NOCO G26000 Användarmanual

Typ
Användarmanual
EN
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS
PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL
SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or
PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do
not cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product.
Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen
battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well
ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not
cover product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating
product. Keep product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or
skin, flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate
explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow
all safety information instructions and those published by the battery manufacturer and
manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
G26000EU
www.no.co/support
For more information
and support visit:
About G26000. The G26000 recharges all types of 12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-
Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat), and LIB (Lithium-Ion) batteries up to 400 amp-hours.
In addition, perfect for maintenance charging of all battery sizes. Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery
manufacturer’s specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the
battery by referring to your battery owner’s manual prior to charging. Mounting. The G26000 has four (4) external holes for mounting. Mount
the charger in a desired location with #10 self-drill screws. Make sure there are no obstructions behind the mounting surface. It is important
to keep in mind the distance to the battery. The DC cable length from the charger is approximately 75-inches (1,900mm). Allow for 12-inches
(304mm) of slack between connections. Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead.
These materials are known to the State of California to cause cancer and birth defects and other reproductive harm. Personal Precaution.
Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have
a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and protective clothing while
working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal objects when working
with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical
shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a
minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility
of the “Purchaser,” who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a
choking hazard to children. Do not leave children unattended with product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product
with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or
damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any
electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already
operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the
cables. Modifications. Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or
damage to property. If product becomes damaged, malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any
modifications to the product will void your warranty. Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not
responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact
with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product.
Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades,
belts, and pulleys), or what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature.This product is designed to work
in ambient temperatures between 32° and 104° F (0° and 40° C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery.
Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage. Do not use or store your product in areas with
high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in
a dry location. The storage temperature is -20ºC - 25ºC (average temperature). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The
Important Safety Warnings
EN
product is only compatible with 12V & 24-volt lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Charging
other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge
the battery. Do not charge a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. Medical Devices. Product may emit
electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrilators, or other medical devises.
These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any
medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and
consult your physician. Medical Conditions. If you have any medical condition that you believe could be affected by product, including but not
limited to; seizures, blackouts, eyestrain or headaches, consult your physician prior to use of product. Lithium Charging. Misusing a lithium-ion
battery may cause the battery to get hot, rupture, or ignite, causing serious injury, death or property damage. Not all lithium-ion batteries are
the same chemistry or contain battery management systems. Contact the lithium-ion battery manufacturer before attempting to charge. The
“Purchaser” assumes all risks associated with lithium-ion batteries. Cleaning. Power off the product before attempting any maintenance or
cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth.
Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a
potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders.
High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe
environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing
radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively affect the operation of other electronic equipment, causing them to
malfunction. Model Number: G26000 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Charging Modes.
The G26000 has eleven (11) modes plus JumpCharge for engine starting. Charge modes after the red line require a three (3) second hold to
activate the mode. It is essential to understand the differences and purpose of each charge mode. Do not operate the charger until you confirm
the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description:
How To Use
Explanation
No Power
14.5V | 26A | Up to 500Ah Batteries
In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this
mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. When selected, an orange LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, a
white LED will illuminate.
For charging 24-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, a
white LED will illuminate.
29V | 13A | Up to 250Ah Batteries
For charging 24-volt batteries in cold temperatures below 50ºF (10ºC) or AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
29.6V | 13A | Up to 250Ah Batteries
For charging 12-volt batteries in cold temperatures below 50ºF (10ºC) or AGM batteries. When selected, a blue LED will
illuminate.
14.8V | 26A | Up to 500Ah Batteries
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, a blue LED will illuminate.
14.2V | 26A | Up to 500Ah Batteries
Mode
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Press & Hold
12V
AGM+
Press & Hold
For charging 12-volt advanced AGM batteries, which requires a higher than normal charging voltage. When selected, a
blue LED will illuminate.
15.5V | 26A | Up to 500Ah Batteries
16V
LITHIUM
Press & Hold
For charging 16-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate, which are commonly used in racing vehicles.
When selected, a blue LED will illuminate.
19.45V | 20A | Up to 250Ah Batteries
EN
Using 12V Lithium. [Press & Hold]
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate. CAUTION. USE THIS MODE
WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN
DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY
MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION
BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING. MAKE SURE YOU PURCHASE YOUR LITHIUM-ION BATTERY FROM A
WELL-KNOWN AND REPUTABLE BRAND.
Using 12V AGM+. [Press & Hold]
12V AGM+ charge mode is designed for 12-volt advanced AGM batteries only. Advanced AGM batteries are a new battery technology typically
found in startstop micro-hybrid vehicles. These batteries accept a higher than normal charging voltage around 15.5-volts. 12V AGM+ charge
mode is NOT suitable for traditional AGM batteries. Consult the battery manufacturer before using this mode. CAUTION. USE THIS MODE
WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID ADVANCED AGM BATTERIES ONLY. THIS MODE USES A HIGH CHARGING VOLTAGE
AND MAY CAUSE SOME WATER LOSS IN WET (FLOODED) CELL BATTERIES OR OVERCHARGE IN SOME BATTERIES.
Using 16V Lithium. [Press & Hold]
16V Lithium charge mode is for 16V lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate batteries. 16-volt lithium-ion batteries are
commonly found in racing vehicles, where the alternator might be removed, or used to improve the performance of the injector or fuel pump.
