje sa indikatorom
F. Dugme „Stop“ sa
indikatorom
G. Kontrola pečenja
H. Poluga za pokretanje i
podizanje hleba
 
pečenje peciva
 
K. Kabl za napajanje i i
utičnica
L. Pregrada za kabl (na donjoj
strani tostera)
SL
Sestavni deli
 
B. Toplotno izolirano ohišje
C. Predal za drobtine
D. Gumb za odtajanje z
indikatorsko lučko
E. Gumb za ponovno gretje z
indikatorsko lučko
F. Gumb za zaustavitev z
indikatorsko lučko
G. Nadzor zapečenosti
H. Ročica za začetek peke in
odstranjevanje kruha
 
J. Gumb nastavka za peko

K. Napajalni kabel in vtikač
L. Prostor za shranjevanje
kabla (na spodnji strani
opekača)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
A
B
L
C
D
E
F
G
H
K
I
J
SV
Säkerhet
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder enheten första
gången.
 
barn över 8 år och personer med
reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de får
tillsyn eller instruktioner om hur man
använder produkten på ett säkert sätt
och förstår riskerna. Barn ska inte leka
med produkten.
 
 
av användaren ska inte göras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och får
tillsyn.
 
räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
 
till vägguttag vars spänning och
frekvens överensstämmer med
specikationerna på märkplåten.
 
om strömkabeln eller höljet är skadat.
 
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en

 
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
underlag.
 
sladden dras ur efter användning och
före rengöring och underhåll.
 
heta under drift. Använd bara särskilt
avsedda handtag och knappar. Låt
apparaten svalna före rengöring eller
förvaring.
 
med apparatens heta delar.
 
någon annan vätska.
 
smulbrickan regelbundet. Använd
aldrig apparaten utan lter.
 
metallredskap i rostfacken. Det nns
risk för person- och maskinskada.
 
brödrosten under eller nära
antändliga föremål (t.ex. gardiner).
Brödrosten ska inte lämnas utan
uppsikt.
 
på ett hett underlag eller nära en
värmekälla.
 
rostning.
 
användas med en extern timer eller
ett separat ärkontrollsystem.
 
inomhus.
 
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
Den här produkten är avsedd att
användas i hushållet och i liknande
miljöer som t.ex:
 
andra arbetsmiljöer
 
 
typer av boendemiljöer
 
SR
Bezbednosni saveti /
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
pre prvog korišćenja ovog aparata.
 
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, ili osobe
kojima nedostaju iskustvo i znanje
ukoliko im se obezbedi nadzor ili im
se daju uputstva u vezi sa upotrebom

razumeju potencijalne rizike. Deca ne

 

 
obavljaju deca, ukoliko nisu starija od
8 godina i pod nadzorom.
 

godina.
 
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
 
ako je oštećen kabl za napajanje ili
kućište.
 
samo sa uzemljenom utičnicom.


 
oštećen, moraju ih zameniti

kvalikovana osoba kako bi se izbegle
sve opasnosti.
 
površinu.
 
da bude isključen i glavni utikač ne
sme biti uključen u struju svaki put
nakon korišćenja.
 

drške i dugmiće. Neka se aparat
ohladi pre čišćenja ili odlaganja.
 
sa bilo kojim vrućim delom aparata.
 
neku drugu tečnost.
 
redovno čistite pregradu za mrvice.
Nikada ne koristite aparat bez
pregrade za mrvice.
 
predmete u otvor za tost. Postoji
opasnost od povrede i oštećenja
aparata.
 
toster ispod ili u blizini zapaljivih
objekata (npr. zavese). Toster ne sme
da se ostavlja bez nadzora.
 
vruću površinu ili blizu izvora toplote.
 
pečete tost.
 
rukovanje uz pomoć daljinskog
tajmera ili odvojenog daljinskog
sistema kontrole.
 
prostorijama.
 

ne preuzima odgovornost za
moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili netačnom
upotrebom.
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu
u domaćinstvu i sličnim okruženjima
kao što su:
 
kancelarijama i drugim radnim

 
 

stanovanje;
 
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
SV
Komma igång
1. Innan du använder brödrosten
första gången bör du placera den
nära ett öppet fönster och köra
den några gånger med maximal
rostningsgrad inställd utan bröd i.
2. Så här använder du brödrosten:
Anslut kontakten till vägguttaget,
lägg i bröd och välj rostningsgrad

3. När brödet har fått önskad
rostningsgrad stängs brödrosten av
automatiskt och brödet lyfts upp. Du
kan lyfta brödet högre med hjälp av
startspaken.
SK
Začíname /
1. Pred prvým použitím by sa mal

otvoreného okna ana začiatku

smaximálnym nastavením intenzity
pečenia, ale bez chleba.
2. Ako používať hriankovač: Zapojte

hriankovača a vyberte nastavenie

ovládaciu páčku.
3. Keď chlieb dosiahne nastavený
stupeň opečenia, hriankovač sa
automaticky vypne a chlieb sa
vysunie. Zdvihnutím ovládacej páčky