CAUTION. THIS MODE IS FOR 16-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN
DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY
MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION
BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Using 16V AGM. [Press & Hold]
16V
AGM
Press & Hold
For charging 16-volt AGM batteries, which are commonly used in racing vehicles. When selected, a blue LED
will illuminate.
19.6V | 20A | Up to 250Ah Batteries
13.6V
SUPPLY
Press & Hold
Converts to a DC power supply for powering any 12VDC device, like a tire inflator, oil changer, or as a memory retainer
when replacing a battery. When selected, a red LED will illuminate.
13.6V | 5A | Max 6A
12V
REPAIR
Press & Hold
An advanced battery recovery mode for repairing and storing, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. When
selected, a red LED will illuminate and flash
16.5V | 1.5A | Any Capacity
16V AGM charge mode is for 16V AGM batteries only. 16-volt AGM batteries are commonly found in racing vehicles, where the alternator might
be removed, or used to improve the performance of the injector or fuel pump. CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR
16-VOLT AGM BATTERIES ONLY. DO NOT USE ON A 12-VOLT BATTERY. CONSULT THE BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING
AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES.
Using 13.6V Supply. [Press & Hold]
13.6V Supply converts the charger to a constant current, constant voltage DC power supply. It can be used to power 12VDC devices, including;
tire inflators, oil changers, coffee pots, seat heaters and more. As a power supply, it can also be used to retain a vehicle’s on-board computer
settings during battery repair or replacement. 13.6V Supply provides 13.6-volts at 5A with overload protection at 6A (Max). CAUTION. THIS
MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. PRIOR TO USE, READ YOUR12VDC DEVICE MANUAL TO DETERMINE IF IT IS
SUITABLE FOR USE WITH THIS MODE. BOTH THE SPARK PROOF AND REVERSE POLARITY SAFETY FEATURES ARE DISABLED IN THIS
MODE. DO NOT ALLOW THE POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY CLAMP OR EYELET TERMINAL CONNECTORS TO TOUCH OR CONNECT
TO EACH OTHER AS THE CHARGER COULD GENERATE SPARKS. CHECK THE POLARITY OF THE BATTERY TERMINALS BEFORE USING
THIS MODE.
JumpCharge.
JumpCharge is a feature for jumpstarting low-voltage or dead vehicle batteries. JumpCharge uses precision charge control to avoid overloading
the battery that shortens the life of your battery. To operate JumpCharge, the charger must be connected to a 12-volt battery with the Battery
Clamp Connectors connected. Press the JumpCharge button to begin jumpstarting your vehicle. Once initiated, the Charge LEDs will begin
showing the progress of the JumpCharge from 25% to 100%. When using this mode, the Charge LEDs do not display the battery’s state-
of-charge (SOC), only the JumpCharge progress. CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID
BATTERIES ONLY. DO NOT USE JUMPCHARGE MORE THAN TWO (2) TIMES WITHIN A TWENTY-HOUR (24) HOUR PERIOD. IF TWO (2)
JUMPCHARGES CANNOT SUCCESSFULLY START YOUR VEHICLE, HAVE YOUR BATTERY EVALUATED BY A PROFESSIONAL.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC cable until the connection of the battery is made first. Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin
sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system. If a positive ground system (very uncommon), follow the below
instructions in reverse order.
1.) Connect the positive (red) battery connector to the positive (POS,P,+) battery terminal.
2.) Connect the negative (black) battery connector to the negative (NEG,N,-) battery terminal or vehicle chassis.
Jump
CHARGE
Delivers 20A for five (5) minutes to jumpstart your dead vehicle battery. When selected, a white LED will illuminate.
(Red Manual Mode)
5Min | 20A | Up to 500Ah Batteries
EN
LED Explanation
25%
Red LED
The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 25% fully charged. When
the battery is 25% charged, the red Charge LED will be solid.
75%
Orange LED
The 75% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 75% fully charged. When
the battery is 75% charged, the orange Charge LED will be solid.
The 50% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 50% fully charged. When
the battery is 50% charged, the red Charge LED will be solid.
100%
Green LED
The 100% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 100% fully charged.
When the battery is fully charged, the green LED will be solid, and the 25%, 50% and 75% Charge LEDs
will turn “off”.
50%
Red LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence.
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Confirm you are properly connected to the battery and plugged into an AC electrical outlet.
3.) The charger begins in Standby mode (Orange LED), and not providing any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode for the voltage and chemistry of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate indicating the charging process has started.
6.) The charger is now charging and can be left connected to the battery.
Understanding Charge LEDs.
The charger has four (4) state-of-charge LEDs - 25%, 50%, 75% and 100%. See the explanation below:
Understanding Advanced Diagnostics.
Advanced Diagnostics displays charging errors by flashing Error LED and Standby LED flashing back and forth. The number of flashes between
each pulse denotes the potential Error Condition (except reverse polarity and low-voltage battery).
Error Reason/Solution
Single Flash The battery will not hold a charge. Replace battery.
Battery short. Replace battery.
Battery voltage is too high. Check the battery voltage and charge mode.
Error LED Solid Red Reverse battery connections.
Battery voltage is too low to detect the battery. Jump start the battery to raise the battery voltage.
Double Flash
Triple Flash
Standby Solid Orange
Battery Size Approx. Time to Charge In Hours
12V 24VAh
Charging Times.
The estimated charge times are based on an average depth of discharge to a fully charged battery. Actual data may differ due to battery
conditions.
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Maintenance
Green LED
25% 50% 75% 100% During maintenance charging, the 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly. When the battery is
topped off and fully charged again, the 100% Charge LED will turn solid green. The charger can be left
connected to the battery indefinitely.
EN
Input Voltage AC:
Efficiency:
Power:
Type of Batteries:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Charger Type:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
220-240 VAC, 50-60Hz
85% Approx.
443W Max
12V, 16V & 24V
Various
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Step, Smart Charger
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
Up to 500Ah (12V), Up to 250Ah (24V), Maintains All Battery Sizes
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 Inches
5.09 Pounds
Technical Specifications
Warranty
Five (5) Year Limited Warranty.
NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Five (5) years from the date of
purchase (the “Warranty Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support
analysis, either repair or replace defective Products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and
performance to the original part and warranted for the remainder of the original Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO
SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR
EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY
TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET
FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF
DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS
THAT CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Limited Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor
and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”)
number and return location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and
(2) send the Product, including RMA number, receipt or a warranty fee (fee required only if not providing receipt) of 45% of MSRP of the defective
Product (the “Warranty Fee”) [RMA will include applicable Warranty Fee amount] to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST
OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR
WARRANTY SERVICE.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS LIMITED WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled,
subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration
beyond NOCO’s recommendations for safe and effective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express
written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after
the Warranty Period.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not affect functionality; or (3) Products where
the NOCO serial number is missing, altered, or defaced.
You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support
(email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Käyttöopas ja takuu
VAARA
LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ LATURIA.
Näiden turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa SÄHKÖISKUUN,
RÄJÄHDYKSEEN TAI TULIPALOON, joka voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, KUOLEMAN
tai OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköisku. Tämä laturi on sähköinen laite, joka voi antaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota veteen tai kastele.
Räjähdys. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää jos niitä
käytetään laturin kanssa. Älä jätä käytössä olevaa laturia ilman valvontaa. Älä yritä käynnistää
vahingoittunutta tai jäätynyttä akkua millään tavalla. Käytä laturia vain suositeltua jännitettä käyttävien
akkujen kanssa. Käytä laturia hyvin ilmastoidussa paikassa.
Tulipalo. Tämä laturi on sähköinen laite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä
peitä laturia. Älä tupakoi tai käytä kipinä- tai tulilähteiden läheisyydessä. Pidä laturi erillään syttyvistä
materiaaleista.
Silmävamma. Käytä suojalaseja, kun käytät laturia. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentävä
pirstaleita. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Jos silmät tai iho joutuu
kosketuksiin akkuhapon kanssa, huuhtele alue juoksevalla vedellä ja ota välittömästi yhteyttä
myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhapon läheisyydessä on vaarallista. Akut voivat tuottaa
räjähtäviä kaasuja normaalin käytön aikana. Vähentääksesi akun räjähdyksen riskiä, noudata kaikkia
akun valmistajan sekä muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajien määräämiä
turvaohjeita. Tarkista laitteet ja moottori vaarojen varalta. www.no.co/support
Lisätietoja ja tukea
löydät osoitteesta:
Suomalainen
Tietoja G26000-laturista. G26000 pystyy lataamaan jopa 400 ampeerin lyijy- ja litium-ioniakkuja, mukaan lukien nesteakut, geeliakut,
huoltovapaat akut, kalsiumakut, EFB-akut (Enhanced Flooded Battery), AGM-akut (Absorption Glass Mat) sekä litiumioniakut. Lisäksi se soveltuu
täydellisesti kaikenkokoisten akkujen ylläpitolataukseen. Aloittaminen. Ennen kuin käytät laturia, lue huolellisesti myös akun valmistajan
erityisistä varotoimista, ja akun lataukseen suositelluista latausvirroista. Varmista akun jännite ja kemiallinen koostumus akun käsikirjasta ennen
lataamista. Asennus. G26000:ssa on neljä (4) ulkoista reikää asennusta varten. Asenna laturi haluttuun sijaintiin 6-koon itseporautuvin ruuvein.
Varmista ettei asennuspinnan toisella puolella ole mitään esteitä. Etäisyys akkuun on myös tärkeää pitää mielessä. Tasavirtakaapelin pituus
laturilta on n. 1,9 m. Jätä liittimien välille n. kolme senttiä väljää. Proposition 65, Yhdysvallat. Kalifornian osavaltio on todennut akunnapojen,
liittimien ja vastaavien lisävarusteiden sisältävän lyijyä. Lyijy voi aiheuttaa syöpää, sikiövaurioita sekä muita lisääntymiskykyyn vaikuttavia haittoja.
Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä tuotetta vain siihen tarkoitukseen johon se on suunniteltu. Varmista että äänen kantaman alueella tai
tarpeeksi lähellä on joku, joka voi hätätilanteessa tulla avuksesi. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa käden ulottuvilla akkuhapon aiheuttamisen
saastuntojen varalta. Suojaa silmäsi täysin ja käytä suojavaatteita työskennellessäsi akun läheisyydessä. Pese kätesi huolellisesti aina akkujen ja
niihin liittyvän materiaalin käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä akkujen kanssa työskennellessäsi, mukaan lukien;
työkalut, kellot tai korut. Mikäli metalliesine putoaa akun päälle, voi se aiheuttaa kipinöintiä tai oikosulun, joka voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon
tai räjähdykseen, joka voi aiheuttaa vammoja, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos laturin Ostajan tarkoituksena on antaa laturi
alaikäisen käyttöön, tulee laturin ostaneen aikuisen tarjota alaikäiselle käyttäjälle yksityiskohtaiset käyttöohjeet sekä varoitukset ennen käyttöä.