SR
Početak rada /
1. Pre nego što počnete prvi put
da koristite toster, postavite ga
pored otvorenog prozora i neka radi
nekoliko puta pri maksimalnoj jačini
pečenja bez hleba.
2. Kako se koristi toster: Uključite ga
u struju, stavite hleb i podesite jačinu
pečenja (1-7). Pritisnite polugu za
pokretanje nadole.
3. Kada hleb dostigne željeni stepen
pečenja, toster se automatski gasi i

da ga podignete tako što ćete podići
polugu za pokretanje.
Priprava za uporabo
SL
1. Pred prvo uporabo opekač postavite


zapečenosti. Pri tem vanj ne vstavite
kruha.
2. Kako uporabljati opekač: Priklopite

kruh in izberite stopnjo zapečenosti

3. Ko je kruh dovolj zapečen, se
opekač samodejno izklopi in dvigne
kruh. Z ročico za začetek peke lahko
dvignete kruh še višje.
www.electrolux.com36
1. Funktioner: Tryck på stoppknappen
(A) för att avbryta rostningen.
Tryck på upptiningsknappen (B)
för att rosta fryst bröd. Tryck på
återuppvärmningsknappen (C) för att
värma redan rostat bröd.
2. Använd bullvärmaren för att värma
småbröd, bullar eller liknande. Lägg
brödet på brödhållaren och välj
rostningsgrad 2. Tryck ned start-
spaken för att starta brödrosten.
När den är klar vänder du på brödet
och upprepar rostningen. Varning!
Bullvärmaren blir het!
3. Rengöring och underhåll: Dra ur
kontakten och låt brödrosten svalna.
Töm smulbrickan. Torka brödrosten
utvändigt med en lätt fuktad trasa.
Använd aldrig frätande eller
slipande rengöringsmedel och sänk
aldrig ned brödrosten i vätska!
Funktioner och rengöring
1. Prevádzkové funkcie: ak chcete


stlačte tlačidlo rozmrazovania (B).

stlačte tlačidlo na opätovné zohriatie
(C).
2. Na zohrievanie sendvičov alebo
iného pečiva


ovládacej páčky zapnite hriankovač.
Po dopečení pečivo otočte a postup
zopakujte. Varovanie – stojan sa pri
používaní zahrieva!
3. Čistenie a starostlivosť: odpojte
hriankovač od zásuvky a nechajte ho

na omrvinky. Mierne navlhčenou
handričkou utrite vonkajšie povrchy.
Nikdy nepoužívajte žieravé ani
abrazívne čistiace prostriedky.
Prístroj nikdy neponárajte do
tekutiny.
Funkcie a čistenie /
1. Operativne funkcije: da biste
prekinuli pečenje, pritisnite dugme
„stop“ (A). Da biste ispekli zamrznuti
hleb, pritisnite dugme za odmrzavanje
(B), a da biste zagrejali već ispečeni
hleb, pritisnite dugme za ponovno
grejanje (C).
2. Da biste pekli pecivo ili drugi hleb,


pečenja 2. Uključite toster pritiskom
na polugu za pokretanje. Kada se
završi, okrenite hleb i ponovite proces.
Oprez – mreža će biti vruća!
3. Čišćenje i održavanje: isključite
toster i dozvolite da se ohladi.
Ispraznite pregradu sa mrvicama
hleba. Obrišite spoljašnje površine
Nemojte
koristiti abrazivna sredstva za
čišćenje i nikada ne potapajte
aparat u tečnost!
Funkcije i čišćenje /
1. Funkcije delovanja:
peko, pritisnite gumb za zaustavitev

pritisnite gumb za odtajanje (B), če

pritisnite gumb za ponovno gretje (C).
2. Za peko žemelj in drugih vrst kruha

Kruh postavite na razprt nastavek
in izberite nastavitev zapečenosti 2.

ročico za začetek peke. Po koncu peke
obrnite kruh in ponovite postopek.
Previdno – nastavek postane vroč!
3. Čiščenje in vzdrževanje: izklopite
opekač in ga pustite, da se ohladi.
Izpraznite predal za drobtine. Obrišite

Ne uporabljajte jedkih ali grobih
čistilnih sredstev in ne potapljajte
naprave v tekočino!
Funkcije in čiščenje
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
B
C
A
SV
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering
SK
Likvidácia
Baliace materiály



symbolmi, napr. >PE<, >PS< apod.

kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Symbol
na produkte alebo balení



určené na recykláciu elektrických
aelektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate

prostredie azdravie osôb, ku ktorým


podrobnejšie informácie orecyklácii


sa zberom domáceho odpadu alebo

Likvidácia /
SR
Odlaganje
Materijali za pakovanje

čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.

oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.

odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na
njegovom pakovanju pokazuje da ovaj

obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektronski




zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom

rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se

odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
Odlaganje /
SL
Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Znak
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. Več
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni

Odstranjevanje
www.electrolux.com38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Electrolux EAT3200 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för