Ostaja on tästä henkilökohtaisesti vastuussa, ja hän suostuu korvaamaan NOCO:lle epätarkoituksenmukaisesta tai väärinkäytöstä aiheutuneet
vahingot. Tukehtumisvaara. Lisävarusteet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia valvomatta laturin tai sen lisävarusteiden
lähettyville. Laturi ei ole lelu. Käsittely. Käsittele laturia huolellisesti. Laturi saattaa vahingoittua kolhuista. Älä käytä laturia, mikäli, mukaan lukien
mutta ei rajoittuen, sen kotelossa on halkeamia tai sen kaapelit ovat vaurioituneet. Älä käytä laturia, jossa on viallinen virtajohto. Kosteus ja
nesteet voivat vahingoittaa laturia. Älä käsittele laturia tai sähkölaitteita minkään nesteen läheisyydessä. Säilytä ja käytä laturia kuivissa
olosuhteissa. Älä käytä laturia, jos se kastuu. Jos käytössä oleva laturi kastuu, irrota se akusta ja lopeta käyttö välittömästi. Älä irrota laturia
vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muunnella tai korjata minkä tahansa laturin osaa. Laturin purkaminen voi aiheuttaa
vamman, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Jos tuote vahingoittuu, toimii huonosti tai joutuu kosketuksiin minkään nesteen kanssa, keskeytä
käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Muutokset laturiin mitätöivät takuun. Lisälaitteet. Tämä tuote on hyväksytty käytettäväksi vain kanssa
NOCO-lisälaitteiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai aiheutuneista vaurioista, kun laturia on käytetty sellaisten
lisävarusteiden kanssa, jotka eivät ole NOCO:n hyväksymiä. Sijainti. Estä akkuhappoa pääsemästä kosketuksiin laturin kanssa. Älä käytä
tuotetta suljetulla alueella tai alueella, jolla on rajoitettu ilmanvaihto. Älä aseta akkua laturin päälle. Asettele kaapelit siten, että liikkuvat osat (kuten
konepelti ja ovet), moottorin osat (mukaan lukien tuulettimen lavat, hihnat ja hihnapyörät) evät pääse niiden kanssa kosketuksiin, aiheuttaen
vaaran joka voi johtaa vammaan tai kuolemaan. Käyttölämpötila. Tämä laturi on suunniteltu toimimaan 0° - 40° C huoneenlämmössä. Älä käytä
määritellyn lämpöasteikon ulkopuolella. Älä lataa jäätynyttä akkua. Lopeta laturin käyttö välittömästi mikäli akku kuumenee liikaa. Varastointi. Älä
käytä tai varastoi laturia pölyä tai muita ilmateitse leviäviä materiaaleja sisältävällä alueella. Varastoi laturia tasaisella, turvallisella pinnalla, josta se
ei pääse putoamaan. Säilytä laturia kuivassa paikassa. Varastointilämpötila on -20ºC - 25ºC (keskilämpötila). Älä koskaan ylitä 80ºC lämpötilaa
missään tilanteessa. Yhteensopivuus. Laturi on yhteensopiva vain 12 V ja 24 V lyijyhappoakkujen kanssa. Älä yritä käyttää laturia muunlaisten
akkujen kanssa. Muunlaisten akkujen lataaminen voi aiheuttaa vamman, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteyttä akun valmistajaan ennen
kuin yrität ladata akun. Älä lataa akkua mikäli et ole varma sen kemiallisesta koostumuksesta tai jännitteestä. Lääketieteelliset laitteet. Laturi
Tärkeät turvaohjeet
FI
voi aiheuttaa sähkömagneettisia kenttiä. Laturi sisältää magneettisia osia, jotka voivat häiritä sydämentahdistimen, defibrillaattorin tai muiden
lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimen tai muiden lääketieteellisten laitteiden
toimintaa. Keskustele lääkärisi kanssa ennen käyttöä, jos käytössäsi on lääketieteellinen laite, kuten sydämentahdistin. Jos epäilet laturin
häiritsevän lääketieteellistä laitetta, lopeta laturin käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriin. Sairaudet. Jos sinulla on jokin sairaus, johon uskot
laturin käytön voivan vaikuttaa, mukaan lukien mutta ei rajoittuen; kohtaukset, pyörtymiset, silmien rasitus tai päänsärky, keskustele lääkärin
kanssa ennen laturin käyttöönottoa. Sisäänrakennetun, tehokkaan taskulampun käyttöön liittyy vaara valoherkille. Valon käyttö strobotilassa voi
aiheuttaa valoherkille epilepsiakohtauksen, joka voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan. Litiumlataus. Litiumioniakun käyttäminen väärin
voi aiheuttaa akun kuumentumisen, halkeamisen tai syttymisen, joka voi johtaa vammaan, kuolemaan tai omaisuusvahinkoihin. Kaikki
litiumioniakut eivät sisällä samaa kemiallista koostumusta tai akunhallintajärjestelmiä. Ota yhteyttä litiumioniakun valmistajaan ennen kuin yrität
ladata akkua. Ostaja ottaa kaiken litiumioniakkuihin riskin kannettavakseen. Puhdistaminen. Sammuta laturi ennen huoltoa tai puhdistamista.
Puhdista ja kuivaa laturi välittömästi mikäli se tulee kosketuksiin minkään nesteen tai epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta
(mikrokuitu) liinaa. Vältä päästämästä kosteutta aukkoihin. Räjähdysvaaralliset tilat. Noudata kaikkia merkintöjä ja ohjeita. Älä käytä laturia
räjähdysvaarallisessa tilassa, mukaan lukien tankkausalueet tai alueet joilla on kemikaaleja tai hiukkasia, kuten jyviä, pölyä tai metallihiukkasia.
Seuraamukselliset toimet. Tätä laturia ei ole suunniteltu käytettäväksi tilanteissa, joissa sen vikaantuminen voi aiheuttaa vamman, kuoleman
tai vakavan ympäristövahingon. Radiotaajuushäiriöt. Laturi on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia
määräyksiä. Tällaiset päästöt voivat negatiivisesti vaikuttaa muiden elektronisten laitteiden toimintaan, aiheuttaen niissä toimintahäiriöitä.
Mallinumero: G26000 Tämä laite noudattaa FCC-sääntöjen osaa 15. Käyttöön liittyy seuraavat kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia
häiriöitä, ja (2) laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut häiriösignaalit, myös sellaiset, jotka voivat aiheuttaa virheellisiä toimintoja.
HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti Luokan A digitaaliselle laitteelle asetetut
määräykset. Nämä rajat on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisia häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa
ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta ja käytetä ohjeiden mukaisesti, voi se
aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteelle. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallista häiriötä, jolloin käyttäjän
tulee korjata häiriöt omalla kustannuksellaan.
Lataustilat.
G26000-laturi on yksitoista (11) tilaa. Punaisen viivan jälkeiset lataustilat vaativat kolmen (3) sekunnin mittaisen painalluksen tilan aktivoimiseksi.
Käyttäjän on tärkeää ymmärtää eri lataustilojen erot ja käyttötarkoitukset. Älä käytä laturia ennen kuin olet varmistanut asianmukaisen lataustilan
käytön omalle akullesi. Alla lyhyt kuvaus:
Käyttöohjeet
Selitys
Ei virtaa
Valmiustilassa laturi ei lataa tai anna yhtään virtaa akkuun. Tässä tilassa virransäästötila on käytössä, jolloin
pistorasiasta otettu virrankäyttö on hyvin vähäistä. Oranssi LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
Tila
Valmiustila
14,5 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
12 voltin nesteakkujen, geeliakkujen, EFB-akkujen, huoltovapaiden akkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen.
Valkoinen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
24 voltin nesteakkujen, geeliakkujen, EFB-akkujen, huoltovapaiden akkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen.
Valkoinen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
29 V | 13 A | Korkeintaan 250Ah akut
12 voltin litiumioniakkujen, mukaan lukien litium-rauta fosfaatti akkujen (LFP), lataamiseen Sininen LED-valo palaa
tämän tilan ollessa valittuna.
29,6 V | 13 A | Korkeintaan 250 Ah akut
12 voltin akkujen tai AGM-akkujen lataamiseen kylmissä olosuhteissa alle 10º C:ssa. Sininen LED-valo palaa tämän
tilan ollessa valittuna.
14,8 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
12 voltin kehittyneiden AGM-akkujen lataamiseen, mikä edellyttää normaalia latausjännitettä. Kun valittu, sininen
LED palaa.
12 voltin litiumioniakkujen, mukaan lukien litium-rauta fosfaatti akkujen (LFP), lataamiseen Sininen LED-valo palaa
tämän tilan ollessa valittuna.
15,5 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
14,2 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
12V
NORM
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
AGM+
12V
LITHIUM
Paina ja pidä painettuna
Paina ja pidä painettuna
13.6V
SUPPLY
Paina ja pidä painettuna
Muuntaa DC-virtalähteeseen minkä tahansa 12VDC-laitteen, kuten renkaan täytön, öljynvaihdin tai muistin pidätin,
akun vaihtamiseen. Kun valittu, punainen LED palaa.
13,6 V | 5 A | Max 6 A
16-voltin AGM-akkujen lataamiseen, joita käytetään yleisesti kilpa-autoissa. Valittu, sininen LED
valaistaan.
19,6V | 20 A | Korkeintaan 250 Ah akut
16V AGM
16V LITHIUM 16-voltin litium-ioniakkujen, mukaan lukien litium-rautafosfaatti, lataamiseen, joita tavallisesti käytetään kilpa-autoissa.
Kun valittu, sininen LED palaa.
19,45V | 20 A | Korkeintaan 250 Ah akut
Paina ja pidä painettuna
Paina ja pidä painettuna
FI
12 V litiumakun käyttö. [Paina ja pidä painettuna]
12 V litiumlataustila on tarkoitettu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaattiakut. VAROITUS.YTÄ
TÄTÄ TILAA VAROEN. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN LITIUMAKUILLE. LITIUMIONIAKKUJA ON VALMISTETTU ERILAISIN
MENETELMIN, JA JOTKIN SISÄLT TAI VOIVAT OLLA SISÄLTÄMÄTTÄ AKUNHALLINTAJÄRJESTELMÄN (BMS). OTA YHTEYTTÄ
LITIUMIONIAKUN VALMISTAJAAN ENNEN LATAAMISTA SELVITTÄÄKSESI SUOSITELLUT LATAUSARVOT JA JÄNNITTEET. JOTKIN
LITIUMIONIAKUT VOIVAT OLLA EPÄVAKAITA JA LATAUKSEEN SOPIMATTOMIA. VARMISTA, ETTÄ OLET OSTANUT LITIUMIONIAKKUSI
TUNNETULTA JA LUOTETTAVALTA VALMISTAJALTA.
Käyttämällä 12V AGM + [Paina ja pidä painettuna]
12 V litium-lataustila on suunniteltu vain 12 voltin litiumioniakkuihin, mukaan lukien litiumfosfaatti. VAROITUS. Käytä tätä tapaa huolella. TÄMÄ
TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT LITHIUMPAKKAA. LITIUM-ION-PARISTOT MUKAUTTAVAT JA RAKENNETTUA EIVÄT MITÄÄN EHKÄISISSÄ
JA JOTKA OLISET TAI EIVÄT OLE AINOASTAAN AKTIIVISEN JÄRJESTELMÄJÄRJESTELMÄN (BMS). NÄYTÄ LITHIUM-AKKU VALMISTAJAN
ENNEN KUIN LATAAMINEN JA KYSYMYLLÄ SUOSITELTAVAT LATAUSVAATIMUKSET JA JÄNNIT. JOTA LITHIUM-ION-PARISTOT EIVÄT OLE
SOVELLETAA JA KERTYVÄT LATAAMISEKSI. Varmista, että ostat LITIUM-ION-AKUT TUNNETTUISTA JA PALAUTETTUISTA MERKILLE
Käyttämällä 16V litiumia. [Paina ja pidä painettuna]
16 V litiumlataustila on tarkoitettu vain 16 V litiumioniakkuihin, mukaan lukien litiumfosfaattiparistot. 16 voltin litium-ioniakkuja löytyy tavallisesti
kilpa-ajoneuvoista, joissa vaihtovirtageneraattori voidaan poistaa tai käyttää injektorin tai polttoainepumpun suorituskyvyn parantamiseen.
VAROITUS. Tämä tapa on vain 16-volttimolttia. LITIUM-ION-PARISTOT MUKAUTTAVAT JA RAKENNETTUA EIVÄT MITÄÄN EHKÄISISSÄ JA
JOTKA OLISET TAI EIVÄT OLE AINOASTAAN AKTIIVISEN JÄRJESTELMÄJÄRJESTELMÄN (BMS). NÄYTÄ LITHIUM-AKKU VALMISTAJAN
ENNEN KUIN LATAAMINEN JA KYSYMYLLÄ SUOSITELTAVAT LATAUSVAATIMUKSET JA JÄNNIT. JOTA LITHIUM-ION-PARISTOT EIVÄT OLE
SOVELLETAA JA KERTYVÄT LATAAMISEKSI.
Käyttämällä 16V AGM. [Paina ja pidä painettuna]
16V: n AGM-lataustila on tarkoitettu ainoastaan 16 V: n AGM-paristoille. 16 voltin AGM-akut löytyvät tavallisesti kilpa-ajoneuvoista, joissa
vaihtovirtageneraattori voidaan poistaa tai käyttää injektorin tai polttoainepumpun suorituskyvyn parantamiseen. VAROITUS. Käytä tätä tapaa
huolella. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 16-VOLT AGM -PATKONEILLE. Älä käytä 12-voltin akkua. NÄYTÄ AKUN VALMISTAJAN ENNEN KUIN
LATAAMISTA JA NÄYTÄ SUOSITELLUT LATAUSVAATIMUKSET JA JÄNNIT.
13,6 V: n syöttöjännite. [Paina & pidä]
13,6 V: n syöttö muuntaa laturin vakiovirta-, vakiojännitesyöttöjännitteelle. Sitä voidaan käyttää 12VDC-laitteiden virralla, mukaan lukien; renkaan
täyttölaitteet, öljyvaihtajat, kahvipannut, istuinlämmittimet ja paljon muuta. Virtalähteenä sitä voidaan käyttää myös ajoneuvon ajotietokoneen
asetusten säilyttämiseen akun korjauksen tai vaihdon aikana. 13,6 V: n syöttö Tarjoaa 13,6 voltin 5A: ssä ylikuormitussuojalla 6A (Max).
12V
REPAIR
Paina ja pidä painettuna
Kehittynyt akun korjaustila, jonka avulla voidaan korjata ja varastoida vanhoja, käyttämättä olleita, vahingoittuneita,
kerrostuneita tai sulfatoituneita akkuja. Punainen LED-valo palaa ja vilkkuu tämän tilan ollessa valittuna.
16,5 V | 1,5 A | Kaikki kapasiteetit
VAROITUS. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT VAPAA KASVILLE AKKUA. ENNEN ENNEN KÄYTTÖÄ, LUE 12VDC-LAITTEEN KÄSIKIRJA
MÄÄRITTÄMÄÄ, JOS TARPEEN KÄYTTÄÄ TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÖN. Sekä räpylätodistus että käänteinen polariteetin turvaominaisuudet ovat
häiriöttömät tässä tilassa. ÄLÄ ANNA POSITIIVISEN JA NEGATIIVISEN AKKUTILINNIN TAI KYTKIMEN KÄYTTÖLIITIN LIITÄNTÄ TAI LIITÄNTÄÄ
KAIKKIA MITÄÄN LAKKAAMISESTA VOITTAA SÄILYTTÄVÄ SÄILYTTÄÄ. TARKISTA AKKU TERÄNEN POLARITYEN ENNEN TÄMÄN TILAN
YTTÖÄ.
JumpCharge.
JumpCharge on ominaisuus pienjännitelaitteiden tai kuolleiden akkujen käynnistämiseksi. JumpCharge käyttää tarkkaa latausohjausta, jotta
akku ei ylikuormita, mikä lyhentää akun käyttöikää. Jotta JumpCharge-laitetta voidaan käyttää, laturi on kytkettävä 12 voltin akkuun, jossa
on liitetty akun kiinnitysliittimet. Paina JumpCharge -painiketta käynnistääksesi auton käynnistämisen. Kun käynnistys käynnistyy, latausvalot
alkavat näyttää JumpChargen etenemisen 25%: sta 100%: iin. Tätä tilaa käytettäessä latausvalot eivät näytä akun lataustilaa (SOC), vaan vain
JumpCharge-edistymistä. VAROITUS. Käytä tätä tapaa huolella. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT VAPAA KASVILLE AKKUA. ÄLÄ KÄYTÄ
JUMPPUHALLA ENINTÄÄN KOLMAS (2) KELLON KESKEYTYKSIKKÖN (24) TUNTIAIKAAN. JOS KOLMAS (2) JUMPPYYNNÖT EI TUOMAAN
AIHEUTTAA AIHEUTTAMATTA, ON ASENNETTAVA PARANTAMINEN.
Akkuun liittäminen.
Älä liitä verkkovirtakaapelia ennen kuin olet liittänyt laturin akkuun. Älä liitä laturia kaasuttimeen, polttoaineletkuihin tai ohuisiin metalliosiin.
Alla olevat ohjeet koskevat negatiivista maadoitusta. Mikäli käytät positiivista maadoitusta (erittäin harvinainen), seuraa ohjeita käänteisessä
järjestyksessä.
1.) Kytke positiivinen (punainen) akkukaapeli akun positiiviseen (POS,P,+) napaan.
2.) Kytke negatiivinen (musta) akkukaapeli akun negatiiviseen (NEG,N,-) napaan tai auton runkoon.
3.) Kytke akkulaturin verkkovirtapistoke soveltuvaan pistorasiaan.
4.) Kun irrotat akkulaturia, irrota kaapelit käänteisessä järjestyksessä.
Latauksen aloittaminen.
1.) Varmista akun jännite ja kemiallinen koostumus.
Jump
CHARGE
Toimittaa 20A viiden (5) minuutin ajan, jotta voit käynnistää akun kuollut akun. Kun valittu, valkoinen LED palaa.
(Punainen käsisäätö)
5Min | 20 A | Korkeintaan 500 Ah akut
FI
Latausvalojen selitykset.
Laturissa on neljä (4) latauksen tilaa ilmaisevaa LED-valoa - 25 %, 50 %, 75 % ja 100 %. Selitykset alla:
LED Selitys
25%
Punainen LED 25 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 25 %. Kun
akun varaustila saavuttaa 25 %, jää LED-valo palamaan.
75%
Oranssi LED
75 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 75 %. Kun
akun varaustila saavuttaa 75 %, jää LED-valo palamaan.
50 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 50 %. Kun
akun varaustila saavuttaa 50 %, jää LED-valo palamaan.
100%
Vihreä LED
100 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 100 %.
Kun akku on ladattu täyteen, jää vihreä LED palamaan, ja 25 %, 50 % ja 75 % latausvalot sammuvat.
50%
Punainen LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Huolto
Vihreä LED
25% 50% 75% 100% Huoltolatauksen aikana 100 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti. Kun akku on
ladattu täyteen, jää 100 % latausta ilmaisena LED-valo palamaan vihreänä. Laturi voidaan jättää kiinni
akkuun latauksen päätyttyäkin.
2.) Varmista että olet kytkenyt akkulaturin ja akun toisiinsa oikein, ja että verkkovirtapistoke on kytketty.
3.) Laturi käynnistyy Valmiustilassa (Oranssi LED-valo), eikä se siirrä virtaa.
4.) Paina tilanvaihtopainiketta valitaksesi akullesi sopiva lataustila akkusi jännitteen ja kemiallisen koostumuksen perusteella.
5.) LED-valo ilmaisee valittua lataustilaa, ja latauksen merkkivalo syttyy ilmaisemaan latauksen alkamista.
6.) Laturi aloittaa akun lataamisen, ja se voidaan jättää kytketyksi akkuun.
Virhe Syy/Ratkaisu
Yksi välähdys Akku ei säilytä varausta. Vaihda akku.
Akussa on oikosulku. Vaihda akku.
Akun jännite on liian korkea. Tarkista akun jännite ja lataustila.
Vikavalo palaa punaisena Käännä akun kytkennät päittäin.
Akun jännite on liian alhainen akun tunnistamiseksi. Anna akulle apuvirtaa korottaaksesi sen jännitettä.
Kaksi välähdystä
Kolme välähdystä
Valmiustilavalo palaa
oranssina
Akun koko Arvioitu latausaika tunneissa
Latausajat.
Arvioidut latausajat perustuvat keskimääräisestä purusta täysin ladattuun akkuun. Todellinen aika voi vaihdella akun kunnosta riippuen.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Diagnostiikkatoimintojen ymmärtäminen.
Diagnostiikkatoiminto ilmaisee latausvirheitä vilkuttamalla vikavaloa ja valmiustilavaloa. Välähdysten määrä pulssien välillä ilmaisee mahdollista
vikatilaa (pl. käänteisnapaisissa ja matalan jännitteen akuissa).
FI
Syöttöjännite AC:
Tehokkuus:
Teho:
Akkutyypit:
Latausjännite:
Latausvirta:
Alhaisen jännitteen tunnistus:
Vuotovirta:
Käyttölämpötila:
Laturin tyyppi:
Akkuteknologiat:
Akun kapasiteetti:
Kotelon suojaus:
Mitat (P x S x K):
Paino:
220-240 VAC, 50-60Hz
Noin 85 %
Max. 443 W
12 V, 16 V ja 24 V
Vaihteleva
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
Alle 5 mA
0°C - +40°C
Kahdeksanportainen älylaturi
Nesteakut, geeliakut, huoltovapaat akut, kalsiumakut, EFB-, AGM- ja LIB-akut.
Korkeintaan 500 Ah (12 V), Korkeintaan 250 Ah (24 V), ylläpitää kaikenkokoisia akkuja
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 tuumaa (n. 31 cm x 14 cm x 7.7 cm)
5,09 paunaa (n. 2,3 kg)
Tekniset tiedot
Takuu
Viiden (5) vuoden rajoitettu takuu.
NOCO takaa viiden (5) vuoden ajan ostopäivästä lukien (“Takuuaika”), että tässä tuotteessa (“Tuote”) ei ole materiaalivikoja ja valmistusvirheitä. NOCO,
oman harkintansa mukaan ja tekniseen tukianalyysiin perustuen, tarjoaa Takuuaikana ilmoitetuille virheille joko huollon tai viallisen Tuotteen vaihdon
toiseen. Korvaavat osat ja tuotteet ovat joko uusia tai aikaisemmin käytössä olleita, joiden toimintaa ja tehoa voidaan verrata alkuperäiseen osaan, ja joille
annetaan takuu alkuperäisen Takuuajan kestolle.
NOCON VASTUU NIMENOMAISESTI RAJOITTUU TUOTTEEN VAIHTOON TAI KORJAAMISEEN. LAIN SALLIMISSA RAJOISSA EI NOCOA VOIDA PITÄÄ
VASTUUSSA TUOTTEEN OSTAJAN TAI KOLMANNEN OSAPUOLEN AIHEUTTAMISTA ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, VÄLILLISISTÄ TAI TYYPILLISISTÄ
VAHINGOISTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITTUEN, MENETETYT VOITOT, OMAISUUSVAHINGOT TAI HENKILÖVAHINGOT,
JOTKA LIITTYVÄT MILLÄÄN TAVALLA TUOTTEESEEN, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISEN TAPAHTUMAN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ
ILMOITETUT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT ILMAISTUT, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSETTA
OLETETUT TAKUUT SOVELTUVUUDESTA KAUPANKÄYNTIIN JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, SEKÄ NE JOTKA AIHEUTUVAT
KÄSITTELYSTÄ, KÄYTÖSTÄ TAI KAUPPATAVASTA. MIKÄLI SOVELLETTAVAT LAIT MÄÄRITTELEVÄT TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOITTEITA JOITA EI
VOIDA SULKEA POIS TAI MUUTTAA, SOVELLETAAN TÄTÄ KOHTAA KYSEISTEN LAKIEN SALLIMISSA RAJOISSA.
Tämä Rajoitettu takuu tarjotaan vain Tuotteen NOCO:lta tai NOCO:n valtuuttamalta jälleenmyyjältä tai jakelijalta ostaneelle alkuperäiselle ostajalle, eikä
sitä voida siirtää tai luovuttaa. Takuuvaatimuksen yhteydessä ostajan tulee: (1) pyytää ja saada palautuskaavakenumero (“RMA”) sekä palautustiedot
(“Palautuskohde”) NOCO:n tuelta sähköpostilla osoitteessa [email protected] puhelimitse numerosta 1.800.456.6626; ja (2) lähettää Tuote sekä RMA-
numero, ostotosite tai 45 % takuumaksu (“Takuumaksu”) (vaaditaan vain mikäli ostotositetta ei ole) viallisen Tuotteen jälleenmyyntihinnasta [RMA sisältää
Takuumaksun summan] Palautuskohteeseen. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN SAAT NOCO:N TUELTA RMA-KAAVAKKEEN.
ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA HÄNEN TULEE MAKSAA ENNAKKOON) KAIKISTA PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSISTA,
JOITA TUOTTEEN TOIMITTAMISESTA TAKUUHUOLTOON AIHEUTUU.
EDELLÄ OLEVASTA HUOLIMATTA TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU MITÄTÖIDÄÄN, EIKÄ SE KOSKE TUOTTEITA: (a) joita on käsitelty väärin, huolimattomasti
tai varomattomasti, jotka ovat joutuneet onnettomuuteen, joita on säilytetty väärin tai joita on käytetty liiallisella jännitteellä, äärimmäisissä lämpötiloissa,
tai jotka ovat kokeneet iskuja tai tärinää enemmän kuin NOCO:n suositukset turvalliselle ja tehokkaalle käytölle sallivat; (b) jotka on asennettu, käytetty
tai huollettu väärin; (c) joita on muunneltu ilman NOCO:n kirjallista suostumusta; (d) joita on purettu, muunneltu tai korjattu muun kuin NOCO:n toimesta;
(e) joiden vioista on raportoitu Takuuajan jälkeen.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettista vahinkoa joka ei vaikuta toimintaan; tai (3) Tuotteita joiden NOCO-
sarjanumero puuttuu tai jota on muunneltu tai turmeltu.
Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi Internetissä osoitteessa: no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuustasi tai tuotteestasi, voit ottaa NOCO-tukeen
yhteyttä (yllä olevan sähköpostiosoitteen ja puhelinnumeron avulla), tai lähettää postia osoitteeseen: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

NOCO G26000 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk